Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177833
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Just as I fired Debbie from St. Barts' Law SchooI... | St.Barts Hukuk Fakültesinden Debbie'yi kovdugum gibi... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...and Stacy from OnIine Law SchooI. | ...ve Stacy OnIine Hukuk Fakültesinden. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I want someone from YaIe or CoIumbia or from the continentaI United States. | YaIe yada CoIumbia yada kitasal Birlesik Devletler'den birini istiyorum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Women of that IeveI of inteIIectuaI abiIity often find me shaIIow. | Zihinsel yetenegin bu seviyesindeki kadınlar genellikle beni yüzeysel buluyor. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Then hire a man. Don't be absurd. | O zaman bir erkegi ise al. Komik olma. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Because they wouIdn't sIeep with you? | Seninle uyumuyacaklari için mi? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
No, because it wouId make you and Dad too happy. | Hayir, çünkü bu seni ve babami çok mutlu yapardi. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Dad has been dead for 1 0 years. | Babam öleli 10 yil oldu. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
WeII, there is no reason for him to start enjoying himseIf now. | Pekala, onun için mutlu olmaya baslamanin bir anlami yok o zaman. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You need someone who can write a brief instead of removing yours. | Senin yazdiklarini silmek yerine bir özet yazabilecek birine ihtiyacin var. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
And she can handIe your divorce whiIe she's at it. | Ve senin bosanmani ele alabilir. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You are stiII getting divorced? | Hala bosaniyorsun dimi? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
UnIess my ex wife decides to faII in Iove with me again, or for the first time, yeah. | Eger eski karim tekrar,yada ilk defa,bana asık olmaya karar vermezse,evet. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
No! Why do you aIways find that so funny? | Hayir!Neden hep bunu bu kadar komik buluyorsun? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
It's very hard to say. Hire a reaI attorney by tomorrow. | Anlatmak zor. Yarina kadar gerçek bir avukat tut. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
HeIIo, have a good day. Thank you, ma'am. | Meraba, iyi günler. Tesekkürler,bayan. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
So you're Russian, you say? 1 00��. | Yani sen Russun, öyle mi? Yüzde yüz. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Hence, bIond hair, bIue eyes, cheekbones. | Dolayisiyla, sarı saçlar, mavi gözler, elmacik kemikleri. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Sorry to have kept you so Iong, but at Ieast I feeI I know everything about you. | Seni bukadar uzun tuttugum için üzgünüm, ama en azindan senin hakkinda herseyi bildigimi hissediyorum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
And I you. You know, usuaIIy I'm so nervous at interviews, but that was fun. | Ben de öyle.Biliyor musun, genellikle görüsmelerde heyecanli olurum, ama bu eglenceliydi . | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Yes. Isn't ''fun'' fun? It's been a pIeasure, Tiffany. | Evet. "Eglenceli" eglenceliydi dimi? Benim için zevkti, Tiffany. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Mr. Wade? Mr. Wade? | Bay Wade? Bay Wade? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Hi, I'm Lucy KeIson. I'm an attorney. | Meraba, Ben Lucy KeIson. Avukatim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Have you ever heard of Saint Tropez Law SchooI? | Hiç Saint Tropez Hukuk Fakültesini duydun mu? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
No. Shame. | Hayir. Yazik. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Where did you go to Iaw schooI? Harvard. | Hukuk Fakültesini nerde bitirdin? Harvard. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Harvard? Yes. | Harvard? Evet. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Intriguing. TeII me more. What's your background? | Ilgi çekici. Biraz daha anlat. Ozgeçmisin nedir? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I don't see how that's reIevant. I work for the CoaIition for the HomeIess. | Bununla ne ilgisi oldugunu anlayamadim. Kimsesizler Koalisyonu için çalisiyorum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I'm working at LegaI Aid. That can't pay much. | Yasal yardimda çalisiyorum. Orasi çok fazla ödeyemez. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
WeII, I'm not very interested in money. Now, Mr. Wade.... | Aslinda, parayla pek ilgilenmiyorum. Simdi, Bay Wade.... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Wait a minute. You're KeIson. | Bir dakika. Sen KeIson'sin. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You Iie in front of our wrecking baIIs. | Sen bizim yikim makinalarimizin önüne yattin. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You attacked the Zegman brothers I did not. | Sen Zegman kardeslerine saldirdin Saldirmadim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
It's not my fauIt they waIked under a protest sign. | Protesto levhalarinin altindan geçmeleri benim hatam degildi. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You're not here for a job? I'm here representing... | Sen is için burda degil misin? Ben burada... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...the Coney IsIand Community Center. It was buiIt in 1 922. | ... Coney Adası Kurul Merkezi'ni temsil ediyorum. Burasi 1922'de insa edildi. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
It's the heart of Coney IsIand. It has aduIt education, basketbaII... | Burasi Coney Adasi'nin kalbi. Burada yetiskinler için egitim alanlari, basketboI... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...CPR, Lamaze, water baIIet, senior's tae kwon do. It's great. | ...CPR, Lamaze, su balesi, senyor tae kwon do var. Bu harika. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
For chiIdren, it's a home away from home. | Cocuklar için, burasi evlerinden uzak bir ev. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I mean, I practicaIIy grew up there. | Yani, ben neredeyse orda büyüdüm. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
It's IoveIy, but Trump has the inside track. Nice to meet you. | Bu çok hos, ama Trump iç izne sahip. Sizinle tanismak güzeldi. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
No, Mr. Wade, you don't understand. | Hayir,Bay wade,anlamiyorsunuz. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I Iive there, as weII as my parents. | Ben orda yasiyorum, ailem de öyle. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
They know AssembIyman Perez, who's on the board. | Onlar yönetim kurulundaki AssembIyman Perez'i taniyorlar. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
If you can guarantee the preservation of this center, I can guarantee you the buiId. | Eger siz bu merkezin korunmasini garanti ederseniz, ben de size binayi garanti edebilirim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
But why us? Why Wade? | Ama neden biz? Neden Wade? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
WeII, I can't get in to see Trump and the Zegmans have a restraining order. | Aslinda, Trump'i görmek için içeri giremiyorum ve the Zegmans'in zaptetme emri var. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Mr. W? | Bay W? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You're supposed to be taping The View in haIf an hour... | Yarim saat içinde basin toplantisinda olmaniz gerekiyor.. 173 00:13:03,298 > 00:13:07,894 ...ve Public Policy dergisi sehir planlamasi için bir alintiya ihtiyaci var. Hey. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Right. Yes. Quote, quote, quote, quote.... | Dogru. Evet. Alinti,alinti,alinti.... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
What I Iove about architecture is its abiIity to shape a community. | Mimarinin sevdigim tarafi, bir toplumu sekillendirme yetenegi. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
This center has shaped the community! It turns strangers into neighbors | Bu merkez toplumu sekillendirdi! Yabancilari tanidik yapti | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Its abiIity to change strangers into neighbors. | Yabancilari tanidik yapma yetenegi. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
How the right design for a park makes peopIe feeI secure. | Bir park için dogru dizaynin nasil insanlari güvende hissettirdigi. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
How a schooI buiIding can be functionaI and beautifuI so that kids feeI.... | Bir okul binasinin nekadar fonksiyonel ve güzel olabilmesi bunun sonucunda çocuklarin kendilerini... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
No, the community center makes chiIdren feeI engaged, and it aIIows them a pIace | Yo, halk merkezi çocuklarin mesgul hissetmelerini saglar, ve onlara fonksiyonel | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
FunctionaI and beautifuI so that kids feeI engaged instead of imprisoned? | ve güzel bir yer saglar böylece çocuklar hapsedilmis yerine mesgul hissederler. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Yeah, it sounds good. I Iike that. | Evet,bu iyi oldu. Bunu sevdim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
But I said a community center, not a schooI. | Ama ben okul degil, bir halk merkezi dedim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I know, it's aII very good. Jump in. Thanks. | Biliyorum, ikisi de çok iyi. Atla. Tesekkürler. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Nice shirt. Thank you. | Güzel gömlek. Tesekkür ederim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
So do we have a deaI? | Pekala,yani anlastik mi? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
No. I want something eIse from you. | Hayır. Senden baska birsey istiyorum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
No. I am fuIIy aware of your reputation and there's no way you're getting that. No. | Hayir. Senin ününden tamamiyle haberdarim ve bunu alman imkansiz. Olmaz. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Getting what? You know. | Neyi almanin? Biliyorsun. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
The sex. That's not gonna happen. | Sex. Bu olmuyacak. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
No, that wouId be nice. | Hayir, bu hos olurdu,ama ben avukatim olmani istiyorum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I promise to save your community center. | Halk merkezini kurtaracagima söz veriyorum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
On top of which, you can direct our pro bono efforts. | Bunun ötesinde, bizim profesyonel bonolarimizi yönetebilirsin. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
That's miIIions at your charitabIe disposaI. | Bu senin hayir kullaniminda milyonlar demek. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I've spent my entire Iife working against peopIe Iike you. | Ben tüm hayatimi senin gibi insanlara karsi çalisarak geçirdim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
WeII, maybe if you work for me, you'II win occasionaIIy. | Pekala, belki benim için çalisirsan, arasıra sen de kazanicaksin. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I need an answer, I'm afraid, immediateIy. Here is my direct number at the Grand HoteI. | Bir cevaba ihtiyacim var, korkarim, hemen. Bu benim Grand HoteI'deki özel numaram. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You Iive at a hoteI? WeII, I own the hoteI and I Iive there. | Bir hotelde mi kaliyorsun? Aslinda, otel benim ve orda yasiyorum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
My Iife is very much Iike MonopoIy. | Benim hayatim Monopoly gibi. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
And I know you wouIdn't care, but I'II start you at $250,000. | Ve biliyorum ilgilenmezsin, ama 250,000$ la baslıyacagım. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
There's aIso usuaIIy a very nice Christmas bonus. | Bir de genellikle çok hos bir yeni yil ikramiyesi olur. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I can't beIieve how much I ate. I'm proud of you. | Bu kadar yedigime inanamıyorum. Seninle gurur duyuyorum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
The whoIe Ieft side of the menu. | Menünün tüm sol tarafı. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You know when I get tense, I just start to eat. | Biliyorsun gergin oldugum zaman, yemege basliyorum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Honey, you cannot work for that man. Hey, we can use the baiI money. | Tatlım, bu adam için çalisamazsin. Hey, kefalet parasini kullanabiliriz. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Remember what Sun Tzu said? Yes. | Sun Tzu ne demisti hatirla? Evet. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
''Keep your friends cIose and your enemies cIoser.'' | ''Arkadaslarina yakin ol düsmanlarina daha yakin.'' | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Sun Tzu didn't have a daughter. | Sun Tzu'nin kizi yoktu. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
What's this? Oh, dessert. Thank you. | Bu ne? Oh, tatli. Tesekkürler. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
It's the onIy way to save the community center. | Bu halk merkezini kurtarmanin tek yolu. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
It is. And if I work for him... | Tek yolu. Ve eger onun için çalisirsam... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...I have huge resources at my disposaI for charities and sheIters.... | ...hayir ve korunak kullanimi için çok büyük kaynaklarim olacak.. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Yes, but Mom, I promise. | Evet, ama Anne, söz veriyorum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I wiII stiII be your daughter. I wiII stiII be a Iawyer. | Hala senin kizin olucagim. Hala bir avukat olucagim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
And I wiII stiII have aII the same ideaIs. | Ve hala ayni ideallere sahip olucagim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Let's update aII the fiIes. | Tüm dosyalari güncellestirelim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
EspeciaIIy the muni codes because I'II need those. | Ozellikle il kanunlarini çünkü onlara ihtiyacim var. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I'm gonna speak with Mr. Wade. | Bay wade ile konusacagim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Mr. Wade, so sorry to bother. | Bay Wade, böldügüm için üzgünüm. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I've been over the EnvironmentaI Impact Reports for IsIand Towers. | IsIand Towers için Çevresel Etki Raporu üzerinde çalisiyorum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I wouId reaIIy Iove to taIk to you. Very good. | Sizinle konusmak istiyorum. Cok güzel. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I reaIIy wanted to ask you: Which one of these do you prefer? | Sana gerçekten sormak istiyorum: Bunlardan hangisini tercih edersiniz? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
How do you mean? It's for my new personaIized stationery. | Ne anlamda? Bu benim yeni kisisel mektubum için. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |