Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178028
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
It's how they are. | Öyleler işte. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
They have always been like that. | Hep öyleydiler. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Are you like that? | Sen de mi öylesin? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Would you kill a man like that? | Bir insanı böyle öldürebilir misin? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
To take the power. | Onun gücünü ele geçirmek için. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Each man that die, | Ölen herkesin gücü, | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
the man that kill him, | onu öldürene | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
take his power. | geçer. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Man give up his power when he dies. | Ölen, gücünü başkasına devreder. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Like fire give heat. | Ateş, sıcaklığını verdiği gibi. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Fire that burn a long time, | Uzun yanan ateş, bir çok | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
many can have heat. | kişiyi ısıtır. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
You mean, you torture a man for hours, | Yeni sen, bir insana saatlerce işkence yaptığında, nasıl acı | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
and you get power from watching some poor creature suffering? | çektiğini seyrettiğin için, güçlendiğine mi inanıyorsun? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
What kind of power is that? | Bu nasıl bir güç böyle? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Here in this land | Bu ülkede bir erkeğin | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
man must have power. | güçlü olması şart. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
You not know about power. | Sen anlamazsın bunu. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
I want to know. | İsterim ama. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
I want to understand. | Anlamak isterim. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Ulzana is a long time in the agency. | Ulzana çok uzun zamandan beri vadide. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
His power very thin. | Çok gücü kalmadı onun. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Smells in his nose are old smell of the agency. | Burnundaki tüm kokular, vadiye ait eski kokular. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Old smell. | Eski kokular. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Smell of woman, | Kadınların kokusu, | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
smell of dog, | köpeklerin kokusu, | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
smell of children, | çocukların kokusu. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
man with old smell in his nose, | Burnundaki kokular eskiyen bir erkek | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
is an old man. | ihtiyar bir adamadır. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Ulzana came for new smell. | Ulzana, yeni kokular almaya geldi: | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Pony running, | Koşan atlar, | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
the smell of burning, | yanan ateş, | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
the smell of bullet for power. | güç küresinin kokusunu. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Soldier pack with a wagon, no power. | Arabalı askerlerin gücü yok. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Woman, no power. No pleasure. | Kadınların da gücü ve neşesi yok. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Why didn't they kill the boy? | Çocuğu neden öldürmediler? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Man cannot take power from boy. | Erkeğe, çocuktan güç geçmez. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Only from man. | Sadece erkeklerden. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Then Ulzana will want to kill many. | O zaman Ulzana çok cana kıyacak. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Many. | Evet, çok. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Do you hate Apaches, Mr. Mclntosh? | Apaçilerden nefret ediyor musunuz? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Well, I do. | Ama ben. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Well, it might not make you happy, Lieutenant, | Belki bu sizi mutlu etmiyordur, Teğmen, ama | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
but it sure won't make you lonesome. Most white folks here feel the same. | yalnızlığınızı önlüyordur. Beyazlar da böyle düşünüyorlar. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Why don't you feel that way? | Siz neden değil peki? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Let�s be like hating the desert because there ain't no water on it. | Çölde su yok diye, ondan nefret edilir mi? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
It's enough that I'm just plenty scared of them. | Ondan çok korkmam, yeterlidir. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Troops, halt! | Birlik, dur! | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Ever eat dog, Lieutenant? | Köpek eti yediniz mi hiç? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
No, can't say I have. Tasty enough if you get it young. | Hayır. Yaşlı değilse, lezzetli olur. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Where do you think they're headed? Ke Ni Tay? | Hangi yoldan gittiler acaba? Ke Ni Tay? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
They'll go where it's hard to follow. | Zor takip edeceğimiz yoldan. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Where will they fight us? He don't mean to fight you nowhere. | Nerede bize karşı savaşacaklar? Size karşı savaşmak istemiyor. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
He only means to kill you. | Sizi öldürmek istiyor. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
You know Ulzana? | Ulzana'yı tanıyor musun? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
His wife my wife's sister. | Karısı, karımın ablası. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Sisters? | Kardeşler mi? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
His wife ugly. | Karısı çirkin. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
My wife not so ugly. | Benim karım o kadar çirkin değil. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Detail, halt! | Bölük, dur! | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
What's he up to, Ke Ni Tay? | Na istiyor, Ke Ni Tay? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Ulzana wants to make you run now. | Ulzana, yürümenizi istiyor. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
He wants us to kill some horses. | Atlarımızı öldürmemizi istiyor. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
You know how soldiers walk? | Asker nasıl yürür, bilir misin? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Apache walk better than soldiers. | Apaçiler, daha iyi yürürler. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Troops, at a walk! | Birlik, aynı adım! | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Going to be like this all the way, Sergeant? | Bu hep böyle mi olacak, üsçavuş? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Halt, troops! Halt! | Birlik, dur! | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
How long? Sunrise or a little later. | Ne zaman buradaydılar? Güneş doğuşunda ya da az sonra. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Lieutenant, a horse apple dries out at a certain rate. | At pisliği belirli bir zaman sonra kurur. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
This one's pretty solid. | Bu çok sertleşmiş bile. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Ke Ni Tay figures on four, maybe five hours. What do you think? | Ke Ni Tay, 5 saatlik olduğunu söylüyor. Ya siz? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
I ain't about to argue with no Apache about horseshit. He's the expert. | Bir Apaçi ile at pisliğini tartışmam. Uzman, o. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Well, we're not gaining on him. Only way to gain is push | Ona yetişmemiz imkansız. Ya da, atlarla o kadar devam | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
the horses till they get the staggers, then catch up on foot. | ederiz ki, atlar yorulduğunda, yürürürüz. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Ulzana would like that just fine! | Bu Ulzana'nın hoşuna giderdi! | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
I sure don't want to be on foot around any horse backing Apaches! | Fakat ben, Apaçinin atlı olduğu yerde yürüyerek gitmek istemem! | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Well, what's the point, Mr. Mclntosh, if we can't close the gap? | Peki onlara yetişmeyi başaramazsak? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Remember the rules, Lieutenant. | Kuralları düşünün, Teğmen. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
First one to make a mistake gets to burying some people. | İlk hatayı yapan, bir kaç ölü gömmek zorunda kalır. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
How long are you out from the East? East? | Doğudan ne zaman geldiniz? Doğudan mı? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
The academy. Oh, about six months. | Akademiden. Yaklaşık 6 ay önce. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Well, they'd sure all be proud if they could see you now. | Şimdi sizinle gurur duyarlardı! | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Alright, Sergeant. Bring them on. At a walk! | Tamam, Teğmen, devam! Aynı adımlarla! | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
We got a problem, Lieutenant. What sort of a problem? | Bir sorunumuz var, üsçavuş. Nasıl bir sorun? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Well, Ke Ni Tay thinks the horses are running without riders, | Ke Ni Tay, bütün atların, ikisi hariç, | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
except for two. A lead horse and an end horse. | binicisiz gittiğini söylüyor. İlk ve sonuncu at. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
You mean they're behind us? That's right. A way back. | Bu, arkamızdalar mı demek? Evet. Uzun bir süreden beri. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
He's pretty sure. Signs show ponies running light. | Evet, çok. Nal izleri var. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
I suppose he'll try an ambush. No, I don't think so, Lieutenant. | Demek ki arkadan saldıracaklar. Sanmam, Teğmen. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
He wants to get us into the hills. | Bizi dağlara sürüp, sonra da | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Make us keep coming while he circles round behind. | arkadan saldıracak. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
His ponies are going to be a lot fresher than ours. | O zaman atları da, bizimkiler kadar yorgun olmayacak. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
And if we go chasing them, there's a good chance of becoming infantry. | Onlara yetişmek istiyorsak, yürüyerek gitmemiz gerek. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
But if we don't, | Bunu yapmazsak, | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
he gets ahead of us. Either way, he's smiling. | önümüze geçer. Her ikisi de onun yararına. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Sounds like he has us. Well, like I said, Lieutenant, | Bizi yakaladı gibi. Dediğim gibi, Teğmen: | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
first one to make a mistake gets to digging in the ground. | İlk hatayı yapan, mezarları kazar. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
What he's up to is pretty bright. | Planı, çok akıllıca. | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |
Just might be we can outfox him. How? | Ama belki de, üstesinden geliriz onun. Nasıl? | Ulzana's Raid-1 | 1972 | ![]() |