• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 1691

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You go and buy the tickets in the afternoon, for whatever film, Yarın öğleden sonra herhangi bir filme bilet al, A nyomozo-1 2008 info-icon
you come to the diner for dinner ...yemek için restorana gel, A nyomozo-1 2008 info-icon
and we go to the cinema after closing time. ...kapattıktan sonra da sinemaya gideriz. A nyomozo-1 2008 info-icon
So that something will happen. Belki bir şeyler olur. A nyomozo-1 2008 info-icon
I don't want anything to happen. 1 Bir şey olmasını istemiyorum. A nyomozo-1 2008 info-icon
If we don't enjoy ourselves, we'll stop. Eğer eğlenceli geçmezse bir daha yapmayız. A nyomozo-1 2008 info-icon
It will do you good. Bu sana da iyi gelecek. A nyomozo-1 2008 info-icon
Mehtar ben Jaron, the international mandolin star... Mehtar Jaron, uluslar arası mandolin yıldızı... A nyomozo-1 2008 info-icon
... arrived to Hungary yesterday. ...dün Macaristan'a geldi. A nyomozo-1 2008 info-icon
Music is a bridge between people and me. Müzik insanlarla benim aramda bir köprü vazifesi görüyor. A nyomozo-1 2008 info-icon
I love Hungarians, I love to play for Hungarians. Macarları seviyorum, Macarlar için çalmayı seviyorum. A nyomozo-1 2008 info-icon
And Hungarian women, well... Ayrıca Macar kadınları da, valla... A nyomozo-1 2008 info-icon
'The Crab Crawls Backwards' That's the name of the foundation. 'Yengeç geriye doğru yürür' Vakfın adı bu. A nyomozo-1 2008 info-icon
As we know, crabs crawl backwards, Bildiğimiz gibi yengeçler geriye doğru sürünür, A nyomozo-1 2008 info-icon
so when the crab that is the cancer moves backwards ...o yüzden yengeç bu kanser oluyor geriye doğru yürüdüğünde... A nyomozo-1 2008 info-icon
it actually advances. So it is cured. ...aslında ilerliyor. Yani iyileşiyor. A nyomozo-1 2008 info-icon
I haven't had much luck in my life Hayatım boyunca pek şanslı değildim, 1 A nyomozo-1 2008 info-icon
so if I succeeded, anyone could succeed. ...o yüzden ben başarabildiysem, herkes başarabilir. A nyomozo-1 2008 info-icon
Tibi... Tibi... A nyomozo-1 2008 info-icon
It just occurred to me: Şöyle bir düşündüm de: A nyomozo-1 2008 info-icon
I don't want to die yet. Henüz ölmek istemiyorum. A nyomozo-1 2008 info-icon
Then you won't. O zaman ölmeyeceksin. A nyomozo-1 2008 info-icon
Do you promise? Söz veriyor musun? A nyomozo-1 2008 info-icon
I do. Veriyorum. A nyomozo-1 2008 info-icon
Name of patient? Hastanın adı? A nyomozo-1 2008 info-icon
Rozália, Malkáv. Age sixty seven, retired primadonna. Rozália, Malkáv. 67 yaşında, emekli opera sanatçısı. A nyomozo-1 2008 info-icon
Name of guardian or person representing the patient Başvuruda bulunan... A nyomozo-1 2008 info-icon
in the application procedure? ...velisinin adı? A nyomozo-1 2008 info-icon
Tibor Malkáv, age thirty seven, assistant pathologist. Tibor Malkáv, 37 yaşında, yardımcı patolog. A nyomozo-1 2008 info-icon
Is the guardian a relative of the patient? Hasta velisinin hastayla yakınlık derecesi nedir? A nyomozo-1 2008 info-icon
Her son. Oğlu. A nyomozo-1 2008 info-icon
I don't understand. Why do you bear your mother's name? Anlamıyorum. Neden annenin soyadını kullanıyorsun? A nyomozo-1 2008 info-icon
Guardian's mother's name? Velinin soyadı nedir? A nyomozo-1 2008 info-icon
Same as the patient's. Hastanınkiyle aynı. A nyomozo-1 2008 info-icon
Why is your name Malkáv, if your mother is also called Malkáv? Neden soyadın Malkáv, babanın soyadı da mı Malkáv? A nyomozo-1 2008 info-icon
I don't know. Father's name? Bilmiyorum. Babanın soyadı ne? A nyomozo-1 2008 info-icon
That's what I'm trying to say. Ben de bunu anlatmaya çalışıyorum. A nyomozo-1 2008 info-icon
I don't know my father. That's why I use my mother's name. Babamı hiç görmedim. O yüzden annemin soyadını kullanıyorum. A nyomozo-1 2008 info-icon
How touching. Thank you. Çok dokunaklı. Teşekkür ederim. A nyomozo-1 2008 info-icon
I was being sarcastic. I don't pity you at all. Dalga geçiyordum. Aslında sana hiç de acımıyorum. A nyomozo-1 2008 info-icon
Guardian's address? Velinin adresi? A nyomozo-1 2008 info-icon
What do you suggest for around six? 6'daki filmler arasından hangisini önerirsiniz? A nyomozo-1 2008 info-icon
Blood Death at 6:15. 6:15'te 'Kanlı Ölüm'. A nyomozo-1 2008 info-icon
I don't know what that is. Hiç duymadım. A nyomozo-1 2008 info-icon
A South Korean action art movie. Bir Güney Kore macera sanat filmi. A nyomozo-1 2008 info-icon
That is to say, a German producer bought the rights Aslını söylemek gerekirse, bir Alman yapımcı Amerikan... A nyomozo-1 2008 info-icon
of the original American comics and asked a Jewish scriptwriter ...çizgi romanın haklarını satın alıp senaryosunu bir Yahudi’ye yazdırıyor... A nyomozo-1 2008 info-icon
to write the screenplay, so he could shoot the film in Hong Kong ...ve sonra da Güney Kore parasıyla filmi Hong Kong'da... A nyomozo-1 2008 info-icon
with South Korean money, starring Polish actors. ...çekiyor, başrollerde de Polonyalı oyuncular var. A nyomozo-1 2008 info-icon
It doesn't matter. Give me two. Fark etmez. İki bilet. A nyomozo-1 2008 info-icon
Congratulations! You have reached the end of the application form. Tebrikler! Başvuru formunun sonuna geldiniz. A nyomozo-1 2008 info-icon
If you have any questions, please do not hesitate to contact our colleagues. Eğer bir sorunuz olursa bunu arkadaşlarımıza sormaktan çekinmeyin. A nyomozo-1 2008 info-icon
Do not forget: miracles are beyond our reach Unutmayın: Mucizeler bizim işimiz değil, A nyomozo-1 2008 info-icon
and we cannot promise anything. ...ve hiçbir şey için söz veremeyiz. A nyomozo-1 2008 info-icon
The most important thing is that the ones we care for know En önem verdiğimiz şey hastalarımız, A nyomozo-1 2008 info-icon
that we are there to support them. ...ve onlara yardım etmek için buradayız. A nyomozo-1 2008 info-icon
What are we going to see? Ne seyredeceğiz? A nyomozo-1 2008 info-icon
Can't remember. Some art film. Hatırlamıyorum. Bir sanat filmi. A nyomozo-1 2008 info-icon
You're wonderful. Harikasın. A nyomozo-1 2008 info-icon
Bye then. Peki, o zaman. A nyomozo-1 2008 info-icon
I had a great time. Harika vakit geçirdim. A nyomozo-1 2008 info-icon
What a good film! Yes. Ne güzel filmdi! Evet. A nyomozo-1 2008 info-icon
You hate being with me. Benimle zaman geçirmeyi sevmiyorsun. A nyomozo-1 2008 info-icon
Not at all. Hiç de bile. A nyomozo-1 2008 info-icon
I must be doing something wrong. Sanırım bir şeyi yanlış yapıyorum. A nyomozo-1 2008 info-icon
No... you're just... Hayır... sen sadece... A nyomozo-1 2008 info-icon
...so strange. ...çok garipsin. A nyomozo-1 2008 info-icon
If you want, I'll try to go to the cinema again. Eğer istersen bir daha sinemaya gidebiliriz. A nyomozo-1 2008 info-icon
Dear Mr. Tibor Malkáv, Sayın Tibor Malkáv, A nyomozo-1 2008 info-icon
We are sorry to inform you that we are not able to fulfil Şu an talebinizi gerçekleştiremeyeceğimiz... A nyomozo-1 2008 info-icon
your request at the moment. ...için üzüntü duyuyoruz. A nyomozo-1 2008 info-icon
Please accept that we had to make this difficult decision Lütfen bu zor kararı alırken hastanın yaşını, durumunu... A nyomozo-1 2008 info-icon
after having considered the age, condition and financial state of the patients. ...ve parasal konuları göz önünde bulundurduğumuzu unutmayın. A nyomozo-1 2008 info-icon
Do not despair! Have faith! Umudunuzu kaybetmeyin! İnancınızı koruyun! A nyomozo-1 2008 info-icon
We fully respect your strength. Güçlü olacağınıza inanıyoruz. A nyomozo-1 2008 info-icon
Yours sincerely, Saygılarımızla, A nyomozo-1 2008 info-icon
The Crab Crawls Backwards Foundation. Yengeç Geriye Doğru Yürür Vakfı. A nyomozo-1 2008 info-icon
Post office customer service, may I help you? Postane müşteri hizmetleri, nasıl yardımcı olabilirim? A nyomozo-1 2008 info-icon
Tibor Malkáv. Tibor Malkáv. A nyomozo-1 2008 info-icon
Someone has read my letter. Biri mektubumu okumuş. A nyomozo-1 2008 info-icon
It's to be expected, since you've sent it. Gönderdiğinizde öyle olur zaten. A nyomozo-1 2008 info-icon
The letter was sent to me. Mektup bana gönderilmişti. A nyomozo-1 2008 info-icon
I took it from the letterbox and it was opened. Posta kutusundan aldım ve açıktı. A nyomozo-1 2008 info-icon
Do you wish to make a complaint against the postman? Postacı hakkında şikâyette bulunmak ister misiniz? A nyomozo-1 2008 info-icon
Can't you somehow find out what happened? Bir şekilde ne yapıldığını öğrenemez misiniz? A nyomozo-1 2008 info-icon
Good God, some people really have nothing better to do. Sure. Tanrım, biz de tam böyle bir iş olsa da yapsak diyorduk. Tabi. A nyomozo-1 2008 info-icon
If you want the police to have some fun, report it to them. Eğer polisin bunun keyfini çıkarmasını istiyorsanız onlara ihbar edin. A nyomozo-1 2008 info-icon
There's nothing the post office can do? Postanenin yapabileceği bir şey yok mu? A nyomozo-1 2008 info-icon
Like what? Start an investigation. Ne gibi? Soruşturma başlatmak gibi. A nyomozo-1 2008 info-icon
Of course! I will summon all the postmen at once Tabi ki! Bütün postacıları tutuklayıp... A nyomozo-1 2008 info-icon
and take their fingerprints! Then I will blind them with a lamp, ...parmak izlerini alırım! Sonra onları ışığın altına koyup, A nyomozo-1 2008 info-icon
stare into their eyes and ask the question: ...lambayı gözlerine tutarak şu soruyu sorarım: A nyomozo-1 2008 info-icon
Did you poke your nose into John Doe's private...? Davacının özel mektubunu siz mi...? A nyomozo-1 2008 info-icon
That's my seat. Orada ben oturuyorum. A nyomozo-1 2008 info-icon
I'm not finished yet. Daha bitirmedim. A nyomozo-1 2008 info-icon
Of course you're not, Malkáv. Tabi ki bitirmedin, Malkáv. A nyomozo-1 2008 info-icon
You're only starting now. Daha yeni başlıyorsun. A nyomozo-1 2008 info-icon
My name is Cyclops. Wonder why... Benim adım Tepegöz. Merak ediyorum da... A nyomozo-1 2008 info-icon
Don't worry. If you're not interested in what I have to say, Endişelenme. Eğer söyleyeceğim şeyle ilgilenmezsen, A nyomozo-1 2008 info-icon
you won't ever see me again. ...beni bir daha görmeyeceksin. A nyomozo-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 1686
  • 1687
  • 1688
  • 1689
  • 1690
  • 1691
  • 1692
  • 1693
  • 1694
  • 1695
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim