Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 3010
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Yes, today... My influence is in these goods. | Evet, bugün benim ilgilendiğim tek şey, bu mallar. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Mohammad took the wells of Badr. | Muhammed Bedir kuyularını almış. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
It were thrown between our hands. Which imprudent. | Kendi kendini avcumuzun içine koyuyor. Ne düşüncesizlik. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The imprudent ones are always thrown in the abyss. | Düşüncesizler her zaman hemen kuyuya düşerler zaten. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Abu Sofyan goes towards the west and moves away from Badr. | Ebu Sufyan batıya, Bedir kuyularından uzağa gidiyor. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The caravan is thus with the shelter. | O zaman kervan emin bir yerde demektir. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
I propose more to beat us. | O zaman savaşmaya gerek yok. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Not to beat us? | Gerek yok mu? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Why start a war? | Neden belki de elli yıl sürebilecek... | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Which could last forty years? | ... bir savaş başlatalım ki? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
A war between fathers and sons? | Babalar ve oğullar arasında demek istiyorsun. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Hudayfa, your son is with them and it deserves the whip! | Huzeyfe, oğlun onlarla beraber, ve cezalandırılmayı hak ediyor! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Mecca is worth more than him. | Mekke ondan çok daha değerlidir. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Your truth son is Walid. | Senin gerçek oğlun Valid. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Known as that it is of my fault and that Otba became loose, | Biliyorsunuz ki Utbe'nin rahat büyümesi benim kabahatim, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
whereas you know that I am not more the coward. | ... ayrıca ben korkak değilim. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Me I say, make the war. | Ben savaşalım derim. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
It is our only chance. | Tek şansımız bu. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
If we lose it, we will not have of it an other. The war! | Eğer bu şansı tepersek, bundan sonra böyle bir şans yakalayamayız. Savaşa! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
You finished? | Bitirdiniz mi? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Your places, dispatch you take! | Yerlerinize, herkes yerine! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
You dispatch! | Yerlerinizi alın! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
In place! | Yerlerinize! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Position of combat! With your places! | Savaş pozisyonu alın! Yerlerinizi alın! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Mohammad stopped the wells. | Muhammed kuyuları kapatmış. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
We must reach the other well. | Diğer kuyulara ulaşmalısın. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Do not leave your places. | Peygamber emir vermeden... | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Until the order of the Prophet. | Yerlerinizen ayrılmayın! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
If the enemies surround you, | Eğer düşman etrafınızı saracak olursa, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
sift to them arrows! | ... onları ok yağmuruna tutun! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Send to us your champions! | Bize en iyilerinizi gönderin! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Which are you? | Sen de kimsin? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Mohammad! | Muhammed! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Send to us our equal among our people. | Bizim karşımıza dengimiz olan savaşçılar gönder. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Return! | Geri dönün! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Shaiba my brother, | Şeybe, kardeşim, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Walid my son, | ... Velid, oğlum, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
and myself. | ... ve ben. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Await you. | Sen değil. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Ubayda, | Übeyde, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Myself... and Ali. | ... ben... ve Ali. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The Prophet known as: | Peygamber buyurdu ki: | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
"Those which have the heart of Mohammad between their hands. | "Aklında ve kalbinde Muhammed (s.a.v) olan insan bilsin ki o, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Whole man which fights them, | ... bütün insanlığa karşı dahi savaşsa, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
die patient and circumspect, | ... sabırlı, basiretli bir şekilde, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
and advance without hesitating, | ... ve hiç tereddüt etmeden ilerlerse, ve ölürse, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Allah will make it enter to the paradise. " | ... Allah onu cennetine koyar. " | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Let us be us your equal? | Biz sizin dengin miyiz? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
It have there of another Allah only God. | Allah'tan başka ilah yoktur. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Mohammad is its Messenger. | Muhammed O'nun elçisidir. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Archers! | Okçular! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Retain the shooting... | Hazır... | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Draw! | Fırlat! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Behind! | Geriye! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
They gather. | Toplanıyorlar. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
You with the attack prepare! | Saldırıya hazırlanın! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Omayya! With us two! | Ümeyye! Seni ben keseceğim! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Omayya! Bilal! | Ümeyye! Bilal! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Victory! | Zafer! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
The Prophet refuses to attach the prisoners. | Peygamber esirlere saldırmayın diyor. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
A their place, they would have killed us. | Ama onlar olsa bizi öldürürdü. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
We will comply with the rules of the Prophet. | Peygamberin sözünü dinleyin. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Do not trail them not attached. Divide your food with them. | Onları yerlerde sürümeyin, ellerini bağlamayın, onlarla yemeğinizi paylaşın. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
That those which can read and write, | İçlerinden okuma yazma bilenler, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
teach with ten Muslims, in exchange of their freedom. | ... on müslümana okuma yazma öğretmek karşılığında özgür bırakılacaklardır. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Why me tracking one? | Sen neden gitmedin? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
They hold me for person in charge. | Beni kervandan sorumlu tuttular. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Why was I to die with them in Badr? | Ben de Bedir'de onlarla beraber ölse miydim? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
I did not save my skin, but the goods of Koraichians. | Ben kendimi değil, Kureyşlilerin mallarını kurtardım. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Enough! Enough! Let us go away! And enough of lamentations! | Yeter! Yeter! Gidelim buralardan! Bu kadar da yas tutulmaz! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
I require that one points out my father to me? | Hem babamın, hem abimin, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
My brother? My uncle? | ... hem amcamın yasını tutuyorum! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Must one point out my father, my brother and my uncle to me? | ... hem babamın, hem abimin, hem amcamın yasını tutmak zorunda mıydım? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Ali! | Ali! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Hamza! | Hamza! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
With my nails, Hamza. | Tırnaklarımla, Hamza. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
With my nails, trenching of throats. | Tırnaklarımla seni boğazlayacağım! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
I will shred you! | Lime lime edeceğim seni! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Hamza... | Hamza... | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
I will drive out you, hunter of lions! | Geberteceğim seni, aslan avcısı! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
And when you die... | Öldüğün zaman da, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
...I will cut up you, | ... parça parça edeceğim seni, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
assassin of my father... | ... babamın katili! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
I will cut up you! | Parça parça edeceğim seni! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Assassin of my brother... | Abimin katili! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Assassin of my uncle... | Amcamın katili! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
And when you die... | Öldüğün zaman, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
...I will drink your blood. | ... kanını içeceğim senin! | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Cease these complaints, Hind, we do not have time. | Yeter, dur artık Hind, vaktimiz yok. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
This time, we will call upon our allies. | Bu sefer müttefiklerimizi çağıracağız. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
We will prepare in Mohammad an invincible army. | Muhammed'e karşı yenilmez bir ordu hazırlayacağız. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Are this well Medina? Where are its inhabitants? | Medine mi burası şimdi? Herkes nerede? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
No matter who could be useful himself at will. | İnsan dilediğini bedavaya alabilir burda. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Are this them new religion? | Bu, yeni dinin gerekliliği mi yoksa, | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Person does not supervise her shop. | ... insanın işinin başında durmaması? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Allah takes care on them. | Allah bu malların sahibidir. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
From which you come? | Nereden geliyorsun? | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Of Yemen. | Yemen'den. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Is you passed by Mecca? It was on my road. | Mekke'den geçtin mi? Yolumun üzeriydi. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |
Are you stopped to there? Yes. | konakladın mı orda? Evet. | Al Risalah-1 | 1976 | ![]() |