Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 1775
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Why is Uncle Arthur always in the bathroom? | Arthur amca neden sürekli banyoda? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| He has to drain his sebaceous cyst. You know that. | Yağ kistini boşaltması gerekiyor. Bunu biliyorsun. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Will you set the table? | Masayı hazırlar mısın? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Why can't he do it in the basement or out in the garage? | O işi neden bodrumda ya da garajda yapmıyor ki? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I had 20 bucks in it, too. Inside the case. | İçinde 20 dolar da vardı. Kılıfın içindeydi. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Twenty bucks? How come? | 20 dolar mı? Nasıl yani? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Bought a lid from Mike Fagle a couple of weeks ago. | Birkaç hafta önce Mike Fagle'dan bir radyo aldım. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Still owed him 20. | 20 dolar borcum vardı. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| He already gave you the pot? | Hâlâ parayı vermedi mi? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Yeah. But a couple of weeks ago, my funding got cut off. | Verdi. Ama birkaç hafta önce ödeneğim kesildi. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Fagle said he'd pound the crap out of me if I didn't pay up. | Fagle, ödemezsem ağzıma sıçacağını söyledi. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| What funding got cut off? Where do you get your money? | Hangi ödeneğin kesildi? Paran nereden geliyor ki? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| What happened? | Ne olmuş ya? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Rabbi Turchik took his radio Had money in it. | Haham Turchik radyosunu almış. İçinde de parası varmış. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| That fucker! | Orospu çocuğu! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Yeah. I think he said he was confiscating it. | Sanırım el koyacakmış ona. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| He's a fucker. Where do you get your money? | Orospu çocuğunun teki. Paranı nereden alıyorsun? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Mike Fagle's gonna kick his ass. | Mike Fagle ona haddini bildirecek. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Last week he pounded the crap out of Seth Seddlemeyer. | Geçen hafta da Seth Seddlemeyer'in ağzına sıçmıştı. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| He's a fucker! | Orospu çocuğu! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Fagle or Seth Seddlemeyer? They're both fuckers! | Fagle mi, yoksa Seth Seddlemeyer mi? İkisi de orospu çocuğu! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| ARTHUR: Out in a minute! | Hemen çıkıyorum! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Are you still in there? | Hâlâ içeride misin? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| ARTHUR: Yeah, I'll be out in a minute! | Evet, hemen çıkıyorum! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Arthur! | Arthur! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| ARTHUR: Yeah? Dinner! | Efendim? Yemek zamanı! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| ARTHUR: Okay, out in a minute! | Tamam, hemen geliyorum! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| We should wait. | Beklemeliyiz. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Mr. Brandt keeps mowing part of our lawn. | Bay Brandt ısrarla bizim çimleri biçmeye devam ediyor. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Does that matter? | Sorun mu? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| JUDITH: Is it important? | Önemli mi? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| It's just odd. | Çok tuhaf yani. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Mom, how long is Uncle Arthur staying with us? | Anne, Arthur amca bizimle kaç gün kalacak? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| JUDITH: Ask your father. | Babana sor. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Did you talk to Sy? | Sy ile konuştun mu? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Sy? | Sy mı? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Sy Ableman That's right, he called But I... | Sy Ableman. Doğru ya, aramıştı. Ama ben... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| You didn't talk to him? No. | Konuşmadın mı? Hayır. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| You know the problems that you and I have been having? | Aramızdaki problemleri biliyorsun, değil mi? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Well, Sy and I have become very close. | Sy ile aramız oldukça sıcak. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| In short, I think it's time that we start talking about a divorce. | Kısacası, sanırım boşanma işini konuşma zamanı geldi. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Sy Ableman? | Sy Ableman mı? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| This is not about Sy. | Konu Sy değil. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| You mentioned Sy! | Sen Sy dedin! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Don't twist my words, Larry. | Laflarımı çarpıtma, Larry. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| A divorce? What have I done? I haven't done anything. | Boşanma mı? Ne yaptım ben? Ben bir şey yapmadım ki. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Larry, don't be a child. | Larry, çocuklaşma. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| You haven't done anything. I haven't done anything. | Hiçbir şey yapmadın. Ben bir şey yapmadım. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Yes! Yes, we haven't done anything. | Evet! Evet, biz bir şey yapmadık. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| And I'm probably about to get tenure. | Muhtemelen terfi almak üzereyim. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Nevertheless, there have been problems, as you know... | Yine de, bildiğin gibi, sorunlarımız var... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Well... ...and things have changed. | ...ve olaylar değişti. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| And then, Sy Ableman. | Ve sonra, Sy Ableman. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Sy has come into my life, and I... | Sy, hayatıma girdi ve ben de... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Come into your... What does that mean? You barely know him. | Hayatına girdi derken? Bu ne demek oluyor? Neredeyse onu tanımıyorsun bile. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Oh, please We've known the Ablemans for 15 years, Larry! | Yapma be. Ablemanları 15 yıldır tanıyoruz, Larry! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Yes, but you said we hadn't done anything. | Evet, ama bir şey yapmadığımızı söyledin. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I haven't done anything. | Ben bir şey yapmadım. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| This is not some flashy fling, Larry. | Gönül eğlendirme falan değil bu, Larry. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| This is not about woopsy doopsy. | Takılmak falan değil. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| ARTHUR: I'll be out in a minute! SARAH: Oh, Jesus Christ! | Hemen çıkıyorum! Hayret bir şey ya! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Look, I didn't know any other way of breaking it to you | Bak, sana konuyu açıp yetişkin gibi davranmanın dışında... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| except to just tell you and treat you like an adult. | ...seninle nasıl konuşabilirdim bilmiyorum. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Is that so wrong? | Bu çok mu yanlış? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Where do I sleep? | Ben nerede uyuyacağım? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| What? Arthur's on the couch. | Ne? Arthur kanepede yatıyor. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Look, Sy feels that we should... | Bak, Sy düşünüyor ki biz... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Esther is barely cold! | Esther'in bedeni daha çürümedi bile! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Esther died three years ago, | Esther 3 yıl önce öldü... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| and it was a loveless marriage. | ...ve sevgiden yoksun bir evlilikti. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Sy wants a get. | Sy, bir boşanma belgesi istiyor. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| A what? A ritual divorce. | Ne istiyor? Adetlere göre bir boşanma istiyor. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| He says it's very important. | Çok önemli olduğunu söylüyor. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Without a gett, I'm an aguna. | Boşanma belgesi olmadan başı bağlı bir kadın oluyorum. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| What are you talking about? | Neden bahsediyorsun sen ya? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| You always act so surprised. | Hep böyle şaşkın davranıyorsun. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I have begged you to see the Rabbi. | Hahamı görmen için sana yalvarmıştım. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Messages, Professor Gopnik. | Mesajlarınız, Profesör Gopnik. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Yes, thanks for coming, Clive. Have a seat. | Geldiğin için teşekkürler, Clive. Otursana. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| We had, I think, a good talk the other day, | Sanırım geçen gün güzel bir muhabbetimiz oldu... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| ...but you left something... I didn't leave it. | ...ama bir şey bırakmışsın. Bir şey bırakmadım ben. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Well, you don't even know what I was going to say. | Ne söyleyeceğimi bilmiyorsun bile. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I didn't leave anything. | Ben bir şey bırakmadım. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I'm not missing anything. | Doğru söylüyorum. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I know where everything is. | Neyin nerede olduğunu biliyorum. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Well then, Clive... | O halde, Clive... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Where did this come from? | Bu nereden geldi? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| This is here, isn't it? | Burada, değil mi? | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Yes, sir. That is there. | Evet, efendim. Orada. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| This is not nothing. | Değersiz bir şey değil. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| This is something. | Değerli bir şey. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Yes. That is something. | Evet. Değerli bir şey. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| What is it? You know what it is, I believe. | Nedir o? Bence, ne olduğunu biliyorsun. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| And you know I can't keep it, Clive. Yes, sir. | Ve kabul edemem, Clive. Evet, efendim. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| I'll have to pass it on to Professor Finkle, | Bunun nereden geldiği konusunda şüphelerimle birlikte... | A Serious Man-1 | 2009 | |
| along with my suspicions about where it came from. | ...Profesör Finkle'a aktarmak zorundayım. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Actions have consequences. | Her hareketin bir bedeli vardır. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| Yes. Often. | Evet. Çoğu kez. | A Serious Man-1 | 2009 | |
| No, always! Actions always have consequences! | Hayır, her zaman! Her hareketin her zaman bedeli vardır! | A Serious Man-1 | 2009 | |
| In this office, actions have consequences. | Bu ofiste, her hareketin bedeli vardır. | A Serious Man-1 | 2009 |