• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178101

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Giovanni does not recognize Franchetti's signature. Can you verify it for him. Sure. Giovanni Franchetti'nin imzasını tanımıyor. Bunu ona doğrulayabilir misin? Tabi. Una vita difficile-1 1961 info-icon
No, you owe me even more than he does. Hayır, senin ondan bile çok borcun var bana. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I have already told you, it is the last time you eat here. Hatta sana söyledim, burada bu son yemek yeyişin diye. Una vita difficile-1 1961 info-icon
In what sense? You understood me. But we have sent you many customers! Ne mantıkla? Beni anladın. Ama biz sana bir sürü müşteri gönderdik! Una vita difficile-1 1961 info-icon
I have sent them all out because they didn't pay. Hepsini dışarı attım, çünkü hiçbiri hesabı ödemedi. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Giovanni, what has happened? Before you came alone, now you also bring your friend along. Giovanni, ne oldu? Önceden yalnız gelirdin, şimdi birde arkadaşını getiriyorsun. Una vita difficile-1 1961 info-icon
She's my woman. That's not important, you're not eating here anymore! O benmi kadınım. Bunun önemi yok, Artık burada yemiyorsunuz! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Franco, here we cannot eat anymore. You're not allowed to come! Franco, artık burada yiyemeyiz. İçeri girmenize izin yok! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Very well, but don't offend him afterwards. No. Tamam, ama sonra onu aramayasın. Hayır. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Come on, I'm joking! I'm not. Haydi ama, şaka yapıyordum! Ben değil. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Silvio, are we eating or leaving? Wait a little, then we're leaving. Silvio, yiyor muyuz, yoksa gidiyor muyuz? Biraz bekle, sonra gidiyoruz. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I'm leaving, but at least give her a beefsteak, she hasn't eaten in three days. Ben gidiyorum, ama en azından ona bir biftek ver. Üç gündür bir şey yemedi. Una vita difficile-1 1961 info-icon
No! You're not eating! Let it be. Hayır! Size yemek yok! Neyse. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Go to Assassino at the corner, and put it on my account. Köşedeki Assassino'ya gidin ve benim hesabıma yazdırın. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Very well. Elena, we're going to Assassino. Tamam. Elena, Assassino'ya gidiyoruz. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Good evening. Bye. Good evening, mrs. Gina. Good evening. Bye. Good evening, mrs. Gina. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Bye, see you at the the newspaper. Good appetite. Bye, see you at the the newspaper. Good appetite. Una vita difficile-1 1961 info-icon
You exaggerated, they're offended. So what! You exaggerated, they're offended. So what! Una vita difficile-1 1961 info-icon
The first results of the referendum! Republic or monarchy! The first results of the referendum! Republic or monarchy! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Elena, wait here, I'll call for you. Elena, wait here, I'll call for you. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Good evening, is this the Assassino? Good evening, is this the Assassino? Una vita difficile-1 1961 info-icon
My darling! Marquis Capperoni, how good to see you! Canım benim! Marquis Capperoni, Sizi görmek ne güzel! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Did you know I was living in Rome? Yes, your mother told me. Roma'da yaşadığımı biliyor muydun? Evet, annen söyledi bana. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Did she tell you I ran away from home? Yes, she will never forgive you. Evden kaçtığımı da söyledi mi? Evet, seni asla affetmeyecekmiş. Una vita difficile-1 1961 info-icon
But you did right in following the man you love. Ama sevdiğin adamın peşine gitmekle doğru olanı yaptın. Una vita difficile-1 1961 info-icon
You love him, right? Yes, a lot. Onu seviyorsun, değil mi? Evet, çok. Una vita difficile-1 1961 info-icon
You are married? Not yet, but we will be soon. Evlendiniz mi? Henüz değil, ama yakında evleneceğiz. Una vita difficile-1 1961 info-icon
What does he do? He's a journalist and a writer. Ne iş yapıyor? Gazeteci yazar. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Fantastic! A promising line of work! I have a lot of confidence in him. Harikulade! Geleceği parlak bir iş! Ona olan güvenim tam. Una vita difficile-1 1961 info-icon
If you see my mother, tell her we are very happy. Sure. Annemi görürsen, çok mutlu olduğumuzu söyle. Sure. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Simonini told me so. If I see him I 'll kick him in the butt. Simonini bana öyle söyledi. Onu görürsem, kıçına tekmeyi basacağım. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I'm very pleased to have seen you again. Seni tekrar gördüğüm için çok mutlu oldum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
So many memories! My beloved child! Nice hatıralar! Sevgili yavrum! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Who is this? Silvio, this is marquis Capperoni, Bu kim? Silvio, Bu marki Capperoni. Una vita difficile-1 1961 info-icon
He used to stay at our hotel during holidays. It's him! Eskiden tatillerini otelimizde geçirirdi. Bu o! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Magnozzi. I'm very pleased. The pleasure is mine. Magnozzi. Çok memnun oldum. Ben memnun oldum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Have you eaten already? Did you say we had eaten already? Yemek yemiş miydiniz? Yemek mi dedi? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Not, we were going to the trattoria. Then you must come with me. Hayır, lokantaya gidiyorduk. O zaman benimle gelmelisiniz. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Where? To Rustichelli. Nereye? Rustichelli'ye. Una vita difficile-1 1961 info-icon
While we eat, we will know the results of the referendum. Yemeğimizi yerken, referandumun sonuçlarını da öğreniriz. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I don't know� We are not dressed well. Bilmiyorum ki… Giyimimiz pek uyun değil. Una vita difficile-1 1961 info-icon
You're a writer, you artists have no obligation to be elegant. Sen bir yazarsın ve sanatçıların şık olma zorunlulukları yoktur. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Shall we go. Is he monarchic? Even the monarchic eat, don't they? Gidelim. Monarşik mi? Monarşikler bile yer, değil mi? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Well� Rustichelli� Come on. Şey… Rustichelli… Haydi. Una vita difficile-1 1961 info-icon
What are the news? Naples is good, mother. Ne haberler var? Napoli iyi, Anne. Una vita difficile-1 1961 info-icon
And Piemonte? Pinerolo? We are winning everywhere. Ya Piemonte? Pinerolo? Her yerde kazanıyoruz. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Don't worry about it. I'm only anxious for the king. Hiç merak etme. Ben sadece kral için endişeleniyorum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Who is this young man? Magnozzi, a talented writer and journalist. Kim bu genç adam? Magnozzi, yetenekli bir gazeteci ve yazar. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Why do you bring people I don't know to the house? Neden eve tanımadığım insanları getiriyorsun? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Mother, we were 13 at the table. Ah, we cannot be 13 at the table. Anne, masada 13 kişiydik. Ah, 13 kişi olamadığımız için. Una vita difficile-1 1961 info-icon
What anxiety! Bu ne keder! Una vita difficile-1 1961 info-icon
They were 13. I heard. 13 kişiymişler. Duydum. Una vita difficile-1 1961 info-icon
What a time for His Majesty! Majesteleri ne günlere kaldı! Una vita difficile-1 1961 info-icon
I will always remember the last time I met His Majesty. Majestelerini son kez gördüğüm zamanı hep hatırlayacağım. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I was in Pinerolo, about to leave for the front with my division. Pinerolo'daydım, tümeninim önündeydim ve ayrılmak üzereydik. Una vita difficile-1 1961 info-icon
His Majesty had come to salute us, Majesteleri bizi selamlamak için gelmişti, Una vita difficile-1 1961 info-icon
and when we were about to leave, he turned quickly, ve tam biz gitmek üzereyken, çabucak dönüp, Una vita difficile-1 1961 info-icon
came towards me, took my hand and said in a low voice: bana doğru geldi ve elimi tutup alçak bir sesle: Una vita difficile-1 1961 info-icon
�Dear Rustichelli, you have no idea how much I envy you.� “Sevgili Rustichelli, sana ne çok imrendiğimi bilemezsin.“ dedi. Una vita difficile-1 1961 info-icon
There was a sincerity in his words, Sözlerinde, gözlerimi yaşartan... Una vita difficile-1 1961 info-icon
which brought tears to my eyes. bir samimiyet vardı. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Even now, honestly, Gerçekten, şimdi bile, Una vita difficile-1 1961 info-icon
I get emotional bunları konuşmak, Una vita difficile-1 1961 info-icon
just talking about it. beni duygulandırıyor. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Why? Why? Why what? Neden? Neden? Ne neden? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Why do many people want bad for the king? Why? Neden insanlar kralın kötülüğünü istiyor? Neden? Una vita difficile-1 1961 info-icon
They accuse him of having gone to the South. They accuse him of running away? Onu güneye gitmiş olmakla suçluyorlar. Onu kaçmakla mı suçluyorlar? Una vita difficile-1 1961 info-icon
No� I said �gone�, not "run away�. Hayır… Biz “gitmekle”, dedik, "kaçmakla” değil. Una vita difficile-1 1961 info-icon
You said �gone�, but this gesture says �run away�. Sen “gitmekle” dedin, ama bu el hareketi, “kaçmak” anşamına geliyor. Una vita difficile-1 1961 info-icon
It's the same thing. Why didn't he go north to fight with the partisans? Aynı şey. Neden partizanlarla savaşmak için kuzeye gitmedi? Una vita difficile-1 1961 info-icon
But he was 70 years, he was small and sick. Ama 70 yaşındaydı, ve çok hastaydı. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Who speaks of the partisans? I do. They are gangsters! Kim partizanlardan bahsediyor? Ben. Onlar haydut! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Bravo! Don't laugh beneath your moustaches. Tebrikler! Bıyık altından gülmeyi kesin. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Shall we talk seriously about it? Silvio, we are here to eat. Bunu ciddi ciddi konuşalım mı? Silvio, buraya yemek yemeye geldik. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Just one for me. Bana yalnız bir tane. Una vita difficile-1 1961 info-icon
The lady. Önce bayan. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I'll serve him. We're used to that at home. Ona evde hep ben servis yaparım. Alışkanlık olmuş. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Rolls? Yes. Sarma? Evet. Una vita difficile-1 1961 info-icon
What are they doing? They are eating half the pasticcio.* Ne yapıyorlar? Pastitsionun yarısını yiyorlar. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I don't want� İstemiyorum… Una vita difficile-1 1961 info-icon
Attention. This is the official announcement Dikkat. Bu monarşik cumhuriyet üzerine yapılan Una vita difficile-1 1961 info-icon
of the results of the public referendum on monarchy republic. referandumun sonucuna ilişkin resmi duyurudur. Una vita difficile-1 1961 info-icon
What are you doing, eating? Ne yapıyorsun, yemek mi yiyorsun? Una vita difficile-1 1961 info-icon
No? Ha? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Monarchy: 10 million and 709.423 votes. Monarşikler: 10 milyon 709 bin 423 oy. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Good. We have won! Güzel. Kazandık! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Republic: 12 million and 718.019 votes. Cumhuriyetçiler: 12 milyon 718 bin 19 oy. Una vita difficile-1 1961 info-icon
As of today, Italy is a republic. Bugünden itibaren, İtalya bir cumhuriyettir. Una vita difficile-1 1961 info-icon
My God! Mother doesn't feel well. Tanrım! Annem iyi hissetmiyor. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Let's go, general. Gidelim, general. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Let's go, Massimiliano. Haydi, Massimiliano. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Don't cry, dad. Come here, your Excellency. Ağlama, baba. Bu taraftan, Ekselansları. Una vita difficile-1 1961 info-icon
There is also someone laughing! Halimize gülen biri bile var! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Who has the courage to laugh? Long live the king! Live! Kimin gülmeye cesareti var? Çok yaşa Kral! Çok yaşa! Una vita difficile-1 1961 info-icon
Gangsters. Come, darling. Haydutlar. Gel, canım. Una vita difficile-1 1961 info-icon
What do we do, should we leave? Ne yapalım, gidelim mi? Una vita difficile-1 1961 info-icon
Let's eat first, and then leave. Good, we eat. Önce yiyelim, sonra gideriz. Güzel, yiyoruz. Una vita difficile-1 1961 info-icon
To your health. To yours. Sağlığına. Sağlığına. Una vita difficile-1 1961 info-icon
Also the greyhounds, Mrs.? No,only the dachs are going to Switzerland. Tazılarda mı, hanımefendi? Hayır, İsviçreye sadece köpekler gidiyor. Una vita difficile-1 1961 info-icon
I have an appointment with the Commander. Make yourself comfortable, he's waiting for you. Komutanla bir randevum var. Rahatınıza bakın, sizi bekliyor. Una vita difficile-1 1961 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178096
  • 178097
  • 178098
  • 178099
  • 178100
  • 178101
  • 178102
  • 178103
  • 178104
  • 178105
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim