• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2937

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Don't you men have any balls at all? Siz erkeklerin hiç taşakları yok mu? Akage-1 1969 info-icon
I believe in him... Ben ona güneniyorum... Akage-1 1969 info-icon
He who destroyed all our loan papers... Hepimizin tüm senetlerini yok etti... Akage-1 1969 info-icon
I believe in him... a god who saved us from a living hell! Ben ona güneniyorum... o bizi, cehennemden kurtaran bir Tanrı! Akage-1 1969 info-icon
If you've got any balls at all, then go fight like men! Eğer taşaklarınız varsa, o zaman gidip erkek gibi dövüşün! Akage-1 1969 info-icon
Why won't you go fight...? Go and fight! Why can't you fight 'til the bitter end?! Neden gidip dövüşmüyorsunuz...? Gidin ve dövüşün! Neden acı sona kadar dövüşemez misiniz?! Akage-1 1969 info-icon
All right! Let's get them! Pekala! Cezalandıralım şunları! Akage-1 1969 info-icon
All right, we're coming in! We're coming in, you punks! Charge! Tamam, içeri giriyoruz! İçeri giriyoruz, sizi serseriler! Saldırın! Akage-1 1969 info-icon
Come on! Get back at them! Haydi! İntikam alın! Akage-1 1969 info-icon
Hey, you idle busy bodies! Hey, işe yaramaz yavşaklar! Akage-1 1969 info-icon
Why don't you help us a little instead of just standing there?! Orada durmak yerine neden bize yardım etmiyorsunuz?! Akage-1 1969 info-icon
Throw stones or something! Stab them with laundry poles! Taş falan atın! Çamaşır direklerini saplayın! Akage-1 1969 info-icon
Sheesh! We're doing this for you! Eeehh! Bunu sizin için yapıyoruz! Akage-1 1969 info-icon
This is all for your sake! Hepsi sizin iyiliğiniz için! Akage-1 1969 info-icon
Damn you! Kahretsin! Akage-1 1969 info-icon
Damn you! Get out of here! Defolun buradan! Akage-1 1969 info-icon
Eat this! Bunu ye! Akage-1 1969 info-icon
I know! The Imperial Flag! Buldum! İmparatorluk Bayrağı! Akage-1 1969 info-icon
I'll put up the Flag...Our Flag! Bayrağı çıkaracağım...Bayrağımızı! Akage-1 1969 info-icon
Hey! I found it! I found it! The commander was no impostor! Hey! Buldum! Buldum! Komutan dolandırıcı değilmiş! Akage-1 1969 info-icon
Yago! Yago! Akage-1 1969 info-icon
What the...?! What the heck is going on here?! Ne...?! Neler oluyor burada?! Akage-1 1969 info-icon
Our commander, the Red Lion, is back! Komutanımız, Kızıl Aslan, döndü! Akage-1 1969 info-icon
W...W...W...Withdraw! G...G...G...Geri çekilin! Akage-1 1969 info-icon
Deputy! What is the meaning of this?! Vekil! Bunun anlamı ne?! Akage-1 1969 info-icon
Oh? It's Yago! Oh? Bu Yago! Akage-1 1969 info-icon
You asshole... how could you do this to such a young man?! Seni pislik... gencecik çocuğa bunu nasıl yaparsın?! Akage-1 1969 info-icon
Deputy, I can't let you keep on living! Vekil, yaşamana izin veremem! Akage-1 1969 info-icon
Wh...Why...? Ni...Niçin...? Akage-1 1969 info-icon
F...Forgive me! Please spare me... A...Affet beni! Lütfen beni bağışla... Akage-1 1969 info-icon
H...He told me that you were... a fake... B...Bana senin bir sahtekar... olduğunu söyledi... Akage-1 1969 info-icon
A fake?! Bir sahtekar?! Akage-1 1969 info-icon
Er... lately there's been a lot... Eee...gördün, son zamanlarda, ... Akage-1 1969 info-icon
...you see, there are fake Imperial Troopers out causing trouble... ...etrafta sorun çıkaran bir sürü sahte İmparatorluk askeri oldu... Akage-1 1969 info-icon
...or so I've been informed, you see... ...veya bunlardan haberdar oldum... Akage-1 1969 info-icon
Er... when you went off to Mt. Kenashi... Eee... Sen Kenashi Dağı'na gittiğinde... Akage-1 1969 info-icon
...er... we thought that you'd... run away for good... or something... ...eee... senin temelli... kaçtığını falan... düşündük... Akage-1 1969 info-icon
F...Forgive me! A...Affet beni! Akage-1 1969 info-icon
Hey, Deputy! The kid's funeral gift won't be cheap! Hey, Vekil! Çocuğun cenaze masrafı az olmayacak! Akage-1 1969 info-icon
Just when it was getting really interesting! Giderek ilginç olmaya başlamıştı! Akage-1 1969 info-icon
Ha! Their attitude changes as fast as the wind direction! Ha! Rüzgara göre çabucak yön değiştiriyorlar! Akage-1 1969 info-icon
You know that they were ready to watch us get killed! Biliyorsun, öldürülmemizi izlemeye hazırlar! Akage-1 1969 info-icon
They're no friends of ours! Onlar dostumuz değil! Akage-1 1969 info-icon
You guys aren't all that different either... Sizin de diğerlerinden hiçbir farkınız yok... Akage-1 1969 info-icon
The tiniest threat, and you're chickening out! Sheesh! En ufak tehditte ve korkuyorsunuz! Akage-1 1969 info-icon
Well... one good thing... at least we found the money... Peki... iyi haber... sonunda parayı bulduk... Akage-1 1969 info-icon
Money? I told Tomi about the money... Para mı? Tomi'yle para hakkında konuşmuştum... Akage-1 1969 info-icon
Right, Tomi? Değil mi, Tomi? Akage-1 1969 info-icon
I thought I told you that it was under the altar spread... Sanırım, sunak örtüsünün altında olduğunu söylemiştim... Akage-1 1969 info-icon
All you told me... last night... Bana dün gece... Akage-1 1969 info-icon
...was to make crests from that spread... for everyone... ...herkes için örtüden armalar yapmamı... söylemiştin... Akage-1 1969 info-icon
No more than that. Bundan başka bir şey demedin. Akage-1 1969 info-icon
What's wrong, Tomi? Are you feeling all right? Neler oluyor, Tomi? Sen iyi misin? Akage-1 1969 info-icon
No... Nothing's wrong... So... Sorun yok... Akage-1 1969 info-icon
Oh... I know! Oh... Anlıyorum! Akage-1 1969 info-icon
Perhaps I just forgot to tell her! Belki de ona söylemeyi unuttum. Akage-1 1969 info-icon
Gee... I'm very sorry, everyone! Vay be... Çok üzgünüm, millet! Akage-1 1969 info-icon
It's all my fault... I've caused so much trouble here! Hepsi benim hatam... Burada bu kadar sorun yaşattım! Akage-1 1969 info-icon
Yago... Yago... Akage-1 1969 info-icon
...forgive me... ...affet beni... Akage-1 1969 info-icon
Hey, you idle busybodies! We've got injured people in here! Hey, sizi işe yaramaz yavşaklar! Burada yaralılarımız var. Akage-1 1969 info-icon
Somebody go get Dr. Gensai! Biri doktor Gensai'yi getirsin! Akage-1 1969 info-icon
One more thing... Bir şey daha... Akage-1 1969 info-icon
A life was lost... lost saving your asses! Bir hayat kaybedildi... sizin kıçınızı kurtarmak kaybedildi! Akage-1 1969 info-icon
Go to the coffin maker and get a coffin ready! Tabutçuya gidin ve bir tabut hazırlatın! Akage-1 1969 info-icon
Can't you at least do that much?! En azından bu kadarını yapamaz mısınız?! Akage-1 1969 info-icon
All that commotion, all for nothing... Tüm bu kargaşa, hiçbir şey içinmiş... Akage-1 1969 info-icon
Oh, it was a debacle! We had Otomi on our side... Oh, Bu bir yıkım oldu! Otomi bizim taraftaydı... Akage-1 1969 info-icon
...we had everything just perfectly arranged... ...her şeyi mükemmelce ayarlamıştık... Akage-1 1969 info-icon
...and then, instead of being killed at Mt.Kenashi, he rides back into town! ...hem o, Kenashi Dağı'nda öldürülecekti, at üstünde kasabaya geri döndü! Akage-1 1969 info-icon
He completely screwed up our plan! Tüm planlarımızı berbat etti! Akage-1 1969 info-icon
We've miscalculated things, yes... Evet, yanlış hesapladık... Akage-1 1969 info-icon
...but he shall certainly soon be killed. ...ama yakında kesinlikle ölmüş olacak. Akage-1 1969 info-icon
With the help of Mobile Unit One, it is inevitable. Gezici Ekip 1 sayesinde, bu kaçınılmaz. Akage-1 1969 info-icon
If you don't mind telling me... Sakıncası yoksa... Akage-1 1969 info-icon
...how long are you going to use us to maintain your cover? ...mevzilerinizi korumak için bizi ne kadar daha kullanacaksınız? Akage-1 1969 info-icon
I'm sure that employing a "wicked manager" is most inconvenient. "Kötü bir yönetici" çalıştırmanın zahmetli olduğuna eminim. Akage-1 1969 info-icon
It won't be much longer, I'm convinced. Çok uzun sürmeyecek, buna eminim. Akage-1 1969 info-icon
Gon... Gon... Akage-1 1969 info-icon
When are you going to stop this nonsense? Bu saçmalığı ne zaman bırakacaksın? Akage-1 1969 info-icon
Wh...What are you talking about?! Se...Sen neden söz ediyorsun?! Akage-1 1969 info-icon
All this stuff about "world renewal" and "restoration" and so on! Tüm şu; "değişen dünya" "yenilenme" ve buna benzer şeyler! Akage-1 1969 info-icon
You're gonna get in trouble if you don't knock it off! Bunları bırakmazsan, başın belaya girecek! Akage-1 1969 info-icon
Mama, you just don't seem to un...un...un... Anne, görünüşe göre...an...an... Akage-1 1969 info-icon
"Understand?" Hell, no! "Anlamak mı?" Tabii ki hayır! Akage-1 1969 info-icon
You haven't grown up at all! Hiç büyümemişsin! Akage-1 1969 info-icon
You boasted that you were the tough guy, the kids' leader... Sert adam olmakla, çocukların lideri olmakla... Akage-1 1969 info-icon
...and loved to look down on everyone. ...herkese tepeden bakmakla övünürdün. Akage-1 1969 info-icon
But when you climbed up the persimmon tree, you fell. Ama hurma ağacına tırmandığın zaman düşmüştün. Akage-1 1969 info-icon
You hit your head hard... Kafan kalın olduğu için... Akage-1 1969 info-icon
...that's why you're so thick up here! ...kafanı o kadar sert vurdun! Akage-1 1969 info-icon
...you go pulling a stunt like this! ...böyle çekip gitmek marifet ister! Akage-1 1969 info-icon
Don't you see that you're being used?! Kullanıldığını görmüyor musun?! Akage-1 1969 info-icon
Nobody's using me to do anything! Hiç kimse hiç bir şey için beni kullanmıyor! Akage-1 1969 info-icon
There's really going to be a world renewal! It's going to be a peasant's world! Gerçekten değişen bir dünya olacak! Bir köylünün dünyası olacak! Akage-1 1969 info-icon
Un...Un...Un... An...An...An... Akage-1 1969 info-icon
I understand that! But... Bunu anlıyorum! Ama... Akage-1 1969 info-icon
No matter how much the world might change... Dünya ne kadar değişirse değişsin... Akage-1 1969 info-icon
...the lives of us peasants aren't going to change one bit. ...biz köylülerin hayatı birazcık bile değişmeyecek. Akage-1 1969 info-icon
That's the kind of feeling I get. Böyle hissediyorum. Akage-1 1969 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 2932
  • 2933
  • 2934
  • 2935
  • 2936
  • 2937
  • 2938
  • 2939
  • 2940
  • 2941
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim