Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 71
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Everything I did today had a purpose. From the time Molly walked out the door... | Bugün yaptıklarımın bir amacı var. Molly o kapıdan çıktığı andan beri... | 12 Rounds-1 | 2009 | |
there isn't a thing I did today that Miles didn't plan. | ...bugün Miles'ın planladığı her şeyi yaptım. ...Miles'in plânları doğrultusunda her şeyi yaptım. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
He makes sure I wreck the fire truck so he could steal it. | İtfaiyeyle kaza yapmamı istedi ki parayı çalabilsin. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
He threatens my brother so I'm not thinking straight. | Kardeşimi tehdit ederek doğru düşünmeme mani oldu. Kardeşimi tehdit etti ki doğru düşünemeyeyim. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
He shows me Molly to keep me in the game. It's obvious. | Molly'i bana göstererek oyunda kalmamı sağladı. Bu gayet açık. Bana oyunda tutmak için Molly'yi gösterdi. Bu aşikâr. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
If she's still alive, Molly's his ticket out. | Molly hâlâ hayatta. Molly, onun çıkış bileti olacak. Eğer Molly hâlâ hayattaysa, onun kaçış bileti olacaktır. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
I need to speak with hospital security. | Hastane güvenliğiyle görüşmeliyim. Hastane güvenliğiyle konuşmalıyım. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Wake up, baby. We're here. | Uyan, bebeğim. Geldik. Uyan güzelim. Vardık. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Almost finished. | Neredeyse bitti. Neredeyse bitti. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
You do like I say, and we will both live happily ever after. | Söyleyeceklerimi yap ki ikimiz de mutlu bir ömür yaşayabilelim. Söylediklerimi yap ki mutlu mesut yaşayalım. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Now, where are those body bags? | Şimdi, şu ceset torbaları nerede? Nerede şu ceset torbaları? | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Attention, all hospital personnel. | Tüm hastane personelinin dikkatine. Tüm hastane çalışanlarının dikkatine. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Explosion reported outside east wing. | Doğu kanadında bir patlama olduğu bildirildi. Doğu kanadında patlama olduğu bildirildi. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Please report to your stations. | Lütfen istasyonlarınıza rapor verin. Birimlerinize durumu bildiriniz. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Explosion reported outside the east wing. | Doğu kanadında bir patlama olduğu bildirildi. Doğu kanadında patlama olduğu bildirildi. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Please report to your stations, stat. | Lütfen istasyonlarınıza rapor verin. Birimlerinize durumu bildiriniz. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
It's an explosion. They need us down there. | Patlama olmuş. Hepimize orada ihtiyaçları var. Patlama olmuş. Bize orada ihtiyaçları var. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
No, I'm not sure. I'm going there right now. | Hayır, emin değilim. Derhal oraya geliyorum. Hayır, emin değilim. Hemen oraya gidiyorum. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Cordon off University Hospital. Let nobody in or out. | Üniversite Hastanesi'ni kordon altına alın. Hiç kimse ne çıkacak ne de girecek. Hastanenin etrafını kuşatın. Ne giren ne de çıkan olmasın. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Think you can fly us to Tahiti in this thing, yeah? | Sence bu şeyle bizi Tahiti'ye kadar uçurabilir misin? Bu şeyi Tahiti'ye kadar uçurabileceğini düşünüyor musun? | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Get in. | Hadi bin. Gir içine. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
They're here. | Buradalar. Buradalar. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
She's taking off. | Havalanıyor. Havalanıyor. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Eagle 1, is that you up there? | Kartal 1, oradaki siz misiniz? Kartal 1, yukarıdaki siz misiniz? | 12 Rounds-1 | 2009 | |
You have not been authorized for takeoff. | Havalanmak için kalkış izniniz yok. Uçuş yetkisiniz verilmemiştir. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Eagle 1 requesting | Kartal 1, kalkış izni... Kartal 1, helikopteri durdu ... | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Fly! | Uç hadi! Havalan! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
You're not stalling on me, darlin', are ya? | Beni oyalamıyorsun, değil mi, hayatım? Beni oyalamıyorsun, değil mi hayatım? | 12 Rounds-1 | 2009 | |
If you wanna fly this thing, you go ahead. | Bu şeyi uçurmak istiyorsan, buyur. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Yeah, well, how about you teach me? | Bana öğretmeye ne dersin? | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Take us up! Take us up! | Havalandır bizi! Havalandır bizi! Yükselt! Yükselt! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
You all right? Go! | İyi misin? Git hadi! İyi misin? Devam et! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Make a good decision. | Kararını iyi ver. Kararını iyi yap. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
You're gonna be fun to kill. | Öldürülmek çok hoşuna gidecek. Ölmekten zevk alacaksın. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Danny, he's got a gun.! | Danny, silahı var! Danny, silahı var! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
We're losing hydraulic pressure. | Hidrolik basıncımız düşüyor. Hidrolik basıncı kaybediyoruz. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
I need to find a place to put her down. | Helikopteri indirecek bir yer bulmalıyım. Onu yere indirecek bir yer bulmam gerekli. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Can you make it back to the hospital? Negative. | Hastaneye indiremez misin? Olumsuz. Hastaneye indiremez misin? Olumsuz. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
I need to stabilize flight controls, or else we are going down. | Uçuş kontrollerini dengelemem lazım yoksa çakılacağız. Uçuş kontrolünü dengede tutamazsam düşeriz. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Gun, Danny.! He's going for the gun.! | Silah, Danny! Silahı alıyor! Silah, Danny! Silahı almaya çalışıyor! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Mayday.! Mayday.! This is Eagle 1. | Mayday! Mayday! Burası Kartal 1. İmdat! İmdat! Burası Kartal 1. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Tell me you can still land this thing. | Bana bu şeyi yere indirebileceğini söyle. Bu şeyi tekrar indirebileceğini söyle. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
He busted the hydraulics. We're going down, Danny. | Hidrolikleri patlatmış. Düşüyoruz, Danny. Hidrolikleri bozdu. Düşüyoruz, Danny. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Please confirm status, Eagle 1. | Lütfen, durumunuzu doğrulayın, Kartal 1. Durumunuzu doğrulayın Kartal 1. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Damn it.! Danny.! | Kahretsin! Danny! Lânet olsun! Danny! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
I gotta set her down. Please confirm status, Eagle 1. | Yere indirmek zorundayım. Lütfen durumunuzu doğrulayın, Kartal 1. Onu aşağı indirmeliyim. Lütfen durumunuzu doğrulayın Kartal 1. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Clear emergency landing. | Acil iniş bölgesini boşaltın. Acil iniş. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Danny.! Talk to me.! | Danny! Konuş benimle! Danny! Konuş benimle! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Mayday.! This is Eagle 1. Full emergency | Mayday! Burası Kartal 1. Acil durum... İmdat! Burası Kartal 1 Tam acil durum... | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Knockout, Danny! This time, you're not gonna get saved by the bell. | Nakavt, Danny! Bu defa, zil bile seni kurtaramayacak. Nakavt, Danny! Bu sefer, seni kampana kurtaramayacak. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Hold on, Danny! Hold on! | Sıkı tutun, Danny! Sıkı tutun! Sıkı tutun, Danny! Sıkı tutun! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Danny.! We're out of time.! | Danny! Vaktimiz kalmadı! Danny! Zamanımız kalmadı! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
I can't control it anymore! Eagle 1, this is Tower. Stand by. | Daha fazla kontrol edemiyorum! Kartal 1, kule konuşuyor. Beklemede kalın. Artık kontol edemiyorum! Kartal 1, Kule konuşuyor. Beklemede kalın. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
You lose! | Sen kaybettin! Ben kazandım! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Danny, strap in.! We're going down.! | Danny, kemeri bağla! Düşüyoruz! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Eagle 1, you are cleared for emergency landing. Officer Fisher.! | Kartal 1, acil iniş alanı sizin için boşaltıldı. Memur Fisher! Karal Bir, acil inişe müsaitsiniz. Memur Fisher! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
One last move. | Son bir hamlem kaldı. Son bir hamle. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Remember the vest from the bus? | Otobüsteki yeleği hatırladın mı? Otobüsteki yeleği hatırladın mı? | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Knockout. No! | Nakavt. Hayır! Nakavt. Hayır! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Oh, my God.! Oh, my God.! | Aman Tanrım! Aman Tanrım! Aman Tanrım! Aman Tanrım! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Get in the seat.! I can still put her down. | Otur şu koltuğa! Bunu yere indirebilirim. Koltuğa otur! Bunu genede indirebilirim. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Danny, strap in. Not in time. | Danny, kemerini bağla. Zaman yetmez. Danny, kemeri bağla. Vaktin kalmadı. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Yes, I can.! | Evet, yapabilirim! Evet kaldı! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
What are you doing? We gotta get out of here. | Ne yapıyorsun? Buradan çıkmalıyız. Ne yapıyorsun? Hadi, içinden çıkmalıyız. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
No. What are you do No.! No.! | Hayır, ne yapıyor... Hayır! Hayır! Hayır. Ne yapıyor ... Hayır! Hayır! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Do you trust me? | Bana güveniyor musun? Bana güveniyor musun? | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Yes. | Evet. Evet. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Come on. | Hadi öyleyse. Hadi öyleyse. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
You land it! | Sen indirirsin artık! Sen indir! | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Bitch. | Şerefsiz. Pezevenk. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
I never doubted you. | Senden yana hiç şüphem yoktu. Senden yana hiç kuşkum olmadı. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
That makes one of us. | Bu da bizi tek yapıyor. Bizi biz yapan da bu. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
What hurts? | Neren acıyor? Canını yakan ne? | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Everything. | Her yerim. Her şey. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Helicopter explosion. No big deal. | Helikopter patlaması oldu da. Büyütülecek bir şey yok. Helikopter patladı. Önemli bir şey değil. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Let's get you home. | Hadi evimize dönelim. Seni eve götüreyim. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
About the house. | Evden bahsetmişken... Ev dedin de... | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Again I'm dreamin'of you | Rüyalarıma girmeye başladın gene. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
I pull you close to feel you breathe | Seni yakınıma çektim... | 12 Rounds-1 | 2009 | |
And your laughter echoes in my head | ...nefesini, gülüşünü hissedeyim diye. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
When I wake it fades to silence | Sessizliğe gömüldü sevgim, uyandığımda. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
There's a thousand miles between us | Mesafeler var aramızda... | 12 Rounds-1 | 2009 | |
And a thousand days | ve günler var aramızda... | 12 Rounds-1 | 2009 | |
But I can feel you | ...ama hissedebiliyorum seni gene. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
I can still feel you | Hissedebiliyorum seni gene... | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Against my skin | ...tenimin aksine. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
Still you keep me warm | İçimi ısıtıyorsun hep... | 12 Rounds-1 | 2009 | |
'Cause I can feel you | ...seni hâlâ hissedebildiğim için. | 12 Rounds-1 | 2009 | |
I can still feel you | Seni hissedebiliyorum hâlâ... | 12 Rounds-1 | 2009 | |
[Man On Radio] Give me audio on that, please. [Men Laughing] | Sesi buraya verin. Sesi buraya verin. Sesi buraya verin. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
[Man2 On Radio] Right turn on Royal. | Royal'a doğru dönelim. Royal'a doğru dönelim. Royal'a doğru dönelim. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
[Man1] Can you zoom in? All right. Now pan right. | Yakınlaştırabilir misin? Pekâlâ. Şimdi sağa doğru çevir. Yakınlaştırabilir misin? Pekâlâ. Şimdi sağa doğru çevir. Yakınlaştırabilir misin? Pekâlâ. Şimdi sağa doğru çevir. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
[Woman On Radio] Yes, that's affirmative. Male, late 30s. | Evet, olumlu. 30'lu yaşlarda, erkek. Evet, olumlu. 30'lu yaşlarda, erkek. Evet, olumlu. 30'lu yaşlarda, erkek. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
[Man1] Group of six males, Quadrant 9. Give me the middle one. | Quadrant 9 üzerinde, altı erkekli bir grup mevcut. Bana ortadakini göster. Quadrant 9 üzerinde, altı erkekli bir grup mevcut. Bana ortadakini göster. Quadrant 9 üzerinde, altı erkekli bir grup mevcut. Bana ortadakini göster. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
[Man3 On Radio] N.G. Not a match. | Eşleşme bulunamadı. Eşleşme bulunamadı. Eşleşme bulunamadı. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
[Man1] Agent 4 86, squawk and ident. Need your position. | Ajan 4 86, ortaya çık ve kendini tanımla, pozisyonunu bilmem gerek. Ajan 4 86, ortaya çık ve kendini tanımla, pozisyonunu bilmem gerek. Ajan 4 86, ortaya çık ve kendini tanımla, pozisyonunu bilmem gerek. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
[Man4 On Radio] Camera's on Decatur, now online. | Kamera Decatur'da, şu an görüntü alıyoruz. 1 Kamera Decatur'da, şu an görüntü alıyoruz. 1 Kamera Decatur'da, şu an görüntü alıyoruz. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
I'm heading north on Clinton. 1 | Ben kuzeye Clinton'a yöneliyorum. Ben kuzeye Clinton'a yöneliyorum. Ben kuzeye Clinton'a yöneliyorum. 1 | 12 Rounds-3 | 2009 | |
[Man1] Let's get a sweep moving southeast on Toulouse. | Toulouse'un güneydoğusunu taramaya devam edelim. Toulouse'un güneydoğusunu taramaya devam edelim. Toulouse'un güneydoğusunu taramaya devam edelim. | 12 Rounds-3 | 2009 | |
Strike that. On Conti 800 block. | Anlaşıldı. Conti Street'in 800 blokluk çevresi. Anlaşıldı. Conti Street'in 800 blokluk çevresi. Anlaşıldı. Conti Street'in 800 blokluk çevresi. | 12 Rounds-3 | 2009 |