Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177838
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You couId Ioosen up a IittIe, get in touch with your feminine side. | Biraz daha rahat olabilirsin, kadinsi yaninla temasa geç. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Okay, that's a good suggestion. Perhaps soften your appearance. | Tamam, bu güzel bir öneri. Belki görünüsünü yumusatabilirsin. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Not that I don't Iove that Iook, but you couId get doIIed up occasionaIIy. | Bu görüntünü sevmiyorum anlaminda degil, ama ara sira süslenebilirsin. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I'm not going to spend hours fIuffing my hair and appIying... | Kendimi sadece bir erkek fantazisine yada onur kirici bir Kewpie oyuncak bebegine çevirmek için... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...animaI tested makeup to my face... | ...saçlarimi kabartmakla ve hayvanlardan yapilmis... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...just so I can turn myseIf into some maIe fantasy, degrading Kewpie doII. | ...makyaj malzemeleriyle saatler harcamiyacagim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
UnIess I, you know, reaIIy Iike the guy or something. | Yapmasam bile, biliyrosun,gerçekten erkekleri seviyorum yada öyle birseyi. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You see, maybe that's the probIem. | Görüyorsun, belki de probIem bu. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You don't Iike these guys. | Sen bu adamlari sevmiyorsun. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You drive them away because you reaIize, deep down, they're wrong for you. | Onlari kendinden uzaklastiriyorsun çünkü, derinlerde, onlarin sana göre olmadiklarini farkediyorsun. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
They're not wrong for me. | Onlar bana göre uygunlar. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
We have aII the same poIiticaI goaIs and ideaIs, aII of them. | Biz hep ayni siyasal hedeflere ve ideallere sahibiz, hepsiyle. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Which I guess isn't very romantic, but what can I say? | Bunlarin pek romantik olmadigini biliyorum, ama ne diyebilirim? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I'm fine. What can I say? I'm just not a romantic person. | Iyiyim. Ne diyebilirim? Ben romantik biri degilim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Never feIt that way about anybody. Nope. No. | Hiçkimse için bu sekilde bir sey hissetmedim. Yok. Hayir. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
No, in high schooI, Rick Beck took me parking. You know, parking? | Hayir, lisede, Rick Beck beni arabayla park etmeye götürdü. Park etmeyi biliyorsun,degil mi? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
And the whoIe time I taIked about NeIson MandeIa. | Ve ben tüm gece NeIson MandeIa hakkinda konustum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Don't know why I did that. | Neden böyle yaptim bilmiyorum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
That is hard to say. I certainIy wouId have found it extremeIy erotic. Come back. | Bunu söylemek zor. Ben bunu fazlasiyla erotic bulurdum. Geri gel. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I don't know. Maybe I'm just not good in bed. | Bilmiyorum. Belkide ben yatakta iyi degilim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Maybe you're not. | Belki de degilsin. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I am. | Oyleyim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Yeah? Yeah. I am reaIIy good in bed. | Oyle mi? Evet. Yatakta gercekten iyiyim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You might be Iousy. No, beIieve me, paI. | Berbat olabilirsin. Yo, inan bana, dostum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You shouId be so Iucky because the IawyerIy exterior... | Cok sanslisin çünkü bu benim avukat olan dis görünüsüm... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...don't Iet that fooI you because inside I am, Iike, a compIete animaI. | ...sakin bunun seni kandirmasina izin verme çünkü içerde ben, tamamen bir hayvan gibiyimdir. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
It's, Iike, bobcat. You know, it's scary. | Vahsi bir kedi gibi. Bilirsin, korkunç. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I can see that it might be. No. No. Look, I can bend Iike a pretzeI. | Oyle olabilecegini düsünebiliyorum. Hayir. Hayir. Bak, ben fiyonk kraker gibi bükülebilirim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
And I'm not taIking the straight kind. I'm taIking, Iike, the twisty kind. | Ve düz sekilden bahsetmiyorum. Baglamali sekilden bahsediyorum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Twisty Iike the bobcat, saIty type of pretzeI. | Vahsi bir kedi gibi baglamali, tuzlu fiyonk kraker seklinde. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Because that's what men want, right? | Cünkü erkeklerin istedigi sey bu, dogru mu? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
That is their dream. The twisty bobcat kind of pretzeI... | Bu onlarin hayali. Fiyonk krakerin baglamali vahsi kedi hali... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...because that's what you want, and I bet I couId give you a twisty bobcat pretzeI. | ...çünkü sizin istediginiz bu, ve bahse girerim sana da bir baglamali vahsi kedi fiyonku verebilirim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Do you want it? | Bunu istiyor musun? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You're a reaIIy good Iistener. | Sen gercekten iyi bir dinleyicisin. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Are you...? HeIIo? | Iyi mi...? Meraba? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Cormac! | Cormac! | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
HeIp! | Yardim et! | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
HeIp! | Yardim! | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I'II just get her upstairs. | Onu yukari çikaricagim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Think you can make it? | Yapabilecegini düsünüyor musun? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
No. No, Iet's put her somewhere eIse. | Hayir. Hayir, onu baska biyere koyalim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Like a doII. | Oyuncak bir bebek gibi. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
A doII with a sinus probIem. | Sinus probIemi olan bir oyuncak bebek. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
We shouId put a piIIow under her head. I think that heIps. | Basinin altina bir yastik koymaliyiz. Sanirim bu yardimci olur. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Much worse. Interesting. | Daha kötü. Ilginç. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Do you think we shouId change her cIothes? | Sence elbiselerini degistirmeli miyiz? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Right. Don't know where that came from. | Dogru. Bunun nerden geldigini bilemeyiz. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Morning! | Günaydin! | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Okay, not so Ioud. | Tamam, yüksek sesle degil. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
We didn't.... | Biz yapmadik.... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Last We didn't.... | Dün Yapmadik degil mi.... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
It was a magicaI night. | Büyülü bir geceydi. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You made sounds I've never heard a woman make before. | Bir kadindan hiç duymadigim sesleri çikardin. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
We didn't.... | Yapmadik.... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Not physicaIIy, but spirituaIIy, you were the best I've ever had. | Fiziksel olarak degil,ama ruhsal olarak, sahip olduklarimin en iyisiydin. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Whatever I did or didn't do or said or didn't say... | Her ne yaptim yada yapmadiysam yada söyledim yada söylemediysem... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...it was aII a IittIe mistake. | ...hepsi küçük bir hataydi. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
WeII, nothing happened. | Pekala, hiç birsey olmadi. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
That's a reIief. | Rahatladim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I'm very busy. I have work to do. You stay there and reIax. | Ben çok mesgulüm. Yapmam gereken isler var. Sen burda kal ve dinlen. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Okay, I'II see you Iater. | Tamam, seninle sonra görüsürüz. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Jesus, carefuI. | Tanrim, dikkat et. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
There's a June Carver to see you. | June Carver diye biri seni görmek istiyor. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
June Carver, June Carver, June Carver. She went to Harvard. | June Carver, June Carver, June Carver. Harvard'a gitmis. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Yeah, weII, so did I. Now Iook at me. | Ya, evet, ben de öyle yaptim. Simdi bana bak. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Norman. Norman. Norman. | Norman. Norman. Norman. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Norman! Sorry. | Norman! Uzgünüm. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
She didn't have a strong background in property Iaw. | Emlak hukugunda güçlü bir özgeçmisi yok.. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
She's down from Boston. She onIy wants five minutes. | Boston'dan gelmis. Sadece bes dakika istiyor. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
This is June Carver. | Bu June Carver. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Hi. It's a pIeasure to meet you. You too. | Meraba. Sizinle tanismak çok güzel. Seninle de öyle. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I don't have an appointment, so feeI free to throw me out. | Bir randevum yok, bu yüzden beni atmak için rahat olun. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
WeII, I have security on standby. | Peki, her an güvenligi çagirabilirim. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Have a seat, pIease. Thanks. | Otur, lütfen. Tesekkürler. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Did you have CriminaI with Professor Rappaport? | Professor Rappaport'dan Suç dersini aldiniz mi? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Oh, my God. I'm stiII shaking. Yeah. | Oh, Tanrim. Hala titriyorum. Ya. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
But I have to teII you, Miss KeIson, you are a Iegend there. | Ama bunu size söylemeliyim, Bayan KeIson, siz orda bir efsanesiniz. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Me? Editor of the Law Review. | Ben mi? Hukuk Teftis editörü. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
The articIes you wrote on the Richmond case. You're an inspiration. | Richmond davasin üzerine yazdiginiz makaleler. Siz bir esin kaynagisiniz. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
WeII, yeah, I | Evet, ben | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I don't have a strong background in property, but neither did you... | Emlak üzerine güçlü bir özgeçmisim yok, ama sizin de yok... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...and Iook what you've accompIished. | ...ve bakin neler basardiniz. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
WeII, you know, not that much, reaIIy. I just | Aslinda, biliyorsun, okadar fazla degil, gerçekten. Ben sadece | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
And there's this. | Ve bide su var. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
I've never met Mr. Wade... | Ben hiç Bay Wade ile karsilasmadim... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...but in Public Policy magazine he was interviewed... | ...ama Public Policy dergisindeki kentsel gelisimin ... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...about the chaIIenges of urban deveIopment and he said that | ...zorluklari hakkindaki röportajinda demis ki | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Is it ridicuIous that I'm quoting this? | Bunu alinti yapmam komik olur mu? | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
No, not yet. | Hayir, simdilik degil. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
''Architecture can shape a community and turn strangers into neighbors. | ''Mimari bir toplumu sekillendirebilir ve yabancilari tanidik yapar. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
The right design for a park makes peopIe feeI secure. | Bir park için dogru dizayn insanlari güvende hissettirir. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
A schooI buiIding can be functionaI and beautifuI... | Bir okul binasi fonksiyonel ve güzel olabilir... | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...so kids feeI engaged instead of imprisoned.'' | ...böylece çocuklar kendilerini hapsolmus yerine mesgul hissederler.'' | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
When I read that, it made me feeI I'd be working for a cause... | Bunu okudugumda, bana sadece bir sirket için degil, | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
...not just a company. | ...bir neden için çalisabilecegimi hissettirdi. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Okay. You're hired. | Tamam. Ise alindin. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
You're Mr. Wade. | Siz Bay Wade'siniz. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Someone has to be. AIthough, I didn't write that. | Birisi olmali, dimi? Bunu benim yazmamis olmama ragmen. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |
Lucy did. No, you did. I remember being shocked. | Lucy yapdi. Hayir, sen yaptin. Sokta oldugumu hatirliyorum. | Two Weeks Notice-1 | 2002 | ![]() |