Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 161100
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
This was a story about a girl who could find infinite beauty in anything, | Bu hikâye en ufak şeyde bile sonsuz güzellik bulabilen... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
any little thing. | ...bir kızın hikâyesiydi. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
And even love the person she was trapped with. | Birlikte hapsedilmiş olduğu kişiyi bile sevebilecek bir kızın. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
And I told myself this story until it became true. | Öyle oluncaya kadar kendime bu hikâyeyi anlattım. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Now, did doing this help me escape a wasted life, | Peki, böyle yapmak harcanmış bir hayattan kaçmamı mı sağladı, yoksa... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
or did it blind me so I wouldn't want to escape it? | ...ondan kaçmak istemeyecek kadar kör mü etti beni? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I don't know. But either way, | Bilemiyorum. Ama her iki durumda da... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I was the one telling my own story, so... | ...kendi kendime masal anlatan bendim, yani... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
No, I don't feel cheated at all. | ...kendimi o kadar da aldatılmış hissetmiyorum. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I don't suppose in all your hobby acquiring, | Hobi edinme sürecinde... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
you ever learned how to dance? | ...dans etmeyi öğrendiğini zannetmiyorum. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I went through a phase when I was mildly obsessed with the bolero. | Bolero'ya merak saldığımda bir noktaya kadar öğrenmiştim. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
It's a long time since I last encountered the brothers Bloom. | Bloom kardeşlerle karşılaşmayalı uzun zaman oldu. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Are you in antiques? | Antika işinde misiniz? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Antique? | Antika mı? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I wonder, my dear, if you know the true nature of the men you travel with. | Beraber seyahat ettiğiniz adamların gerçek yüzünü bildiğinizden şüpheliyim. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
A little fear might suit you, I think. | Biraz korku size yakışır, sanırım. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
It isn't a Spanish band, but they'll do their best. | Grup İspanyol değilmiş ama ellerinden geleni yapacaklar. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
And then... This is the really important part. | İşte, işin en önemli kısmı da bu. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
You have to make a little, itty bitty, little hole. | Azıcık ileriye doğru itmen gerekiyor. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
The ship's too small for us to be dancing around each other. | Bu gemi, iki cambaz için çok küçük. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
We might as well have this out now. | Bunu çözüme kavuşturmalıyız. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Penelope, do you know our friend? | Penelope, arkadaşımızı tanıyor musun? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Only as the creepy Frenchman. | Sadece ürpertici bir Fransız olarak... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Book learned. You know your languages | Kitap bilgisi. Dilinizi biliyorsunuz... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
but not your accents, mademoiselle. | ...ama aksanlardan haberiniz yok, hanımefendi. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
No, I am Belgian. Ah. | Hayır, ben Belçikalıyım. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Maximilian Melville, at your service. | Maximilian Melville, hizmetinizdeyim. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Also known in certain professional circles as The Curator. | Ayrıca profesyonel çevrelerce "Müze Müdürü" olarak tanınır. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Pleased to make your acquaintance. What do you do? | Tanıştığımıza memnun oldum. Ne yapıyorsunuz? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I am a curator, presently at the National Mus�e in Prague. | Müze müdürüyüm. Prag Ulusal Müzesinde. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Yeah. And yourself? | Evet. Ya siz? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I'm an epileptic photographer. | Saralı bir fotoğrafçıyım. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Good for you. And you boys? What do you do? | Ne güzel. Peki siz ne yaparsınız beyler? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
We run a legitimate antique reselling business. | Yasal yollardan antika alıp satarız. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
We've gone straight, Max. | Artık doğru yoldayız, Max. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Pardon, but why would you ascend to the great heights of the brothers Bloom | Pardon ama neden "Bloom Kardeşler" adını zirveye çıkarmak varken... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
just to toss it away, huh? To do what? | ...elinizin tersiyle itiyorsunuz? Ne için? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
To sell terra cotta to blue haired weekend antiquers? | Yeni yetme antikacılara çanak çömlek satmak için mi? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I don't think so. We did. Eat your waffles. | Hiç sanmıyorum. Onun için. Gözlemeni ye. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
You know, the mademoiselle, she seems a little confused. | Aslında hanımefendinin kafası biraz karışmış gibi görünüyor. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Maybe she is unawares? | Belki de durumun farkında değil. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Eat your waffles, fat man. | Gözlemeni ye, şişko herif. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Unawares that the brothers Bloom, in fact, | Bloom kardeşlerin, aslında... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
are the two most respected | ...batıdaki en saygıdeğer antika kaçakçıları olduğunun... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
smugglers of antiques in the Western world. | ...farkında değil. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Were. We've been on the straight for three years. So that's that. | Öyleydi ama üç yıldır doğru yoldayız. O zaman hepsi bu. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Oh, oh. Well, if that is that, then that indeed is that. If you say so. | Hepsi bu diyorsan, gerçekten de hepsi bu demektir. Öyle diyorsan öyledir. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Your name's Melville. Oui, vrai. | İsminiz Melville miydi? Evet. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
No, sorry, um, 'cause I noticed before but I couldn't place it. | Pardon, daha önce farkına varmıştım ama tam olarak anımsayamadım. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
This ship is called the Fidele, | Geminin ismi "Fidele"... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
which is the name of the ship in Melville's novel, The Confidence Man. | ...Melville'in "Üçkâğıtçı" romanındaki geminin ismi de buydu. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
So that's weird. Oui. | Bu çok garip. Evet. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I have never read that. | O kitabı hiç okumadım. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Smugglers. It's like an adventure story. | "Kaçakçılar". Macera dolu bir hikâye gibi. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Whose idea was it to go straight? | Dürüst yaşamak kimin fikriydi? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Mine. Stephen always loved the life. | Benim. Stephen o hayatı her zaman sevdi. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Then he was almost killed on a run to Jakarta. | Ancak Cakarta’daki bir işte neredeyse öldürülüyordu. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
These two thugs with heads like canned hams | Konserve kafalı iki tane serseri... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
worked him beyond all reason. | ...onu akıl almaz şekilde dövdüler. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Have at me, you ham headed bastard! | Kolaysa gelin bakalım, konserve suratlı herifler sizi! | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Sometimes I think he'd love to die on a job. | Bazen onun iş çevirirken ölmek istediğini düşünüyorum. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Cornered at midnight on a run to Jakarta. | Tıpkı Cakarta'da iş peşinde koşarken köşeye sıkıştırılması gibi. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
That's his dream, | Bu onun hayali... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
to tell a story so well it fulfills itself. | ...içinde kendisi olan hikâyeler anlatmak. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Somehow. | Bir şekilde... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
It would finally make it real for him. | ...bu hikâye onun için gerçek olacak. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
That's kind of the thing we all want. | Bu hepimizin isteyeceği bir şey. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Well, trying to get something real by telling yourself stories is a trap. | Kendine masallar anlatarak gerçekleşmesini beklemek bir tuzak. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
She's different. She knows... | O çok farklı. Her şeyi... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Sometimes I feel like she knows everything. | Bazen her şeyi bildiğini düşünüyorum. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Doesn't that worry you? | Bu seni endişelendirmiyor mu? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
No, but something about her is worrying you plenty. | Hayır. Ama onunla ilgili seni endişelendiren şeyler var. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
She feels like one of your characters. | Senin karakterlerinden biriymiş gibi hissettiriyor. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
The day I con you is the day I die, Bloom. | Sana tezgâh kurduğum gün öleceğim gündür, Bloom. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
How'd you get the Belgian on our budget? | Bu bütçeyle Belçika'ya nasıl gideceksin? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
He's beautiful, right? | Güzel, değil mi? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I didn't expect him to actually be Belgian. | Onun gerçekten Belçikalı olmasını beklemiyordum. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I'm not sure he is. I'm off to bed. | Olduğundan emin değilim. Ben yatıyorum. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
The only real danger in this whole play | Bu oyundaki tek tehlike... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
is that you actually fall in love with her. | ...senin ona sahiden aşık olman. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Mexico is closer than you think. | Meksika, düşündüğünden çok daha yakın. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Don't fall in love with her, Bloom. | Sakın aşık olma, Bloom. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Good luck, boys, with the antiquing, huh. | Antika işinde size iyi şanslar, çocuklar. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
My French is a little rusty, | Fransızcam biraz körelse de... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
but I believe he said, "My proposition stands." | ...anladığım kadarıyla "Teklifim geçerli." dedi. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
He came out of nowhere last night. | Dün gece hiçbir yere çıkmadı. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Mademoiselle, I will make you a proposition. | Matmazel, size bir teklifim var. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Oh, Lord. What has he got? | Tanrım, peki ne önerdi? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
An 8th century prayer book. | 8. asırdan kalma bir dua kitabı. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
He steals pieces from his museum in Prague, | Eserleri, Prag'daki müzesinden çalıyor... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
and sells them off through smugglers. | ...ve hepsini kaçakçılarla elinden çıkarıyor. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
That's what he does. | İşte yaptığı bu. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
I wonder who's his fence? | Çalıntı kitapları acaba kime satıyor? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
It's probably his Spanish guy, right? | Muhtemelen İspanyol genç olacak, değil mi? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Did he say who's buying? | Kimin alacağını söyledi mi? | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, an Argentinean. Argentine? Argent... | Evet, bir Arjantinli. Arjantin mi? Arjan... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
A gentleman from the Argentine. | Arjantin'den bir beyefendi. | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
So, The Curator will sell it to a middleman for $1 million US, | Şimdi, müze müdürü, aracıya 1 milyon dolara satacak... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |
and then the Argentine... The guy from South America, | ...sonra Arcantinli...Arja... İşte Güney Amerikalı çocuk... | The Brothers Bloom-1 | 2008 | ![]() |