• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178981

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
ask me not you? Don't hit me! Vurma bana! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Who're you talking to? Is he talking to me? Of course. Kiminle konuşuyorsun? Benimle mi konuşuyor? Şüphesiz. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
I don't understand why did you hit him. What did he do? Ona neden vurdun anlamadım. Ne yaptı ki? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
See how he's talking to me. And you don't understand, right?! Şuna bak, benimle nasıl konuşuyor ve sen anlamıyorsun. Öyle mi? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Who is the father here, me to him or him to me? Burada baba kim, ben mi onun, o mu benim? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Their fathers feed them, and they're demostrating. Babaları onları besleyip büyütüyor, onlar isyan ediyor. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Now this one in Belgrade. A frog sees how big is the horse, Şİmdi bu da Belgrad'da. Bir kurbağa atı çok büyük görür ve Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
so she wants to become one. onun gibi olmak ister. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
It's not going to happen! We're going too. Where? Ama asla olamayacaktır! Gidiyoruz. Nereye? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
To help demonstrators in Belgrade. Belgrad'a, gösterilere katılmaya. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
There is Cile with students, they're preparing to go to Belgrade. Cile ve öğrenciler Belgrad'a gitmeye hazırlanıyorlar. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Nobody will move from here! Buradan kimse gitmeyecek! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
He is some student!? He's studying 100 years already! O hala öğrenci mi? 100 yıldır okuyor zaten! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
He's eating someone else's bread, and he wants to change my world! Başkasının ekmeğini yiyor, sonra benim dünyamı değiştirmek istiyor. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
We came here on a fresh air, to swim and sunbath. Buraya yüzmek, güneşlenmek, taze hava almak için geldik. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
That's it! Let's go on the sun. Bu kadar! Haydi güneşe çıkalım. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Dear visitors, temperature is rising, Sayın konuklar, sıcaklık yükseliyor, Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
now it's 32 degrees Celzius. şu anda 32 derece. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
We wish you a pleasent dwelling on our Lido! Sizi gazinomuza hoş vakit geçirmeye davet ediyoruz. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Here are some more waltz. Dansa buyurun. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Right here! Lay down! Tamam, burası! Uzanın! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Don't you look at those punks overthere. Oradaki serserilere bakmayın! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Cile is taking care of himself. And eats pie and yogurt. Cile kendi bakımını sağlıyor. Börek ve yoğurt yiyor. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
He agitates. And everything he says it's true. O etrafı tahrik ediyor. Onun her söylediği doğrudur. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Do you see what he's doing? Ne yaptığını görüyor musun? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
How can I see when you told us to lay down? Yatmamızı söyledin nasıl göreyim? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
You, stand up. Bring me the pills. For the stasis or apetite? Sen, kalk. İlaçlarımı getir. Mide ilaçı mı, iştah için mi? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
You see I'm barely breathing. Why would I need for apetite? Görüyorsun, zor nefes alıyorum. Neden iştah için olsun? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
So for the stasis. Mide ilacı. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
My head is bursting. Başım çatlıyor. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Less wine, less wine! Az şarap, az şarap! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Pardon judge. Can you spare me a moment? Excuse me madam. Pardon yargıç. Bana bir dakikanı bağışlar mısın? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
I haven't heard anything. Yesterday in Belgrade. Hiçbir şey duymadım. Dün, Belgrad'da. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Students bariccaded in the faculties and won't come out. Öğrenciler fakültede barikat kurmuşlar, giriş çıkış yok. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
You know what paroles they were using? Kullandıkları parolayı biliyor musun? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Down with social differencies! Down with red burogoisie! Kahrolsun sosyal farklar! Kahrolsun kızıl burjuvazi! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Down with the corruption and down with just one set of people in power! Kahrolsun yolsuzluk ve para babaları! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Come on, nonsense! I don't know nothing. Saçma! Bir şey bilmiyorum. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
You didn't say anything, I haven't heard anything. Sen bir şey söylemedin, ben bir şey duymadım. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
We're on the beach, for God's sake! Alright but... There's no but! Allahaşkına plajdayız! Tamam, fakat... Fakat yok! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
We drudge, we're working here and we don't have time for that. Köle gibi çalışıyoruz ve hiç vaktimiz yok. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Excuse me, but I still have something to say to you. Affedersin, hala sana söylemem gereken şeyler var. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
My wife is complaining. On students? Karım şikayet ediyor. Öğrencileri mi? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
No, no. On your son, Perica. Excuse me? Hayır, hayır. Senin oğlun, Perica'yı. Anlamadım? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Perica is not a child anymore and he started to act, little indecent. Perica artık bir çocuk değil ve biraz ahlaksızca hareket ediyor. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
How do you mean indecent? Well, breathing down her neck. Ne demek ahlaksızca? Yani, nefesi eşimin ensesinde. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Breathing? Yes. You see, everytime she go to shop, Nefesi mi? Evet. Karım ne zaman alışverişe çıksa oğlun hep orada, Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
he is always there, behind her and always so close, daima arkasında, o kadar yakınında. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
so she can feel him. Like this... Onu ensesinde hissediyor. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
That's what I had to say to you. And I beg you to do something. I will. Bunları söylemem gerekiyordu. Ve senden bir şey rica ediyorum. Yaparım. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Don't worry I will. And where is your wife so I can apologize? Üzülme, halledeceğim. Eşin nerede, özür dileyeceğim. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Here, if you please. Burada, lütfen. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
I'm sorry, it will not happen again. Let's hope so. Üzgünüm, bir daha olmayacak. Öyle umarım. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Good afternoon. How did you teach your son? İyi günler. Oğlunu nasıl eğittin? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
It's always my fault. Excuse me, please. Daima hata benim olur. Affedersiniz. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Highschool rector was looking for you. What does he want? I don't know. Okul müdürü seni arıyor. Derdi neymiş? Bilmiyorum. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Pera is like our grandpa, so am I. Pera dedeme çekmiş, ben de öyle olacağım. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Good day. You probably heard. İyi günler. Herhalde duydun. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
I haven't heard anything and I don't know anything. Bir şey duymadım ve bir şey bilmiyorum. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
You have to know. Believe me, there's nothing I could do. Öğrenmelisin. İnan bana yapabileceğim hiç bir şey yok. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
We're friends,I respect you. Your father especially. Arkadaşız, sana saygım var. Özellikle babana. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
But I couldn't do anything. Fakat bir şey yapamam. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
About F's in geoography and history, I fixed that, Coğrafya ve tarih notlarını ben düzelttim. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
but on matriculation exam your Perica didn't say a word. Fakat senin Perica Marksizm konusunda tek kelime söyleyemedi. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Not a word? Tek kelime? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
You know professor of sociology? Sosyoloji profesörünü biliyor musun?? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Take a look at her body. Look at those curves. Onun vücuduna bir bak. Şu yuvarlaklara bak. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
You see, how can I say that, in that motherly curves, Görüyorsun, nasıl desem.. bu anaç yuvarlaklar. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Perica was looking inproprietly, and he didn't say a word of the matter. Perica münasebetsizce bakıyordu, ve konuyla ilgili tek kelime etmedi. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Believe me, we had to plough him. İnan bana, onu sınıfta bırakmamız lazımdı. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Every member of comission was there, I couldn't do anything. Komisyonun bütün üyeleri oradaydı, bir şey yapamazdım. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
My son to get F from marxsism! Benim oğlum Marksizm'den F alıyor! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
At this particular moment! And he's hiding that! Bu özel zamanda! Ve onu saklıyor! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
He gave you his word... What word? Sana söz verdi... Ne sözü? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
If he knows what honour is, he wouldn't allow Eğer şeref kelimesinin anlamını biliyorsa... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
the whole town to laugh at me! ..bütün şehri bana güldürtmeyecekti. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Son of county judge failed on matricular exam! İlçe yargıçının oğlu Marksizm'den kalıyor. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
I made a great sacrifice sou you can be able Büyük fedekarlık yaptım, doktor, mimar, Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
to be doctor, architect, engineer or judge some day! mühendis veya yargıç olabilirsin! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
I don't want to be a judge. What did you say? Nothing. Yargıç olmak istemiyorum. Ne dedin? Hiç. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Answer my question, you hear. I don't want to be a judge! You won't? Duyuyorsun, soruma cevap ver. Yargıç olmak istemiyorum! İstemiyor musun? Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Pull down your pants! İndir pantolonunu! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
It seems like the war in Vietnam is reaching its climax these days, Bugünlerde doruk noktalarına ulaşan çatişmalar... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
judging by American war operations ..Amerikalıların Vetnam'da masum halka karşı yaptığı... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
and by bloody retaliation on innocent Vietnamese people. ...kanlı operasyonları andırıyor. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Pentagon is saying that right now, over the North Vietnam Pentagon'un bildirdiğine göre, Amerika'nın... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
8 American planes and 9 helicopters were destroyed. ...Kuzey Vietnam üzerinde 8 uçak ve 9 helikopteri düşürüldü. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
But Pentagon is keepenig the exact informations about Gerçek kayıp miktarını açıklamaktan... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
how many pilots have been killed, saying just that, ...kaçınan Pentagon Güney ve Kuzey... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
382 pilots and 289 other crew members ...Vietnam üzerinde 382 pilot ve 289 diğer... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
died over South and North Vietnam. ...görevlinin öldüğünü belirtiyor. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Saygon is saying Güney Vietnam'ın diplomatik ilişkilerin yeniden... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
that French goverment firmly refused wishes of South Vietnam ...kurulması isteğinin Fransız Hükümetince... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
for restitution of diplomatic relations. reddetildiği Saygon tarafından açıklandı. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
De Gaulle is constantly convicting American interferance in the war De Gaulle Amerika'yı girişimleri ve... Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
and demands that South Vietnam... Güney Vietnam'dan talepleri ile ilgili olarak suçluyor. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
You, stand up! Kalk ayağa! Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Say good night to your father, mother, sister and brother. Babana, annene ve kardeşlerine 'iyi geceler' dile. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Why good night? It's day. It's night for you. Neden iyi geceler? Daha gündüz. Senin için gece. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
Very dark night. Understood? Understood. Good night. Çok karanlık hem de. Anladın mı? Anladım. İyi geceler. Varljivo leto '68-1 1984 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178976
  • 178977
  • 178978
  • 178979
  • 178980
  • 178981
  • 178982
  • 178983
  • 178984
  • 178985
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim