• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2939

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
In honor of your bravery... Cesaretin onuruna ... Akage-1 1969 info-icon
...allow me to dedicate my poem to you. ...şiirimi sana adamama izin ver. Akage-1 1969 info-icon
"You passed away so young... leaving me... "Çok genç öldün... beni terk ettin... Akage-1 1969 info-icon
Where can I go... now that you're gone?" Şimdi gittiğin yere... ben de gidebilir miyim?" Akage-1 1969 info-icon
Oh? You must've brought a funeral gift. Oh? Cenaze hediyesi getirmen gerekirdi. Akage-1 1969 info-icon
If it's just pocket change, you'd better turn around and leave! Eğer o, cep harçlığıysa, arkanı dönüp gitmen daha iyi olur! Akage-1 1969 info-icon
It's just a token... but here is 500 ryo. Please accept it. Bu sadece başlangıç... ama burada 500 ryo var. Lütfen kabul edin. Akage-1 1969 info-icon
Ha! 500 ryo isn't enough to let you act so uppity! Ha! 500 ryo böyle kibirli davranmana yetmez! Akage-1 1969 info-icon
Then, why don't we accept his horses as well. O zaman, neden atlarını da kabul etmiyoruz. Akage-1 1969 info-icon
Wh... Why that's... Ne... Neden böyle... Akage-1 1969 info-icon
Don't look so bitter. Your gift comes just when we need it most! Öyle acı acı bakma. Hediyelerin en çok ihtiyaç duyduğumuz anda geliyor! Akage-1 1969 info-icon
Say, is there anyone among you who can ride a horse? İçinizde ata binebilen biri var mı? Akage-1 1969 info-icon
Yes sir! Commander... what are you gonna do? Evet efendim! Komutan... Ne yapacaksın? Akage-1 1969 info-icon
We'll deliver this contribution to the Imperial Squadron. Bu bağışı İmparatorluk Ordusu'na göndereceğiz. Akage-1 1969 info-icon
Lack of money has slowed them down. Parasızlık onları yavaşlattı. Akage-1 1969 info-icon
When I tell the captain about how I was able to convince the people... Yüzbaşıya Sawando'daki insanları ... Akage-1 1969 info-icon
...in this village of Sawando... I bet that he'll be so... ...nasıl ikna edebileceğimizi söylediğim zaman... Bahse girerim o da öyle yapacak... Akage-1 1969 info-icon
Well, Tomi... it looks like I'm an Imperial Force Sekiho Trooper after all! Tomi... Görünüşe göre İmparatorluk Kuvvetleri'nin bir Sekiho askeriyim! Akage-1 1969 info-icon
What?! They're sending men to the Imperial Force?! Ne?! İmparatorluk Kuvvetleri'ne adam mı gönderiyorlar?! Akage-1 1969 info-icon
How could you give them money?! That was totally uncalled for! Onlara nasıl para verebildin?! Bu tamamen yersiz oldu! Akage-1 1969 info-icon
Well...well... you see... Şey...şey... anlarsınız... Akage-1 1969 info-icon
...I thought that it'd calm him down for now, see... ...şimdilik onu sakinleştirmeyi düşündüm, anlarsınız ya... Akage-1 1969 info-icon
It's too dangerous. Bu çok tehlikeli. Akage-1 1969 info-icon
That Red Lion fool... he's already aware of our existence. Şu aptal Kızıl Aslan... zaten bizim varlığımızın farkında. Akage-1 1969 info-icon
If he lets the Imperial Force know about us... İmparatorluk Kuvvetleri'ne bizimle ilgili bilgi verirse... Akage-1 1969 info-icon
All right. I'll kill him. Tamam. Onu öldüreceğim. Akage-1 1969 info-icon
No! No! Stop it! Hayır! Hayır! Kes şunu! Akage-1 1969 info-icon
What the?! When did he... Ne?! Ne zaman... Akage-1 1969 info-icon
Say, Commander, I'm gonna borrow this for a while! I've always wanted to try it! Komutan, bunu bir süreliğine ödünç alacağım! Her zaman denemek istemişimdir! Akage-1 1969 info-icon
Shit! You little punk! Lanet olsun! Seni küçük serseri! Akage-1 1969 info-icon
Sanji! Are you sure you've ridden a horse before?! Sanji! Daha önce ata bindiğine emin misin?! Akage-1 1969 info-icon
Of course I have! It's nothing! Elbette bindim! Bir şey değil! Akage-1 1969 info-icon
Say, Commander... sorry to ask, but... could you give my ass a push? Komutan... sorduğum için üzgünüm ama... kıçımdan itebilir misin? Akage-1 1969 info-icon
Shit... You're such a pain in the ass! Lanet olsun... Tam bir baş belasısın! Akage-1 1969 info-icon
I've got a weird feeling about this... Bu konuda içimde garip bir his var... Akage-1 1969 info-icon
Shit... Lanet olsun... Akage-1 1969 info-icon
Geez! I wouldn't know where I'm going... even if somebody pulled me by my nose! Aman Tanrım! Birisi burnumdan çekse bile... nereye gittiğimi bilmiyorum! Akage-1 1969 info-icon
Just follow me! Sadece beni takip et! Akage-1 1969 info-icon
I've traveled this path since I was little! I can do it with my eyes closed! Küçüklüğümden beri bu yolda dolaştım! Gözlerim kapalı bile yapabilirim. Akage-1 1969 info-icon
Giddyup! Daha hızlı! Akage-1 1969 info-icon
Damn... Kahretsin... Akage-1 1969 info-icon
Halt! Dur! Akage-1 1969 info-icon
Get off your horses, you suspicious men! Atlarınızdan inin, şüphelisiniz! Akage-1 1969 info-icon
It's the Imp... Imperial Squadron's temporary camp! Bu İmp... İmparatorluk Ordusu geçici kampı! Akage-1 1969 info-icon
What? The Sekiho Troop? Ne? Sekiho Askeri mi? Akage-1 1969 info-icon
Shall we get rid of them, sir? Efendim, onlardan kurtulalım mı? Akage-1 1969 info-icon
No. I'll go see them. Hayır. Gidip onları göreyim. Akage-1 1969 info-icon
Wow! There's a White Lion! Vay be! Bir Beyaz Aslan var! Akage-1 1969 info-icon
Yeah. And a Black Lion, too. Evet. Ve bir tane de Siyah Aslan. Akage-1 1969 info-icon
But you know... when all's said and done, the Red Lion is the best! Ama bilirsin... Kızıl Aslan içlerinde en iyisi! Akage-1 1969 info-icon
Are you the men from... Sawando village? Sawando Köyü'nden olan adamlar siz misiniz? Akage-1 1969 info-icon
Pardon me, sir... Are you Sir Sagara Sozo? Bağışlayın efendim... Siz, efendi Sagara Sozo musunuz? Akage-1 1969 info-icon
This is Sir Aragaki Yaiichiro of the Tosan Throughway Squadron! Bu, Tosan Yolu Bölüğü'nden efendi Aragaki Yaiichiro! Akage-1 1969 info-icon
Sir! The people of Sawando village fully support the imperial cause. Efendim! Sawando Köyü halkı, imparatorluk hedefini tümüyle destekliyor. Akage-1 1969 info-icon
"We await the squadron's arrival." That's my commander's message... er... "Bölüğün gelişini bekliyoruz." Bu, komutanımın mesajı... eee... Akage-1 1969 info-icon
Sir Minamoto no Gonzaburo, that is. Bu, efendi Minamoto no Gonzaburo. Akage-1 1969 info-icon
Sir Minamoto no Gonzaburo, that is. That region belongs to the Shogunate... Bu bölge Şogunluğa ait... Akage-1 1969 info-icon
I believe a deputy was in charge of it. Bir vekilin sorumlu olduğuna inanıyorum. Akage-1 1969 info-icon
Yes, sir. And, our commander tamed him like he was a little cat. Evet efendim. Ve komutanımız onu küçük bir kedi gibi terbiye etti. Akage-1 1969 info-icon
Oh? By himself? How wonderful! Oh? Tek başına mı? Ne kadar güzel! Akage-1 1969 info-icon
So... if the squadron went there now, there would be no resistance, right? Yani... bölük şimdi oraya giderse hiç direniş olmaz, öyle mi? Akage-1 1969 info-icon
Correct, sir! You can just walk right through... unarmed, even. Doğru efendim! Silahsız bile yürüyerek... gezebilirsiniz. Akage-1 1969 info-icon
Now that is just splendid! İşte bu harika! Akage-1 1969 info-icon
Now that is just splendid! Thank you, sir. Teşekkürler, efendim. Akage-1 1969 info-icon
And so... what's this "contribution money" that I was told about? Ve de... bahsettiğin bu bağış parası ne? Akage-1 1969 info-icon
Yes, sir... Right here, sir! Evet efendim... İşte burada! Akage-1 1969 info-icon
Oh... er... where is the gentleman named Sir Sagara Sozo? Oh... er... Efendi Sagara Sozo olarak adlandırılan beyefendi nerede? Akage-1 1969 info-icon
Hmm? Oh... Sagara Sozo, eh...? Hımm? Oh... Sagara Sozo, ha...? Akage-1 1969 info-icon
He's right over there... Tam şurada... Akage-1 1969 info-icon
He's right over there... Huh? Tam şurada... Akage-1 1969 info-icon
Right behind you. Huh? Tam arkanda. Akage-1 1969 info-icon
The one on the far right... that's Sagara Sozo's head. En sağdaki... o, Sagara Sozo'nun kellesi. Akage-1 1969 info-icon
NOTlCE: Sagara Sozo of the so called Sekiho Troop...' İLAN: Sözde Sekiho Bölüğünden Sagara Sozo...' Akage-1 1969 info-icon
What's the meaning of this?! Bu da ne demek oluyor?! Akage-1 1969 info-icon
The Sekiho Troop fraudulently represented themselves as Imperial Advance Troops... Sekiho Bölüğü sahtekarca kendilerini İmparatorluk öncü bölüğü gibi tanıtmışlar... Akage-1 1969 info-icon
...and made false promises, like halving taxes and loan cancellation. ...ve vergilerin yarıya indirilmesi ve borçların iptali gibi sahte vaatlerde bulunmuşlar. Akage-1 1969 info-icon
As their disgraceful actions dishonored the Imperial Crest they wore... Böylesine utanç verici eylemlerinde İmparatorluk armasını kullandılar... Akage-1 1969 info-icon
...they were executed last night. ...dün gece idam edildiler. Akage-1 1969 info-icon
You're guilty of the same crimes! Siz de aynı suçlardan suçlusunuz! Akage-1 1969 info-icon
W...Wait a sec! B...Bir saniye bekleyin! Akage-1 1969 info-icon
B...But... that stuff about halving taxes... wasn't that an order... A...Ama... vergilerin yarıya indirilmesi... yeni hükümetin... Akage-1 1969 info-icon
...made by a higher authority of the new government?! ...yüksek otoritesi tarafından verilmiş bir emir değil miydi?! Akage-1 1969 info-icon
I've no recollection of giving such orders. Böyle bir emir verdiğimi hatırlamıyorum. Akage-1 1969 info-icon
They were an unauthorized action on the part of Sagara and his men. Onlar, Sagaro ve adamlarının izinsiz eylemleriydi. Akage-1 1969 info-icon
Th...That's strange! Bu...Bu tuhaf! Akage-1 1969 info-icon
That's why our commander fought for you... Komutanımız bu yüzden sizin için savaştı... Akage-1 1969 info-icon
I'm not gonna say "Oh, I see... okay..." and leave! I ain't no moron! "Oh, Anladım... tamam..." demeyeceğim ve gitmeyeceğim! Geri zekalı değilim! Akage-1 1969 info-icon
Well, you did come all this way to deliver a large sum of money, after all... Ne de olsa bu kadar büyük miktarda parayı teslim etmeye geldin... Akage-1 1969 info-icon
Let me explain. Açıklamama izin ver. Akage-1 1969 info-icon
Let me explain. Yeah, tell us! Peki, anlat bakalım! Akage-1 1969 info-icon
Just how do you expect the new government to survive... Zaten başa çıkması gereken yeterince sorunu varken... Akage-1 1969 info-icon
...if they can only collect half the taxes... ...vergilerin yarısını toplayarak... Akage-1 1969 info-icon
...when there are already enough problems to deal with? ...yeni hükümetin hayatta kalmasını nasıl beklersin? Akage-1 1969 info-icon
I get it! When you figured out that you couldn't keep your end of the deal... Anladım! Verdiğin sözleri tutamayacağını anladığın zaman... Akage-1 1969 info-icon
...you made scapegoats out of the "fake" Sekiho Troop! ..."sahte" Sekiho Askerini günah keçisi yaptın! Akage-1 1969 info-icon
People said great things about those "fakes", everywhere they traveled... Gittikleri her yerde, bu sahtekarlar halka harika şeyler söylediler... Akage-1 1969 info-icon
Oh, a ha! I get it! The higher ups got jealous! Oh, a ha! Anladım! Komutanlarda kıskançlık var! Akage-1 1969 info-icon
So you used them, and then threw them away! How convenient! Yani onları kullanıp çöpe attın! Ne de güzel! Akage-1 1969 info-icon
Fakers?! Impostors?! To hell with the Imperial Flag! Üçkağıtçı?! Sahtekarlar? İmparatorluk bayrağı ile cehenneme gidin! Akage-1 1969 info-icon
Kill them. Öldürün onları. Akage-1 1969 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 2934
  • 2935
  • 2936
  • 2937
  • 2938
  • 2939
  • 2940
  • 2941
  • 2942
  • 2943
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim