• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 8726

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Men are all the same. Erkeklerin hepsi aynı. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
It's really tough to make it clear. Bunu açıklamak gerçekten zor. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Don't let the young girl get hurt. Genç bir kızın incinmesine izin verme. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
What have I done? Can you not keep harping on this? Ne yaptı ben? Şöyle diyip durmayı keser misin? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
The child seems not bad. Kız kötü görünmüyor. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Even though it's a leaky house, she still likes going there. Çatısı sızdıran bir ev olmasına rağmen oraya gelmekten hoşlanıyor. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Looks like she's not into your money. Paranda gözü yok anlaşılan. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Looking at her washing the blanket, seems like she can survive well, too. Ayrıca battaniyeleri yıkayışına bakılırsa iyi bir şekilde hayatını geçindirebilir. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
How do you know just looking at the surface of a person? Bir insanın sadece görünüşüne bakıp bunları nasıl bilebilirsin? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I've been in sales for 30 years. There's thousands of people I've seen. 30 yıldır pazarlama işindeyim. Binlerce insan gördüm. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I only need to look at a person for 3 seconds and I can know his character. Birinin karakterini anlayabilmek için ona sadece 3 kez bakmam yeterli. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
So you only took 3 seconds before deciding on her as your daughter in law? Yani onu gelinin olarak kabul etmeden önce ona sadece 3 kez baktın, öyle mi? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Vice president, have you sent her away? Başkan Vekili, onu gönderdin mi? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Started out promoting cosmetics, money faced, bad tempered and rich divorcee... Kozmetik ürünlerini pazarlayarak başlayan paragöz, kötü huylu, zengin dul... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
That's her right. Bu oydu değil mi? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I didn't mean to lie to you. Sana yalan söylemek istememiştim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Na Ra. Na Ra. Shin Na Ra. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I've already apologized so many times. Birçok kez özür diledim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Don't be angry anymore, fellow. Artık kızma, hadi... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I had thought you were a beggar, but you turned out to be a prince. Seni bir dilenci olarak düşünmüştüm ama aniden bir prense dönüşüverdin. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
It's this meaning. Bu anlamda... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
What would the next surprise be, then? Peki sıradaki sürprizin ne? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Will you appear in front of me as a mayor? Bir dahaki sefere de karşıma belediye başkanı olarak mı çıkacaksın? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Oh yah, have you borrowed a horse? Bu arada, atın var mı? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
If you want to become a prince charming, you need at least a horse. Çekici bir prens olmak istiyorsan en azından bir atın olmalı. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
In the past when I went to the park, my mom didn't even allow me to sit on the carousel, Eskiden parka gittiğimde annem atlıkarıncaya bile binmeme izin vermezdi. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
because she didn't bear to part with her money. Çünkü parasını harcamaya katlanamazdı. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
So that kind of things will never happen. Don't worry. Bu yüzden, bu tarz şeyler hiçbir zaman olmayacak. Endişelenme. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
What reasons do I have to worry about the rich prince? Zengin prens için neden endişelenmem gereksin ki? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I can't even handle my own matters. Kendi sorunlarımla bile başa çıkamıyorum. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Why am I so troubled? Neden bu kadar tedirginim? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Whether that Na In Jae is the vice president's son, Na In Jae, başkan vekilinin oğlu ya da değil... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Kang Seung Woo. Kang Seung Woo. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
What? Drank so much? Ne oldu? Neden bu kadar çok içtin? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Why did you appear near people's house? Niye insanların evinin yakınlarında dolaşıyorsun? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I shouldn't appear here. Burada olmamalıydım. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I feel as if I'm being punished now. Şu an kendimi cezalandırılıyormuşum gibi hissediyorum. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I did bad things to you. Sana kötü şeyler yaptım. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Now, I got the punishment. Şimdi cezamı buldum. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Why? Quarreled with that girl? Ne oldu? O kadınla tartıştınız mı? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Are you showing off to me that you quarreled with her? Bana onunla tartıştığınızı mı göstermeye çalışıyorsun? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I, possibly may break up with Mi Rae. Ben... Belki de Mi Rae'den ayrılmalıyım. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Are you thinking of me accepting you after you break up with her? Ondan ayrıldıktan sonra seni tekrar kabul edeceğimi mi sanıyorsun? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I'm sorry but stop dreaming. Üzgünüm ama hayal kurmayı bırak. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
As you know too, I'm in a relationship now. Senin de bildiğin gibi yeni bir ilişkim var. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
All lovey dovey now with my new boyfriend. Şu an erkek arkadaşımla çifte kumrular gibi son derece samimiyiz. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
There's no nostalgia towards a man like you. Senin gibi bir adam karşı hiçbir özlemim yok. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
New boyfriend? Who? Yeni erkek arkadaş mı? Kim? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Na In Jae. Na In Jae mi? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I'm not happy with it. Bundan hoşlanmıyorum. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
That fellow doesn’t like you, you fool. O serseri senden hoşlanmıyor, seni budala. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Have you learned the art of cursing? Küfür etmeyi de mi öğrendin? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Don't be too serious towards that fellow. O serseriye karşı bu kadar ciddi olma. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I'm not saying this because I'm drunk. Sarhoş olduğum için söylemiyorum bunları. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
It's true. I am truly saying this for you. Bunlar gerçek. Sana dürüst olarak söylüyorum. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
That fellow is always thinking of another girl. O serseri daima başka bir kadını düşünüyor. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
He's using you now. Seni şu anda kullanıyor. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
In the end, only you will get hurt. Sonunda sadece sen zarar görecek, incineceksin. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I don't want to see you get hurt again. Seni tekrardan incinmiş görmek istemiyorum. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Believe what I have said. Söylediklerime inan. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
If what I said was untrue, Eğer söylediklerim gerçek değilse... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
then I'd not be called Kang Seung Woo, but called Park Seung Woo, fellow. ...o zaman bir daha bana Kang Seung Woo demesinler... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I really cannot stand your drunken words. Cidden senin bu içkiliyken söylediklerine katlanamıyorum. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Seems like you have got something against me. Bana karşı yapmak istediğin bir şeyler var gibi görünüyor. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Do you want a game also today? Bugün de oyun oynamak ister misin? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
How about using the fist this time? Bu kez yumrukları kullanmaya ne dersin? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Ok then, take care. Tamam, o zaman kendine iyi bak. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
To speak the truth, a drunkard is not worthy of my fist. Doğruyu söylemek gerekirse... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Yah! you fellow. Seni serseri! Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I'm warning you too. Ben de seni uyarıyorum. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Don't ever appear in front of my woman. Kadınımın etrafında dolaşma. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I think I'd better change my job. Sanırım işimi değiştirsem iyi olur. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Change to being an expert on chasing away pestering souls. Rahatsızlık verenleri kovmakta uzman olarak değiştirmeliyim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Thank you for chasing away that pestering soul. O rahatsızlık veren adamı kovduğun için teşekkür ederim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
But aren't you being over exaggerating today? Ama bugün biraz abartmadın mı? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
"Don't ever appear in front of my woman." "Kadınımın etrafında dolaşma." Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Who is your woman? Kadının kim senin? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
"Meeting a new boyfriend and is all lovey dovey." "Yeni bir erkek arkadaşım var ve çifte kumrular gibiyiz." Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Who is your new boyfriend? Senin erkek arkadaşın kim? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Ajuhssi. Is there better medicine? Amca. Daha etkili bir ilacınız var mı? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Right at the start, I felt something fishy. Evet, başından beri bir şeyler seziyordum. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
I said it's not like that. Öyle olmadığını söyledim. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Not what? You are even helping him apply medicine. Ne değil? Ona ilaç yardımı bile yapıyordun. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
That's so loving. Bu çok aşk dolu. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
We are purely, just, only, merely partners. Biz yalnızca bir çiftiz. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Dating partners. Buluşma çifti. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
What? Is that a new pesticide? Ne? Bu yeni bir kavram mı? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Meaning, a friend you'll see when you are bored. Sıkkın olduğun zaman gördüğün bir arkadaş anlamına geliyor. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
The relationship between men and women has always been, Kadınlarla erkekler arasındaki ilişki daima... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
oppa becoming the child's dad, ...çocuğumun babası olan oppa gibi... Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
a joke becoming reality. ...gerçek olan bir şakadır. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Why are you not doing well in your studies when you have such a clever brain? Böyle bir zekaya sahipsin madem, neden onu derslerin için kullanmıyorsun? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Regardless how well you do in your studies, it's useless. Derslerinde ne kadar iyi olursan ol faydasız. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
This is what I had realized long ago from you. Bu, uzun zaman önce senden öğrendiğim şey. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
What why? Ne var, ne oldu? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
But why is his face hurt? Ama neden yüzü yaralıydı? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Fought with someone. Biriyle kavga etti. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Sounds romantic! Çok romantik! Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
Who? With you? Kiminle? Seninle mi? Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
The child is crying. Hurry, go. Bebek ağlıyor, çabuk git bak. Boolkkotnoli-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8721
  • 8722
  • 8723
  • 8724
  • 8725
  • 8726
  • 8727
  • 8728
  • 8729
  • 8730
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim