Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9361
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Oh, my God. You knew Patty liked me. | Aman Tanrım. Patty'nin benden hoşlandığını biliyordun. | Breaking in-1 | 2011 | ![]() |
There's no way you planned this whole thing. | Tüm bunları planlamış olman imkansız. | Breaking in-1 | 2011 | ![]() |
Your little office crush is crushing this office. | Senin abayı yakman, tüm ofisi yakıyor. | Breaking in-1 | 2011 | ![]() |
You're probably right. | Haklısın herhalde. | Breaking in-1 | 2011 | ![]() |
Enjoy the evening. It's good you got the tux on. | Gecenin tadını çıkar. Smokin giymen iyi olmuş. | Breaking in-1 | 2011 | ![]() |
Tomorrow we're going to Vegas. | Yarın Vegas'a gidiyoruz. | Breaking in-1 | 2011 | ![]() |
We got a Casino to rob. | Soymamız gereken bir kumarhane var. | Breaking in-1 | 2011 | ![]() |
One day, me and my buddy | Bir gün, bir arkadaşımla beraber okulu astık... | Breaking in-1 | 2011 | ![]() |
It's me, hon. | Benim, tatlım. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
Listen, I'm in a hell of a bind here. | Dinle, burada cehennemin ortasında kala kaldım. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
I got more problems than I could deal with on my own. | Yalnız başıma uğraştığım bir çok problem var. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
I need you to come on over. 1 | Buraya gelmen lazım. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
For Pete's sake, it's nothing I'd care to discuss over the phone. | Tanrı aşkına, telefonun diğer ucunda olman umurumda değil. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
Would you just get yourself over here? | Kendi başına buraya gelebilir misin? | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
Radio DJ: It's a fine day today, folks. | Millet, bu gün güzel bir gün. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
It's 1931 | Yıl 1931... 1 | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
145 years to the day | Büyük şehir Texas'ın | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
since our great state of Texas declared its independence. | bağımsızlığını ilan ettiği 145 inci yılı. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
And, boy, I got some Texas tunes to play for you today. | Ve, çocuklar, bu gün sizler için bazı Texas melodileri çalacağız. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
This is 97.9 Country, | Burası 97.9 diyarı, | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
coming at you like a rattlesnake. | bir çıngıraklı yılan gibi size geliyor. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
Lorna. | Lorna. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
I came as soon as I hung up the phone. | Telefonu kapattığım gibi en kısa sürede geldim. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
For heaven's sake, | Tanrı aşkına, | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
whatever's happened to Dale? | Dale' ye ne oldu? | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
( Sighs ) Dale's fine. | Dale iyi. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
I just knocked him over the head with Mama's cast iron skillet | Ben sadec Mama'nın demir tavasını başının üzerine oturttum... | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
nothing a bag of ice can't take care of. | buz torbası hiçbir işe yaramaz. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
Jesus, Lorna. | İsa adına, Lorna. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
What did you go and do that for? | Ne oldu da bunu yaptın? | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
I was just trying to have a polite conversation | İki evli birey gibi | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
between two married individuals, | aramızda nazik bir görüşme yapıyorduk, | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
but you know Dale. | ama Dale' yi bilirsin. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
You can't have a civil debate with the man without things turning ugly. | Çirkin şeyler olmadan bu adamla şahsen tartışamazsın. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
Well, Dale was never one for polite conversation, that's for damn sure. | Pekala, orası kesin, kibar konuşan birisi değildi. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
Forget about Dale. | Dale'yi unut gitsin. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
I got more pressing matters on my plate than his bruised head. | Onun morarmış başından önce kafamda daha önemli konular var. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
( Exhales ) It's a wild story, Tiny | Vahşi bir hikaye, Ufaklık... | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
a real wild story. You ain't gonna believe it. | Gerçek vahşi bir hikaye. Bunu inanamayacaksın. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
No, you know me, Lorna. I believe in stories | Hayır, beni bilirsin, Lorna. Hikayelere inanırım... | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
probably why I get myself into so much trouble. | Muhtemelen kendimi belanın içine çok sokuyorum. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
You hear about this? | Bunu duydun mu? | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
The bank robbery down in Red County? Mm hmm. | ...Kırmızı İlçe'deki banka soygununu mu? | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
It's been all over the news what happened two days ago. | İki gün önce olan biten her şey haberlerde geçti. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
The police is out still looking for who done it. | Kimin yaptığını bulmak için polis hala araştırma yapıyor. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
You can't turn on the damn TV without hearing something about it. | Bununla ilgili bir şeyler duymak için lanet Tv yi açamıyorum. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
A man wearing a stocking over his head | Başına çorap geçirmiş bir adam | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
just waltzed into Waldorf Savings & Loan, | Waldorf Savings & Loan'daki dansçı, | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
tossed a bag on the counter, | tezgahın üzerine bir torba fırlattı, | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
pointed a revolver at the cashier and said, | kasiyere tabanca çekerek, | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
"Good morning there. It's your time to shine. | "Günaydın oradaki. Parlatma zamanı. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
Fill the satchel, hit the floor, and all will be well." | Çantayı doldur, ve her şey iyi olsun." | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
I heard a heck of a lot of money has gone missing. | Kahrolası paranın bir çoğunun kaybolduğunu duydum. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
$100,000, all cash. | 100,000 dolar, hepsi nakit. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
I didn't think there was that kind of money in the whole state of Texas, | Teksas'daki paraya böyle bir şey olacağını düşünmezdim, | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
never mind a bank in Red County. | Kırmızı İlçe'deki bankayı boşver. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
Go ahead, have one of mine. Mm mm, those things will kill you. | Devam et, biride benim. bu tür şeyler seni öldürecek. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
Them light cigarettes you smoke | Light sigaraları içmekde | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
will kill you just the same, only slower. | seni aynı şekilde öldürür, ama sadece yavaşça öldürür. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
Don't hound me for trying to buy | Bu dünyada kayda değer bir olayda | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
a little bit of extra time on this earth | fazladan biraz zaman | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
in case something worthwhile comes up. | satın almaya çalıştığım için bana meraklı deme | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
Now tell me about this great robbery. | Şimdi bu büyük soygunu anlat. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
I know who went and done it. | Ben kimin yaptığını biliyorum. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
I know who done it, Tiny. | Kim yaptı biliyorum, ufaklık. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
It seems that Dale here | Dale burada son birkaç gün içinde | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
forgot to make me privy | yaptığı faaliyetleri | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
of certain unsavory activities in the last few days. | bana anlatmayı unuttu. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
You mean Dale gone and robbed that bank? | Demek istediğin Dale banka mı soydu? | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
That's exactly what I mean. | Bu tam olarak ne anlama geliyor. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
Lorna, just because a man held up a convenience store | Lorna, çünkü sadece bir adam bir mağazaya tutarsızca | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
a couple of times in his more wild and woolly days | gün içinde birkaç kez gidip geldi diye | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
don't mean he's a bank robber. | o bir banka soyguncusudur demek istemiyorum. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
Five. Five? | Beş. Beş mi? | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
He robbed five convenience stores. | Beş mağaza soydular. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
It was high time he graduated to something bigger. | Büyük şeyler geniş zamanda olur. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
How are you so sure he done it? | Onun yaptığından nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
You know why they call it Red County? | Neden Kırmızı İlçe dediklerini biliyor musun? | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
On account of the iron ore in the soil, | Etraftaki demir madeni, burdaki gibi | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
makes all the dirt red down there. | her yeri kırmızı yapar. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
Lorna, now he could have picked up that dirt from anywhere. | Lorna, şimdi her yer kirlenmiş olabilir. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
Tiny, the soles of them boots are redder than an Indian' s face in the sun. | Ufaklık, botlarının altı hintli'lerin güneşten kızarmış yüzlerinden daha kırmızı. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
That is Red County soil, that's for damn sure. | Kırmızı İlçe'nin topraklarının lanetli olduğuna eminim. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
And Dale's got no business in Red County, | Ve Dale'nin Kırmızı İlçede hiç bir işi yok, | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
not to mention | iyi bir çift çorabın | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
that I only got me one good pair of hose, | varlığından da bahsetmiyorum, | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
and they're nowhere to be found. | ve onların bulunabileceği bir yerdeyiz. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
( Chuckles ) He went and took his wife's own hose. | Gitti ve kendi eşinin çorabını aldı. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
Can you believe the nerves of that man? | O adamın cesaretine inanabiliyor musun? | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
He probably expects I was never gonna find out. | Muhtemelen öğreneceğimi beklemiyordu. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
God, if dumb was dirt, | Tanrım, kirli olmak aptallıksa, | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
Dale would cover about an acre. | Dale'de bir dönüm var. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
So I called me Mr. Gale down at Gale & Sons | Bay Gale beni Gale & Sons'a çağrıdı... | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
you know, where he works selling them modular kitchen cabinets. | bilirsin modüler mutfak dolapları satış işinde çalışıyor. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
You know what Mr. Gale tells me? | Bay Gale'nin Bana ne dediğini biliyor musun? | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
I hope you enjoy Gardendale, Lorna. | Lorna, Umarım Gardendale nin tadını çıkarmışsındır. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
Gardendale? 1 | Gardendale mi? | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
That's near Lamar County. | Lamar İlçesi yakınında bir yer. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
Seems like Dale here | Dale gibi iki gün önce | Breathless-1 | 2012 | ![]() |
filed for a transfer two days ago. | transfer için başvurduğu görünüyor. | Breathless-1 | 2012 | ![]() |