• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9399

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Tell me the truth. Gerçeği söyle. Yüzüğe ne yaptın? Bride of the Century-1 2014 info-icon
After I received it from security, I made sure to check Güvenlikten yüzüğü aldıktan sonra, kontrol ettim ve... Bride of the Century-1 2014 info-icon
After you left it on my desk, you never left your desk Masama bıraktıktan sonra kendi masandan hiç kalkmadın... Bride of the Century-1 2014 info-icon
so are you saying the ring grew legs and ran away on its own? Ne yani yüzük ayaklanıp kendi mi gitti? Bride of the Century-1 2014 info-icon
It must have been difficult taking care of a sick mother and younger siblings. Hasta annene ve kardeşlerine bakmak hayli zor olmalı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I can let it go this one time. Bu seferlik affedebilirim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I told you it wasn't me. Why won't you believe me? Ben yapmadım dedim. Neden inanmıyorsunuz bana? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Mr. Kim! Are you okay? Bay Kim! İyi misiniz? Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's the people closest to you that you should watch out for. En dikkatli olman gereken kişiler en yakınındakilerdir. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You're no different. Kang Ju! Sende farklı değilsin. Kang Ju! Bride of the Century-1 2014 info-icon
How can you treat a person like that? Bir insana nasıl bu şekilde davranabilirsin? Bride of the Century-1 2014 info-icon
The ceremony is more important to me, got it? Tören benim için çok daha önemli, anladın mı? Bride of the Century-1 2014 info-icon
There's a time and place for your useless generosity. Gereksiz fedakarlığının yeri ve zamanı var. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Put the event team on 24 hour high security starting now Hazırlık ekibinin başına 24 saat yüksek güvenlik koy... Bride of the Century-1 2014 info-icon
and call an emergency meeting with the heads of all departments. ...bölüm başkanlarıyla da acil bir toplantı ayarla. Bride of the Century-1 2014 info-icon
How can you do that? Nasıl yapabilirsin bunu? Bride of the Century-1 2014 info-icon
He's the very person who's been like your shadow, Gölgen gibi o senin... Bride of the Century-1 2014 info-icon
always by you and protecting you, at any given time! ...sürekli yanında, her an koruyor seni! Bride of the Century-1 2014 info-icon
But because he's someone close to me... who works closest to me. Ama bana yakın biri olduğundan... en yakınımdaki çalışanım olduğundan... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Officer Kim, come with me. Müdür Kim benimle gelin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
If after the investigation they don't find anything, you'll be released soon. Soruşturmadan sonra bir şey bulamazlarsa, yakında serbest bırakılırsınız. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Please do not resent Mr. Choi too much. Lütfen Bay Choi'ye çok gönül koymayın. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Is there someone you suspect? Şüphelendiğiniz biri var mı? Bride of the Century-1 2014 info-icon
No. It couldn't be. They are not like that. Hayır. Olamaz. Öyle biri değil. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Please take all other cases to the security room. Bütün kasaları güvenli odaya götürün. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Are you okay Jin Joo? İyi misiniz? Evet. Bride of the Century-1 2014 info-icon
That was the only time I put the jewel case down. Mücevher kutusunu yere sadece bir kere bıraktım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
But Jin Joo isn't like that... Ama Jin Joo öyle biri değil... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Why isn't she picking up her phone... Neden açmıyor telefonunu... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Stop it. Hurry. Durun. Çabuk ol. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Why didn't you pick up your phone? Neden açmadın telefonunu? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Do you need to taste blood to understand what's going on. Neler olduğunu anlaman için illa kokusunu mu alman gerekiyor. Bride of the Century-1 2014 info-icon
This. İşte. Bu yüzük hakiki. Bride of the Century-1 2014 info-icon
If you sell this, you'll get more than what I owe you. Bunu satarsanız, elinize borcumdan çok daha fazlası geçer. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Take this and let's call it a day. Bunu alın da bitirelim artık. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Oh Jin Joo! Oh Jin Joo! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Jin Joo, you. Jin Joo, sen. Bride of the Century-1 2014 info-icon
As if barging into her home wasn't enough Evine zorla girmek yetmedi şimdi de işte mi rahatsız ediyorsunuz? Bride of the Century-1 2014 info-icon
And what do we have here? Bakın burada kimler varmış? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Do you want me to put you in your coffins Sizi bir güzel tabutlarınıza koyup... Bride of the Century-1 2014 info-icon
and nail them shut while I'm at it? ...siz içindeyken kapaklarını çivileyip kapatayım mı istiyorsunuz? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Please stop right there. Lütfen şurada durun. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Can we fast forward this part? Bu bölümü daha hızlı geçebilir miyiz? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Do you know what you've done? Ne yaptığının farkında mısın? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm sorry Doo Rim. Özür dilerim Doo Rim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I was so scared of those guys coming by everyday O adamların her gün bana musallat olmasından o kadar korkmuştum ki... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Are you okay Jin Joo? İyi misiniz? Bride of the Century-1 2014 info-icon
In that moment I couldn't think of anything else. O an hiçbir şey düşünemiyordum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
All I could think of was that if I took that Bütün düşündüğüm yüzüğü alırsam... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Do you realize what you've done to a person who trusts you so much? Sana bu kadar güvenen birine yaptıklarından haberdar mısın? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Jin Joo you weren't like this before. Sen önceden böyle değildin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
At first... I thought if I worked hard... Başlarda... Çok çalışırsam şayet... Bride of the Century-1 2014 info-icon
and buy a nice purse like everyone else... ...herkes gibi yeni bir çanta alıp... Bride of the Century-1 2014 info-icon
and eat at nice restaurants like the rest of the world. ...diğerleri gibi güzel restoranlarda yemek yiyebileceğimi düşünürdüm. Bride of the Century-1 2014 info-icon
But you know what's so funny about it? Ama komik olan ne biliyor musun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I worked and worked every day without ever taking a day off. Tek bir gün dahi izin almadan her Allah'ın günü çalıştım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
While everyone ate 7,000 won oxtail soup I ate 1,000 won rice rolls Herkes 7.000 wonluk sığır kuyruğu çorbası yerken... Bride of the Century-1 2014 info-icon
I had to borrow a little bit to pay for the deposit. ...depozitoyu ödemek için biraz paraya ihtiyacım vardı. Bride of the Century-1 2014 info-icon
None of that justifies what you did today. Bunların hiçbiri bugün yaptığın şeyi haklı çıkarmaz. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I know it doesn't. Biliyorum çıkarmaz. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I don't intend on avoiding it. Bu durumdan kaçmak gibi bir niyetim de yok zaten. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'll take responsibility for it. What are you going to do? Sorumluluğunu alacağım. Ne yapacaksın? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I've hit rock bottom anyways. Her türlü dibe battım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You'll still be my friend though, right? Hâlâ arkadaşız değil mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm more scared to lose you than my job. İşimi kaybetmektense seni kaybetmek daha çok korkutuyor beni. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Hold on Jin Joo. Bir dakika Jin Joo. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Let's put it back without anyone knowing. Kimsenin haberi olmadan yüzüğü yerine koyalım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
If we just put the ring back where it Yüzüğü yerine koyarsak yaşananları unutabiliriz. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Doo Rim... Doo Rim... Kang Ju'nun ofisine girip çıkmamdan kimse işkillenmez. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'll secretly put it back. Let's do that. Gizlice yerine koyacağım. Yapalım hadi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Jin Joo... even if things don't turn out the way we want them to Jin Joo...işler istediğim gibi gitmese bile... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Cheer up Jin Joo. Gülümse Jin Joo. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Thanks Na Doo Rim. Teşekkür ederim Na Doo Rim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Then will Mr. Kim also be released? O zaman Bay Kim serbest mi bırakılacak? Bride of the Century-1 2014 info-icon
No, I'm just curious. Yok, merak ediyorum sadece. Bride of the Century-1 2014 info-icon
but it's more important that you found the ring and not so much who stole it. ...bence yüzüğü kimin çaldığındansa... Bride of the Century-1 2014 info-icon
reputation if we make a big deal out of this. ...alışveriş merkezinin itibarına bir zarar da gelmeyecek. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I think it's best to just quietly lay these things to rest. Sanırım yapılacak en iyi şey olanları sessizce örtbas etmek. Bride of the Century-1 2014 info-icon
That's a relief. Dünya varmış. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Na Doo Rim, excellent job today! Na Doo Rim, iyi iş becerdin kızım! Bride of the Century-1 2014 info-icon
You're not here so I'm leaving this here. Ofiste yoksun o yüzden masana bırakıyorum. Bride of the Century-1 2014 info-icon
After you left it on my desk, you never left your desk Masama bıraktıktan sonra, kendi masandan hiç kalkmadın... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Hi Kang Ju. You're in front of my house? Efendim Kang Ju. Evin önünde misin? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Okay, I'll be right down. Tamam, iniyorum hemen. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What happened? I'm asking you what all this is! Ne oldu? Bütün bunlar da ne diyorum! Bride of the Century-1 2014 info-icon
How much more understanding and considerate do I have to be? Daha ne kadar anlayışlı ve düşünceli davranmak zorundayım? Bride of the Century-1 2014 info-icon
but I cannot understand nor forgive you for this one. ...bu sefer ne anlayabilirim ne de affedebilirim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You came to drop off the sandwich, saw the Sandviçi bırakmaya geldin, güzelim yüzüğü gördün... Bride of the Century-1 2014 info-icon
beautiful ring and just wanted to try it on once ...bir kere denemek istedin... Bride of the Century-1 2014 info-icon
That's the picture that's being painted in my head. Kafamda çizdiğim resim tam olarak bu. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Based on everything you've done up to this point. Her şeyi göz önüne alınca işte bu noktada miyadını doldurdun. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Because you're best at being careless and jumping into things Umursamazlıkta bir numarasın ve davranışlarının sonucu... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Do you know what happens because of all your thoughtless actions? Bütün bu düşüncesiz davranışların yüzünden neler oluyor farkında mısın? Bride of the Century-1 2014 info-icon
How much longer do I need to clean up every mess you make? How much longer? Daha ne kadar yaptığın pislikleri temizlemem gerekecek? Ha ne kadar? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Kang Ju, what happened... Kang Ju, olan şu ki... Bride of the Century-1 2014 info-icon
If this is how things are going to be, we should reconsider our marriage. Madem her şey bu şekilde ilerleyecek, o zaman evliliğimizi bir daha gözden geçirmeliyiz. Bride of the Century-1 2014 info-icon
For the time being don't call me. Bütün ağabeyler böyle mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I need time apart to think things over. Bazı şeyleri düşünmek için ayrı kalmamız gerek. Bride of the Century-1 2014 info-icon
There must be some sort of misunderstanding... Yanlış anlaşılma olmuş olmalı... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yi Hyun... Yi Hyun I... Yi Hyun... Yi Hyun ben... Bride of the Century-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9394
  • 9395
  • 9396
  • 9397
  • 9398
  • 9399
  • 9400
  • 9401
  • 9402
  • 9403
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim