• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 7650

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Great! Çok iyi! Bizan-1 2007 info-icon
Pass. You pass? Pas. Pas mı? Bizan-1 2007 info-icon
I won! I'm a millionaire. Kazandım! Bir milyonerim artık. Bizan-1 2007 info-icon
I am the second one! Ben ikinciyim! Bizan-1 2007 info-icon
See! Gördün mü! Bizan-1 2007 info-icon
Why don't we have... Neden babamın bir fotoğrafı... Bizan-1 2007 info-icon
a picture of my father? yok bizde? Bizan-1 2007 info-icon
You said he died long ago and you lost his pictures. Çok uzun zaman önce öldüğünü ve tüm fotoğraflarını kaybettiğini söyledin. Bizan-1 2007 info-icon
As a matter of fact, İşin aslı, Bizan-1 2007 info-icon
I didn't marry your father. Ben babanla evlenmedim. Bizan-1 2007 info-icon
And he had another home elsewhere. Başka yerde bir evi vardı. Bizan-1 2007 info-icon
But, Sakiko... Fakat, Sakiko... Bizan-1 2007 info-icon
it's not something sad or regretful. Üzülecek bir şey yok. Bizan-1 2007 info-icon
I loved your father very much. Ben babanı çok sevdim. Bizan-1 2007 info-icon
And you're the child of the man I really loved. Ve sen bu çok sevdiğim adamın kızısın. Bizan-1 2007 info-icon
Then, why did you lie to me? O zaman neden bana yalan söyledin? Bizan-1 2007 info-icon
You were ashamed. Utanmıştın. Bizan-1 2007 info-icon
You did a bad thing. Çok kötü bir şey yaptın. Bizan-1 2007 info-icon
Sakiko! He's dead. Sakiko! O öldü. Bizan-1 2007 info-icon
Your father is gone. Baban öldü. Bizan-1 2007 info-icon
Let me check your blood sugar level. Kan şekerini ölçeyim. Bizan-1 2007 info-icon
Guess who? Kim tahmin et? Bizan-1 2007 info-icon
I win! Ben kazandım! Bizan-1 2007 info-icon
I came here before I left Tokushima. Tokushima'yı terketmeden buraya geldim. Bizan-1 2007 info-icon
I loved the view of the sea here. Denizin buradan görünüşüne aşık oldum. Bizan-1 2007 info-icon
It told me the world was spreading far and wide. Dünya çok büyük dediler bana. Bizan-1 2007 info-icon
So you became a travel agent? Sen de bu yüzden seyahat acentesinde çalışıyorsun? Bizan-1 2007 info-icon
Maybe so. Belki. Bizan-1 2007 info-icon
When I came home from school one day, Bir gün okuldan eve geldim, Bizan-1 2007 info-icon
my mother was wearing makeup. annem makyaj yapıyordu. Bizan-1 2007 info-icon
She said "hello" over her shoulder. omuzlarının üzerinden bana "merhaba" dedi. Bizan-1 2007 info-icon
I didn't want to see it again, Bu olayı bir daha yaşamak istemedim, Bizan-1 2007 info-icon
so I came home late. Ve eve geç gelmeye başladım. Bizan-1 2007 info-icon
When she was out, I felt relieved. Dışarı çıkınca, rahatlıyordum. Bizan-1 2007 info-icon
What a bad daughter I was! Ne kötü bir kızmışım ben! Bizan-1 2007 info-icon
After autumn... Sonbahardan sonra... Bizan-1 2007 info-icon
she won't live. Artık hayatta olmayacak. Bizan-1 2007 info-icon
Did you tell her that? Bunu ona söyledin mi? Bizan-1 2007 info-icon
Maybe that's what she wants. Belki de istediği buydu. Bizan-1 2007 info-icon
But I don't know... Bilmiyorum... Bizan-1 2007 info-icon
how to tell her... what to say. Nasıl söylerim ona... ne denir? Bizan-1 2007 info-icon
Have you ever heard of the Dream Grass Society? Dream Grass Grubu'nu duydun mu? Bizan-1 2007 info-icon
About self dedication? Kendini bağışlamak ilgili? Bizan-1 2007 info-icon
Self dedication? Kendini bağışlamak derken?... Bizan-1 2007 info-icon
To leave a body to science. Vucudunu bilime vermek. Bizan-1 2007 info-icon
One agrees to dedicate one's body to the university after one dies. Biri ölünce vucudu ünivesiteye bağışlanır. Bizan-1 2007 info-icon
The Dream Grass Society supports the system. Dream Grass Grubu bu sistemi yürütüyor. Bizan-1 2007 info-icon
Tatsuko... Tatsuko... Bizan-1 2007 info-icon
Your mother wants to do that. Annen bunu yapmak istiyor. Bizan-1 2007 info-icon
What would happen to her body? Vucuduna ne olacak? Bizan-1 2007 info-icon
Medical students would dissect it. Tıp öğrencileri onu parçalayacak. Bizan-1 2007 info-icon
Dissect? Parçalamak mı? Bizan-1 2007 info-icon
Her family can refuse it. Ailesi bunu istemeyebilir. Bizan-1 2007 info-icon
Tatsuko needs her daughter's agreement to her dedication. Tatsuko bu bağışlama için kızının rızasını alınmalı. Bizan-1 2007 info-icon
I think she did it all by herself. Zannedersem hepsini kendi yaptı. Bizan-1 2007 info-icon
There are many delicate problems. Bir sürü hassas problem var. Bizan-1 2007 info-icon
It takes one to three years for the body to return to its family. Vucudun aileye geri dönmesi üç yıl sürebiliyor. Bizan-1 2007 info-icon
It's not a short time for the bereaved family. Sevdiğini kaybeden bir aile için kısa bir zaman sayılmaz. Bizan-1 2007 info-icon
What's this "message sheet?" "Mesaj kağıdı?" nedir? Bizan-1 2007 info-icon
A kind of letter from the dedicator to the students. Bağışçıdan öğrencilere bir mesaj. Bizan-1 2007 info-icon
She can write anything. İstediğini yazabilir. Bizan-1 2007 info-icon
Yes. Cheering words, a poem, Evet, espri, şiir, Bizan-1 2007 info-icon
a story of her dog, anything. bir hayvan hikayesi, ne isterse. Bizan-1 2007 info-icon
The students will read it first, then will dissect her body. Öğrenciler ilk onu okur, sona vucudu parçalarlar. Bizan-1 2007 info-icon
Tatsuko, see you tomorrow. Tatsuko, yarın görüşürüz. Bizan-1 2007 info-icon
Thank you, and take care. Teşekkür ederim, kendine iyi bak. Bizan-1 2007 info-icon
Tatsuko entrusted me with this. Tatsuko bunu bana emanet etti. Bizan-1 2007 info-icon
She called me about this time last year. Geçen yıl bu vakitler beni çağırdı. Bizan-1 2007 info-icon
She wanted me to give it to you. Bunu sana vermemi istedi. Bizan-1 2007 info-icon
Why didn't she call me? Neden beni çağırmadı? Bizan-1 2007 info-icon
She wanted me... Beni istedi... Bizan-1 2007 info-icon
to give it to you after she dies. o öldükten sonra sana vermem için. Bizan-1 2007 info-icon
I'm soaking. Islandım. Bizan-1 2007 info-icon
She told me to keep it a secret until she dies. Bunu ölünceye kadar sır olarak saklamamı istedi. Bizan-1 2007 info-icon
I don't know what it is. Bu ne bilmiyorum ki. Bizan-1 2007 info-icon
I thought I should give it to you earlier than that. Bunu sana erken vediğimi düşünüyorum. Bizan-1 2007 info-icon
Kojiro Shinozaki. Kojiro Shinozaki. Bizan-1 2007 info-icon
"Kojiro Shinozaki" "Kojiro Shinozaki" Bizan-1 2007 info-icon
Tokyo. Tokyo. Bizan-1 2007 info-icon
"To Tatsuko" "Tatsuko'ya" Bizan-1 2007 info-icon
K.S. K.S. Bizan-1 2007 info-icon
"Bizan, June 15, 1971" "Bizan, 15 Hazian, 1971" Bizan-1 2007 info-icon
The year before I was born. Ben doğmadan bir yıl önce. Bizan-1 2007 info-icon
"Who are your parents?" "Ailen kim senin?" Bizan-1 2007 info-icon
"What are their names?" "İsimleri ne?" Bizan-1 2007 info-icon
"My father is Jurobei of Awa. " "Babam Awa'dan Jurobei." Bizan-1 2007 info-icon
"My mother is Oyumi. " "Annem Oyumi." Bizan-1 2007 info-icon
Oyumi was surprised. Oyumi şaşırmıştı. Bizan-1 2007 info-icon
Puppet Joruri. Kukla Joruri. Bizan-1 2007 info-icon
She should go out of the hospital for exercise once in a while. Ara sıra çevreyi tanımak için hastanenin dışına çıkmalı. Bizan-1 2007 info-icon
She's tough, so she doesn't show the pain on her face. Hassastır, acısını belli etmez. Bizan-1 2007 info-icon
But, actually, it must be painful. Gerçekte çok acı çekiyor olmalı. Bizan-1 2007 info-icon
Take care of her. Ona iyi bak. Bizan-1 2007 info-icon
"She remembered the mole on her forehead. " "Alnındaki ben aklına geldi." Bizan-1 2007 info-icon
"Oh, you are my daughter!" "Sen benim kızımsın!" Bizan-1 2007 info-icon
"She was about to say that. " "Bunu söylemek üzereydi." Bizan-1 2007 info-icon
"But she stopped... " "Fakat durdu..." Bizan-1 2007 info-icon
I can't eat it all. Hepsini yiyemem. Bizan-1 2007 info-icon
Will you eat it? Yiyecek misin? Bizan-1 2007 info-icon
Why the sour look? Niye yüzün asık görünüyor? Bizan-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 7645
  • 7646
  • 7647
  • 7648
  • 7649
  • 7650
  • 7651
  • 7652
  • 7653
  • 7654
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim