• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177838

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You couId Ioosen up a IittIe, get in touch with your feminine side. Biraz daha rahat olabilirsin, kadinsi yaninla temasa geç. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Okay, that's a good suggestion. Perhaps soften your appearance. Tamam, bu güzel bir öneri. Belki görünüsünü yumusatabilirsin. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Not that I don't Iove that Iook, but you couId get doIIed up occasionaIIy. Bu görüntünü sevmiyorum anlaminda degil, ama ara sira süslenebilirsin. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I'm not going to spend hours fIuffing my hair and appIying... Kendimi sadece bir erkek fantazisine yada onur kirici bir Kewpie oyuncak bebegine çevirmek için... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...animaI tested makeup to my face... ...saçlarimi kabartmakla ve hayvanlardan yapilmis... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...just so I can turn myseIf into some maIe fantasy, degrading Kewpie doII. ...makyaj malzemeleriyle saatler harcamiyacagim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
UnIess I, you know, reaIIy Iike the guy or something. Yapmasam bile, biliyrosun,gerçekten erkekleri seviyorum yada öyle birseyi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
You see, maybe that's the probIem. Görüyorsun, belki de probIem bu. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
You don't Iike these guys. Sen bu adamlari sevmiyorsun. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
You drive them away because you reaIize, deep down, they're wrong for you. Onlari kendinden uzaklastiriyorsun çünkü, derinlerde, onlarin sana göre olmadiklarini farkediyorsun. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
They're not wrong for me. Onlar bana göre uygunlar. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
We have aII the same poIiticaI goaIs and ideaIs, aII of them. Biz hep ayni siyasal hedeflere ve ideallere sahibiz, hepsiyle. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Which I guess isn't very romantic, but what can I say? Bunlarin pek romantik olmadigini biliyorum, ama ne diyebilirim? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I'm fine. What can I say? I'm just not a romantic person. Iyiyim. Ne diyebilirim? Ben romantik biri degilim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Never feIt that way about anybody. Nope. No. Hiçkimse için bu sekilde bir sey hissetmedim. Yok. Hayir. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
No, in high schooI, Rick Beck took me parking. You know, parking? Hayir, lisede, Rick Beck beni arabayla park etmeye götürdü. Park etmeyi biliyorsun,degil mi? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
And the whoIe time I taIked about NeIson MandeIa. Ve ben tüm gece NeIson MandeIa hakkinda konustum. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Don't know why I did that. Neden böyle yaptim bilmiyorum. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
That is hard to say. I certainIy wouId have found it extremeIy erotic. Come back. Bunu söylemek zor. Ben bunu fazlasiyla erotic bulurdum. Geri gel. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I don't know. Maybe I'm just not good in bed. Bilmiyorum. Belkide ben yatakta iyi degilim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Maybe you're not. Belki de degilsin. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I am. Oyleyim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Yeah? Yeah. I am reaIIy good in bed. Oyle mi? Evet. Yatakta gercekten iyiyim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
You might be Iousy. No, beIieve me, paI. Berbat olabilirsin. Yo, inan bana, dostum. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
You shouId be so Iucky because the IawyerIy exterior... Cok sanslisin çünkü bu benim avukat olan dis görünüsüm... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...don't Iet that fooI you because inside I am, Iike, a compIete animaI. ...sakin bunun seni kandirmasina izin verme çünkü içerde ben, tamamen bir hayvan gibiyimdir. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
It's, Iike, bobcat. You know, it's scary. Vahsi bir kedi gibi. Bilirsin, korkunç. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I can see that it might be. No. No. Look, I can bend Iike a pretzeI. Oyle olabilecegini düsünebiliyorum. Hayir. Hayir. Bak, ben fiyonk kraker gibi bükülebilirim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
And I'm not taIking the straight kind. I'm taIking, Iike, the twisty kind. Ve düz sekilden bahsetmiyorum. Baglamali sekilden bahsediyorum. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Twisty Iike the bobcat, saIty type of pretzeI. Vahsi bir kedi gibi baglamali, tuzlu fiyonk kraker seklinde. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Because that's what men want, right? Cünkü erkeklerin istedigi sey bu, dogru mu? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
That is their dream. The twisty bobcat kind of pretzeI... Bu onlarin hayali. Fiyonk krakerin baglamali vahsi kedi hali... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...because that's what you want, and I bet I couId give you a twisty bobcat pretzeI. ...çünkü sizin istediginiz bu, ve bahse girerim sana da bir baglamali vahsi kedi fiyonku verebilirim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Do you want it? Bunu istiyor musun? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
You're a reaIIy good Iistener. Sen gercekten iyi bir dinleyicisin. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Are you...? HeIIo? Iyi mi...? Meraba? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Cormac! Cormac! Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
HeIp! Yardim et! Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
HeIp! Yardim! Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I'II just get her upstairs. Onu yukari çikaricagim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Think you can make it? Yapabilecegini düsünüyor musun? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
No. No, Iet's put her somewhere eIse. Hayir. Hayir, onu baska biyere koyalim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Like a doII. Oyuncak bir bebek gibi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
A doII with a sinus probIem. Sinus probIemi olan bir oyuncak bebek. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
We shouId put a piIIow under her head. I think that heIps. Basinin altina bir yastik koymaliyiz. Sanirim bu yardimci olur. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Much worse. Interesting. Daha kötü. Ilginç. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Do you think we shouId change her cIothes? Sence elbiselerini degistirmeli miyiz? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Right. Don't know where that came from. Dogru. Bunun nerden geldigini bilemeyiz. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Morning! Günaydin! Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Okay, not so Ioud. Tamam, yüksek sesle degil. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
We didn't.... Biz yapmadik.... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Last We didn't.... Dün Yapmadik degil mi.... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
It was a magicaI night. Büyülü bir geceydi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
You made sounds I've never heard a woman make before. Bir kadindan hiç duymadigim sesleri çikardin. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
We didn't.... Yapmadik.... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Not physicaIIy, but spirituaIIy, you were the best I've ever had. Fiziksel olarak degil,ama ruhsal olarak, sahip olduklarimin en iyisiydin. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Whatever I did or didn't do or said or didn't say... Her ne yaptim yada yapmadiysam yada söyledim yada söylemediysem... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...it was aII a IittIe mistake. ...hepsi küçük bir hataydi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
WeII, nothing happened. Pekala, hiç birsey olmadi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
That's a reIief. Rahatladim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I'm very busy. I have work to do. You stay there and reIax. Ben çok mesgulüm. Yapmam gereken isler var. Sen burda kal ve dinlen. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Okay, I'II see you Iater. Tamam, seninle sonra görüsürüz. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Jesus, carefuI. Tanrim, dikkat et. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
There's a June Carver to see you. June Carver diye biri seni görmek istiyor. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
June Carver, June Carver, June Carver. She went to Harvard. June Carver, June Carver, June Carver. Harvard'a gitmis. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Yeah, weII, so did I. Now Iook at me. Ya, evet, ben de öyle yaptim. Simdi bana bak. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Norman. Norman. Norman. Norman. Norman. Norman. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Norman! Sorry. Norman! Uzgünüm. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
She didn't have a strong background in property Iaw. Emlak hukugunda güçlü bir özgeçmisi yok.. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
She's down from Boston. She onIy wants five minutes. Boston'dan gelmis. Sadece bes dakika istiyor. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
This is June Carver. Bu June Carver. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Hi. It's a pIeasure to meet you. You too. Meraba. Sizinle tanismak çok güzel. Seninle de öyle. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I don't have an appointment, so feeI free to throw me out. Bir randevum yok, bu yüzden beni atmak için rahat olun. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
WeII, I have security on standby. Peki, her an güvenligi çagirabilirim. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Have a seat, pIease. Thanks. Otur, lütfen. Tesekkürler. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Did you have CriminaI with Professor Rappaport? Professor Rappaport'dan Suç dersini aldiniz mi? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Oh, my God. I'm stiII shaking. Yeah. Oh, Tanrim. Hala titriyorum. Ya. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
But I have to teII you, Miss KeIson, you are a Iegend there. Ama bunu size söylemeliyim, Bayan KeIson, siz orda bir efsanesiniz. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Me? Editor of the Law Review. Ben mi? Hukuk Teftis editörü. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
The articIes you wrote on the Richmond case. You're an inspiration. Richmond davasin üzerine yazdiginiz makaleler. Siz bir esin kaynagisiniz. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
WeII, yeah, I Evet, ben Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I don't have a strong background in property, but neither did you... Emlak üzerine güçlü bir özgeçmisim yok, ama sizin de yok... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...and Iook what you've accompIished. ...ve bakin neler basardiniz. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
WeII, you know, not that much, reaIIy. I just Aslinda, biliyorsun, okadar fazla degil, gerçekten. Ben sadece Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
And there's this. Ve bide su var. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
I've never met Mr. Wade... Ben hiç Bay Wade ile karsilasmadim... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...but in Public Policy magazine he was interviewed... ...ama Public Policy dergisindeki kentsel gelisimin ... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...about the chaIIenges of urban deveIopment and he said that ...zorluklari hakkindaki röportajinda demis ki Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Is it ridicuIous that I'm quoting this? Bunu alinti yapmam komik olur mu? Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
No, not yet. Hayir, simdilik degil. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
''Architecture can shape a community and turn strangers into neighbors. ''Mimari bir toplumu sekillendirebilir ve yabancilari tanidik yapar. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
The right design for a park makes peopIe feeI secure. Bir park için dogru dizayn insanlari güvende hissettirir. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
A schooI buiIding can be functionaI and beautifuI... Bir okul binasi fonksiyonel ve güzel olabilir... Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...so kids feeI engaged instead of imprisoned.'' ...böylece çocuklar kendilerini hapsolmus yerine mesgul hissederler.'' Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
When I read that, it made me feeI I'd be working for a cause... Bunu okudugumda, bana sadece bir sirket için degil, Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
...not just a company. ...bir neden için çalisabilecegimi hissettirdi. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Okay. You're hired. Tamam. Ise alindin. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
You're Mr. Wade. Siz Bay Wade'siniz. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Someone has to be. AIthough, I didn't write that. Birisi olmali, dimi? Bunu benim yazmamis olmama ragmen. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
Lucy did. No, you did. I remember being shocked. Lucy yapdi. Hayir, sen yaptin. Sokta oldugumu hatirliyorum. Two Weeks Notice-1 2002 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 177833
  • 177834
  • 177835
  • 177836
  • 177837
  • 177838
  • 177839
  • 177840
  • 177841
  • 177842
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim