Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178101
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Giovanni does not recognize Franchetti's signature. Can you verify it for him. Sure. | Giovanni Franchetti'nin imzasını tanımıyor. Bunu ona doğrulayabilir misin? Tabi. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
No, you owe me even more than he does. | Hayır, senin ondan bile çok borcun var bana. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I have already told you, it is the last time you eat here. | Hatta sana söyledim, burada bu son yemek yeyişin diye. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
In what sense? You understood me. But we have sent you many customers! | Ne mantıkla? Beni anladın. Ama biz sana bir sürü müşteri gönderdik! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I have sent them all out because they didn't pay. | Hepsini dışarı attım, çünkü hiçbiri hesabı ödemedi. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Giovanni, what has happened? Before you came alone, now you also bring your friend along. | Giovanni, ne oldu? Önceden yalnız gelirdin, şimdi birde arkadaşını getiriyorsun. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
She's my woman. That's not important, you're not eating here anymore! | O benmi kadınım. Bunun önemi yok, Artık burada yemiyorsunuz! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Franco, here we cannot eat anymore. You're not allowed to come! | Franco, artık burada yiyemeyiz. İçeri girmenize izin yok! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Very well, but don't offend him afterwards. No. | Tamam, ama sonra onu aramayasın. Hayır. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Come on, I'm joking! I'm not. | Haydi ama, şaka yapıyordum! Ben değil. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Silvio, are we eating or leaving? Wait a little, then we're leaving. | Silvio, yiyor muyuz, yoksa gidiyor muyuz? Biraz bekle, sonra gidiyoruz. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I'm leaving, but at least give her a beefsteak, she hasn't eaten in three days. | Ben gidiyorum, ama en azından ona bir biftek ver. Üç gündür bir şey yemedi. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
No! You're not eating! Let it be. | Hayır! Size yemek yok! Neyse. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Go to Assassino at the corner, and put it on my account. | Köşedeki Assassino'ya gidin ve benim hesabıma yazdırın. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Very well. Elena, we're going to Assassino. | Tamam. Elena, Assassino'ya gidiyoruz. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Good evening. Bye. Good evening, mrs. Gina. | Good evening. Bye. Good evening, mrs. Gina. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Bye, see you at the the newspaper. Good appetite. | Bye, see you at the the newspaper. Good appetite. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You exaggerated, they're offended. So what! | You exaggerated, they're offended. So what! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
The first results of the referendum! Republic or monarchy! | The first results of the referendum! Republic or monarchy! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Elena, wait here, I'll call for you. | Elena, wait here, I'll call for you. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Good evening, is this the Assassino? | Good evening, is this the Assassino? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
My darling! Marquis Capperoni, how good to see you! | Canım benim! Marquis Capperoni, Sizi görmek ne güzel! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Did you know I was living in Rome? Yes, your mother told me. | Roma'da yaşadığımı biliyor muydun? Evet, annen söyledi bana. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Did she tell you I ran away from home? Yes, she will never forgive you. | Evden kaçtığımı da söyledi mi? Evet, seni asla affetmeyecekmiş. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
But you did right in following the man you love. | Ama sevdiğin adamın peşine gitmekle doğru olanı yaptın. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You love him, right? Yes, a lot. | Onu seviyorsun, değil mi? Evet, çok. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You are married? Not yet, but we will be soon. | Evlendiniz mi? Henüz değil, ama yakında evleneceğiz. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
What does he do? He's a journalist and a writer. | Ne iş yapıyor? Gazeteci yazar. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Fantastic! A promising line of work! I have a lot of confidence in him. | Harikulade! Geleceği parlak bir iş! Ona olan güvenim tam. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
If you see my mother, tell her we are very happy. Sure. | Annemi görürsen, çok mutlu olduğumuzu söyle. Sure. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Simonini told me so. If I see him I 'll kick him in the butt. | Simonini bana öyle söyledi. Onu görürsem, kıçına tekmeyi basacağım. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I'm very pleased to have seen you again. | Seni tekrar gördüğüm için çok mutlu oldum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
So many memories! My beloved child! | Nice hatıralar! Sevgili yavrum! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Who is this? Silvio, this is marquis Capperoni, | Bu kim? Silvio, Bu marki Capperoni. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
He used to stay at our hotel during holidays. It's him! | Eskiden tatillerini otelimizde geçirirdi. Bu o! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Magnozzi. I'm very pleased. The pleasure is mine. | Magnozzi. Çok memnun oldum. Ben memnun oldum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Have you eaten already? Did you say we had eaten already? | Yemek yemiş miydiniz? Yemek mi dedi? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Not, we were going to the trattoria. Then you must come with me. | Hayır, lokantaya gidiyorduk. O zaman benimle gelmelisiniz. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Where? To Rustichelli. | Nereye? Rustichelli'ye. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
While we eat, we will know the results of the referendum. | Yemeğimizi yerken, referandumun sonuçlarını da öğreniriz. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I don't know� We are not dressed well. | Bilmiyorum ki… Giyimimiz pek uyun değil. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You're a writer, you artists have no obligation to be elegant. | Sen bir yazarsın ve sanatçıların şık olma zorunlulukları yoktur. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Shall we go. Is he monarchic? Even the monarchic eat, don't they? | Gidelim. Monarşik mi? Monarşikler bile yer, değil mi? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Well� Rustichelli� Come on. | Şey… Rustichelli… Haydi. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
What are the news? Naples is good, mother. | Ne haberler var? Napoli iyi, Anne. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
And Piemonte? Pinerolo? We are winning everywhere. | Ya Piemonte? Pinerolo? Her yerde kazanıyoruz. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Don't worry about it. I'm only anxious for the king. | Hiç merak etme. Ben sadece kral için endişeleniyorum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Who is this young man? Magnozzi, a talented writer and journalist. | Kim bu genç adam? Magnozzi, yetenekli bir gazeteci ve yazar. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Why do you bring people I don't know to the house? | Neden eve tanımadığım insanları getiriyorsun? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Mother, we were 13 at the table. Ah, we cannot be 13 at the table. | Anne, masada 13 kişiydik. Ah, 13 kişi olamadığımız için. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
What anxiety! | Bu ne keder! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
They were 13. I heard. | 13 kişiymişler. Duydum. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
What a time for His Majesty! | Majesteleri ne günlere kaldı! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I will always remember the last time I met His Majesty. | Majestelerini son kez gördüğüm zamanı hep hatırlayacağım. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I was in Pinerolo, about to leave for the front with my division. | Pinerolo'daydım, tümeninim önündeydim ve ayrılmak üzereydik. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
His Majesty had come to salute us, | Majesteleri bizi selamlamak için gelmişti, | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
and when we were about to leave, he turned quickly, | ve tam biz gitmek üzereyken, çabucak dönüp, | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
came towards me, took my hand and said in a low voice: | bana doğru geldi ve elimi tutup alçak bir sesle: | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
�Dear Rustichelli, you have no idea how much I envy you.� | “Sevgili Rustichelli, sana ne çok imrendiğimi bilemezsin.“ dedi. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
There was a sincerity in his words, | Sözlerinde, gözlerimi yaşartan... | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
which brought tears to my eyes. | bir samimiyet vardı. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Even now, honestly, | Gerçekten, şimdi bile, | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I get emotional | bunları konuşmak, | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
just talking about it. | beni duygulandırıyor. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Why? Why? Why what? | Neden? Neden? Ne neden? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Why do many people want bad for the king? Why? | Neden insanlar kralın kötülüğünü istiyor? Neden? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
They accuse him of having gone to the South. They accuse him of running away? | Onu güneye gitmiş olmakla suçluyorlar. Onu kaçmakla mı suçluyorlar? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
No� I said �gone�, not "run away�. | Hayır… Biz “gitmekle”, dedik, "kaçmakla” değil. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
You said �gone�, but this gesture says �run away�. | Sen “gitmekle” dedin, ama bu el hareketi, “kaçmak” anşamına geliyor. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
It's the same thing. Why didn't he go north to fight with the partisans? | Aynı şey. Neden partizanlarla savaşmak için kuzeye gitmedi? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
But he was 70 years, he was small and sick. | Ama 70 yaşındaydı, ve çok hastaydı. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Who speaks of the partisans? I do. They are gangsters! | Kim partizanlardan bahsediyor? Ben. Onlar haydut! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Bravo! Don't laugh beneath your moustaches. | Tebrikler! Bıyık altından gülmeyi kesin. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Shall we talk seriously about it? Silvio, we are here to eat. | Bunu ciddi ciddi konuşalım mı? Silvio, buraya yemek yemeye geldik. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Just one for me. | Bana yalnız bir tane. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
The lady. | Önce bayan. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I'll serve him. We're used to that at home. | Ona evde hep ben servis yaparım. Alışkanlık olmuş. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Rolls? Yes. | Sarma? Evet. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
What are they doing? They are eating half the pasticcio.* | Ne yapıyorlar? Pastitsionun yarısını yiyorlar. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I don't want� | İstemiyorum… | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Attention. This is the official announcement | Dikkat. Bu monarşik cumhuriyet üzerine yapılan | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
of the results of the public referendum on monarchy republic. | referandumun sonucuna ilişkin resmi duyurudur. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
What are you doing, eating? | Ne yapıyorsun, yemek mi yiyorsun? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
No? | Ha? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Monarchy: 10 million and 709.423 votes. | Monarşikler: 10 milyon 709 bin 423 oy. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Good. We have won! | Güzel. Kazandık! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Republic: 12 million and 718.019 votes. | Cumhuriyetçiler: 12 milyon 718 bin 19 oy. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
As of today, Italy is a republic. | Bugünden itibaren, İtalya bir cumhuriyettir. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
My God! Mother doesn't feel well. | Tanrım! Annem iyi hissetmiyor. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Let's go, general. | Gidelim, general. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Let's go, Massimiliano. | Haydi, Massimiliano. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Don't cry, dad. Come here, your Excellency. | Ağlama, baba. Bu taraftan, Ekselansları. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
There is also someone laughing! | Halimize gülen biri bile var! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Who has the courage to laugh? Long live the king! Live! | Kimin gülmeye cesareti var? Çok yaşa Kral! Çok yaşa! | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Gangsters. Come, darling. | Haydutlar. Gel, canım. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
What do we do, should we leave? | Ne yapalım, gidelim mi? | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Let's eat first, and then leave. Good, we eat. | Önce yiyelim, sonra gideriz. Güzel, yiyoruz. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
To your health. To yours. | Sağlığına. Sağlığına. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
Also the greyhounds, Mrs.? No,only the dachs are going to Switzerland. | Tazılarda mı, hanımefendi? Hayır, İsviçreye sadece köpekler gidiyor. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |
I have an appointment with the Commander. Make yourself comfortable, he's waiting for you. | Komutanla bir randevum var. Rahatınıza bakın, sizi bekliyor. | Una vita difficile-1 | 1961 | ![]() |