Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183579
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Let's get going right away. | Haydi yola koyulalım. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
No sense in putting off a good thing. | Bir meseleyi güzelce halletmek gibisi yok. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Hey, Pops. Give me the bill. | Hey, babalık. Benim hesabıma yaz. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
No, Hangoro. I can't let you do that. | Olmaz, Hangoro. Bunu yapmana izin veremem. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Is there a scarecrow around here somewhere? | Buralarda bir yerde korkuluk var mı? | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
A scarecrow? | Korkuluk mu? | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Yes, there is. | Evet var bir tane. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
There is? Great. I'm in luck. | Var mı? Çok iyi. Şanslıyım. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
I'm sorry, | Özür dilermi, | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
but could you perhaps lead me to the scarecrow? | fakat acaba beni korkuluğa kadar götürebilir misiniz? | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
I'm blind, you see. | Görüyorsunuz ki ben körüm. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Would you be so kind? | Bu kibarlığı gösterir misiniz? | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Just walk straight and you'll come to it. | Sadece dümdüz yürü önüne gelecek. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Thank you very much, miss. | Çok teşekkür ederim, bayan. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Here we are. I know you've been waiting. | İşte geldik. Beklediğini biliyorum. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
I'll change your diaper in a minute. | Birazdan bezini değiştireceğim. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Yes, you definitely peed, didn't you? | Evet, sen kesinlikle altına yaptın, değil mi? | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
We've got all the diapers we'll ever need now. | İhtiyacımız olan bütün bezlere sahibiz artık. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
I just have to get them ready. | Sadece onları hazır hale getirmem gerek. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
See the pretty diapers? | Bu güzel bezleri görüyor musun? | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
You'll feel much better now. | Şimdi çok daha iyi hissedeceksin. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
You could at least let me change the baby's diapers in peace. | En azından bana bezleri hazırlamak için biraz huzur verebilirsiniz. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
And then there were four? | Ve böylece 4 kişi kaldı? | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Everything's going to be okay now. | Şimdi her şey çok güzel olacak. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
I scared all the bad men off. | Bütün kötü adamları korkuttum. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Let's be on our way. | Haydi biz yolumuza gidelim. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Place your bets, everyone. | Bahisleri görelim, beyler. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Hey, mister. Are you going to bet? | Hey, bayım. Bahis oynayacak mısınız? | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
I'm still talking it over with the little one. | Hala ufaklık bununla ilgili konuşuyorum. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Which shall it be? Odd or even? | Hangisi olsun? Tek mi çift mi? | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
The bets are in! | Bahisler kapandı! | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Two and two, even. | 2 ve 2, çift. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Now I can buy you some softer diapers, kid. | Artık sana daha yumuşak bezler alabilirim, bebecik. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
I'll stick with even. | Biz çift diyoruz gene. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
All bets are in. | Bütün bahisler alındı. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
What do we have? | Neyimiz varmış bakalım? | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Five and five, even. | 5 ve 5, çift. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
That strange masseur is having quite a run. | Şu yabancı masör çok fazla kazandı. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
It's all right. Let him ride for now. We'll get it back later. | Tamam. Şimdi bırakalım kazansın. Sonra geri alırız. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Uh oh, what's going on here? | Uh oh, Ne oluyor? | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Damn it, you messed your pants. | Lanet olsun, altına doldurmuşsun. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
What'll it be, mister? | Ne yapıyoruz, bayım? | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
I guess I'll bet on even again. | sanırım tekrar çift diyeceğim. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
The bets are in. What do we have? | Bahisler kapandı. Neyimiz var? | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Two and six, even. | 2 ve 6, çift. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Could I interest you in a little one on one with me? | Benim küçük bir bire bir oyunla ilgilenir miydiniz acaba? | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
You must be the host of the game. | Sen buranın sahibi olmalısın. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Sure, that'll be fine. | Tabiki, iyi olur. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Gambling is best when it's one on one. | Kumar en iyi bire bir iken oynanır. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
I like your spirit. | Tarzını sevdim. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
I guess I'll take these lucky chips | Sanırım bu şanslı çipleri kullanacağım | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
and place them all on even again. | ve hepsini tekrar çift e yatıracağım. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Then I'll bet on odd. | Öyleyse ben tek gelir diyorum. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
If the rest of you would like, | Eğer diğer burada bulunanlar ilgilenirse, | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
I invite you to put your chips in with mine | hepinizi benim bahsime çiplerinizle ortak olmayı teklif ediyorum | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
and bet on even. | ve bahsim çift gelmesidir. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
As you can see, I may be blind, | Görebildiğiniz gibi, kör olabilirim, | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
but I do have an eye for gambling. | fakat bir kumarcının gözlerine sahibim. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
We're betting on even. | Biz bahisimizi çifte yapıyoruz. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Is that it? Everyone's in? | Hepsi bu kadar mı? Herkes tamam mı? | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
It's turned into quite a sum. | Oldukça büyük bir meblağa dönüştü. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Now then, boss, will you accept all these bets? | Öyleyse, patron, bütün bu bahisleri kabul ediyor musun? | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
You've got balls, mister. | Bayağı cesurmuşsunuz, bayım. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Now, gentlemen, | Öyleyse, beyler, | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
just to be clear, | sadece açıkça belirtmiş olmak için söylüyorum, | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
I'm betting on odd. | Ben tek e bahis koyuyorum. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Odd. Is that clear? | Tek. Anlaşıldı mı? | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
You put your chip in too, kid. | Sende çipini koy, bebecik. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Ready? Here we go. | Hazır mısınız? işte başlıyoruz. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
The dice sounded different that time. | Zarlar bu sefer farklı ses çıkardı. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
No, really. I may be blind, | Hayır, gerçekten. Kör olabilirim, | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
but I'm very sensitive to sound. | fakat sese karşı oldukça duyarlıyımdır. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Don't be ridiculous. Come on. Let's see them. | Saçmalama. Haydi bakalım. Görelim şunları. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
We'll play with those dice, if you please. | Biz bu zarlarla oynalım izin verirseniz. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
It's got to be odd. | Tek olmalı. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Even! | Çift! | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
It's really even? | Gerçekten çift mi? | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
This really is my lucky day. | Gerçekten bu benim şanslı günüm. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
I believe I'll call it an evening. | Biraz hareketli bir gece oldu. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Thanks for looking after the baby, miss. | Bebeğe baktığınız için çok teşekkür ederim hanımefendi. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
That's a good baby. Let's go get you a clean diaper. | Sen çok iyi bir çocuksun. Haydi gidelim ve sana temiz bez bulalım. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Excuse me, but where do I cash in my chips? | Özür dilerim, fakat bu çipleri nerde nakde çevirebilirim? | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
No one picks up and leaves right after winning big! | Kimse bu kadar para kaldırıp böyle elini kolunu sallayarak gidemez! | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
And nobody messes with our dice! | Ve kimse zarlarımızı karıştıramaz! | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
This way, please. Right here. | Bu taraftan lütfen. İşte burada. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Thanks. In here? | Teşekkürler. Burası mı? | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Here we are, kid. | İşte geldik, bebecik. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
You must be a real greenhorn. | Sen gerçekten çok ahmaksın. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
What did you bring a baby along for? | Neden bir bebeği buraya getirirsin ki? | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Actually, your customer is the baby. | Aslında, sizin müşteriniz bu bebek. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
I just want a good night's sleep. | Ben sadece güzel bir uyku çekmek istiyorum bu gece. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Here are the diapers. | İşte bebeğin alt bezleri burda. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
And this here | Ve burda da | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
is some rice water, | biraz pirinç suyu, | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
in place of mother's milk. | ve bu kapta da biraz anne sütü var. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Here. Please take the baby. | İşte. Lütfen bebeği alın | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
What is this, some kind of joke? | Bu da nedir, bir çeşit şaka mı? | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
You really expect me to take care of the baby? | Gerçekten bu bebeğe bakacağımı mı düşünüyorsunuz? | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Keep him happy. | Onun mutlu olmasını sağlayın. | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 | |
Keep him from crying until morning | Sabaha kadar ağlamamasını sağlayın | Zatoichi kessho-tabi-1 | 1964 |