Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 3010
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Yes, today... My influence is in these goods. | Evet, bugün benim ilgilendiğim tek şey, bu mallar. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Mohammad took the wells of Badr. | Muhammed Bedir kuyularını almış. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| It were thrown between our hands. Which imprudent. | Kendi kendini avcumuzun içine koyuyor. Ne düşüncesizlik. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| The imprudent ones are always thrown in the abyss. | Düşüncesizler her zaman hemen kuyuya düşerler zaten. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Abu Sofyan goes towards the west and moves away from Badr. | Ebu Sufyan batıya, Bedir kuyularından uzağa gidiyor. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| The caravan is thus with the shelter. | O zaman kervan emin bir yerde demektir. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| I propose more to beat us. | O zaman savaşmaya gerek yok. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Not to beat us? | Gerek yok mu? | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Why start a war? | Neden belki de elli yıl sürebilecek... | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Which could last forty years? | ... bir savaş başlatalım ki? | Al Risalah-1 | 1976 | |
| A war between fathers and sons? | Babalar ve oğullar arasında demek istiyorsun. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Hudayfa, your son is with them and it deserves the whip! | Huzeyfe, oğlun onlarla beraber, ve cezalandırılmayı hak ediyor! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Mecca is worth more than him. | Mekke ondan çok daha değerlidir. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Your truth son is Walid. | Senin gerçek oğlun Valid. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Known as that it is of my fault and that Otba became loose, | Biliyorsunuz ki Utbe'nin rahat büyümesi benim kabahatim, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| whereas you know that I am not more the coward. | ... ayrıca ben korkak değilim. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Me I say, make the war. | Ben savaşalım derim. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| It is our only chance. | Tek şansımız bu. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| If we lose it, we will not have of it an other. The war! | Eğer bu şansı tepersek, bundan sonra böyle bir şans yakalayamayız. Savaşa! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| You finished? | Bitirdiniz mi? | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Your places, dispatch you take! | Yerlerinize, herkes yerine! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| You dispatch! | Yerlerinizi alın! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| In place! | Yerlerinize! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Position of combat! With your places! | Savaş pozisyonu alın! Yerlerinizi alın! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Mohammad stopped the wells. | Muhammed kuyuları kapatmış. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| We must reach the other well. | Diğer kuyulara ulaşmalısın. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Do not leave your places. | Peygamber emir vermeden... | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Until the order of the Prophet. | Yerlerinizen ayrılmayın! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| If the enemies surround you, | Eğer düşman etrafınızı saracak olursa, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| sift to them arrows! | ... onları ok yağmuruna tutun! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Send to us your champions! | Bize en iyilerinizi gönderin! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Which are you? | Sen de kimsin? | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Mohammad! | Muhammed! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Send to us our equal among our people. | Bizim karşımıza dengimiz olan savaşçılar gönder. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Return! | Geri dönün! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Shaiba my brother, | Şeybe, kardeşim, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Walid my son, | ... Velid, oğlum, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| and myself. | ... ve ben. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Await you. | Sen değil. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Ubayda, | Übeyde, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Myself... and Ali. | ... ben... ve Ali. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| The Prophet known as: | Peygamber buyurdu ki: | Al Risalah-1 | 1976 | |
| "Those which have the heart of Mohammad between their hands. | "Aklında ve kalbinde Muhammed (s.a.v) olan insan bilsin ki o, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Whole man which fights them, | ... bütün insanlığa karşı dahi savaşsa, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| die patient and circumspect, | ... sabırlı, basiretli bir şekilde, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| and advance without hesitating, | ... ve hiç tereddüt etmeden ilerlerse, ve ölürse, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Allah will make it enter to the paradise. " | ... Allah onu cennetine koyar. " | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Let us be us your equal? | Biz sizin dengin miyiz? | Al Risalah-1 | 1976 | |
| It have there of another Allah only God. | Allah'tan başka ilah yoktur. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Mohammad is its Messenger. | Muhammed O'nun elçisidir. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Archers! | Okçular! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Retain the shooting... | Hazır... | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Draw! | Fırlat! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Behind! | Geriye! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| They gather. | Toplanıyorlar. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| You with the attack prepare! | Saldırıya hazırlanın! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Omayya! With us two! | Ümeyye! Seni ben keseceğim! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Omayya! Bilal! | Ümeyye! Bilal! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Victory! | Zafer! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| The Prophet refuses to attach the prisoners. | Peygamber esirlere saldırmayın diyor. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| A their place, they would have killed us. | Ama onlar olsa bizi öldürürdü. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| We will comply with the rules of the Prophet. | Peygamberin sözünü dinleyin. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Do not trail them not attached. Divide your food with them. | Onları yerlerde sürümeyin, ellerini bağlamayın, onlarla yemeğinizi paylaşın. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| That those which can read and write, | İçlerinden okuma yazma bilenler, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| teach with ten Muslims, in exchange of their freedom. | ... on müslümana okuma yazma öğretmek karşılığında özgür bırakılacaklardır. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Why me tracking one? | Sen neden gitmedin? | Al Risalah-1 | 1976 | |
| They hold me for person in charge. | Beni kervandan sorumlu tuttular. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Why was I to die with them in Badr? | Ben de Bedir'de onlarla beraber ölse miydim? | Al Risalah-1 | 1976 | |
| I did not save my skin, but the goods of Koraichians. | Ben kendimi değil, Kureyşlilerin mallarını kurtardım. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Enough! Enough! Let us go away! And enough of lamentations! | Yeter! Yeter! Gidelim buralardan! Bu kadar da yas tutulmaz! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| I require that one points out my father to me? | Hem babamın, hem abimin, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| My brother? My uncle? | ... hem amcamın yasını tutuyorum! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Must one point out my father, my brother and my uncle to me? | ... hem babamın, hem abimin, hem amcamın yasını tutmak zorunda mıydım? | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Ali! | Ali! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Hamza! | Hamza! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| With my nails, Hamza. | Tırnaklarımla, Hamza. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| With my nails, trenching of throats. | Tırnaklarımla seni boğazlayacağım! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| I will shred you! | Lime lime edeceğim seni! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Hamza... | Hamza... | Al Risalah-1 | 1976 | |
| I will drive out you, hunter of lions! | Geberteceğim seni, aslan avcısı! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| And when you die... | Öldüğün zaman da, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| ...I will cut up you, | ... parça parça edeceğim seni, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| assassin of my father... | ... babamın katili! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| I will cut up you! | Parça parça edeceğim seni! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Assassin of my brother... | Abimin katili! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Assassin of my uncle... | Amcamın katili! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| And when you die... | Öldüğün zaman, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| ...I will drink your blood. | ... kanını içeceğim senin! | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Cease these complaints, Hind, we do not have time. | Yeter, dur artık Hind, vaktimiz yok. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| This time, we will call upon our allies. | Bu sefer müttefiklerimizi çağıracağız. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| We will prepare in Mohammad an invincible army. | Muhammed'e karşı yenilmez bir ordu hazırlayacağız. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Are this well Medina? Where are its inhabitants? | Medine mi burası şimdi? Herkes nerede? | Al Risalah-1 | 1976 | |
| No matter who could be useful himself at will. | İnsan dilediğini bedavaya alabilir burda. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Are this them new religion? | Bu, yeni dinin gerekliliği mi yoksa, | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Person does not supervise her shop. | ... insanın işinin başında durmaması? | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Allah takes care on them. | Allah bu malların sahibidir. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| From which you come? | Nereden geliyorsun? | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Of Yemen. | Yemen'den. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Is you passed by Mecca? It was on my road. | Mekke'den geçtin mi? Yolumun üzeriydi. | Al Risalah-1 | 1976 | |
| Are you stopped to there? Yes. | konakladın mı orda? Evet. | Al Risalah-1 | 1976 |