Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 1357
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| how wonderful. | Ne kadar güzel! | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Nice! | Vay! | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Oops, sorry. | Pardon! | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Hello? Ok, I'll tell her, | Alo? Tamam, söylerim. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Mr. Cesar, stupid as always. Do you believe | Bay Cesar, her zamanki gibi aptal. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| he wanted to know if the money he and his brothers gave to Mrs. Dina's trip | Kendisi ve kardeşlerinin Bayan Dina'nın seyahatine verdikleri paranın... | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| was well used. Believe it? | düzgün kullanılıp kullanılmadığını merak etmiş. İnanabiliyor musunuz? | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| That was nothing. | Verdikleri para hiçbir şeydi. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| My agency made a miracle. That's true. | Ajansım bir mucize yarattı. Kesinlikle. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| This will be the best trip anyone has ever done. | Bu dünyada gidilebilecek en güzel seyahat olacak. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Your luggage are in your room. Okay, thank you. | Valizlerinizi odasınıza çıkardık. Tamam, teşekkürler. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Are you enjoying it? Sure. | Eğleniyor musun? Kesinlikle. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| I know these eyes, Dina. | Ben bu gözleri tanıyorum Dina. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Kassandra, | Kassandra... | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| tonight at the theater | Bu akşam tiyatroda. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| How nice. | Ne hoş! | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| I have to see these eyes real close. | Bu gözleri gerçekten yakından görmem lazım. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Cassiano. | Cassiano! | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Mom? My God... | Anne? Tanrım... | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Cassiano? Yes. | Cassiano? Benim. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Oh, my son. Oh, mom. | Oğlum! Anneciğim! | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Oh, mom! Oh, my son. | Anneciğim! Oğlum! | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Cassiano, | Cassiano... | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| why Kassandra? | Neden Kassandra? | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Cassiana would be much better. | Cassiana çok daha iyi olurdu. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Mom! | Anneciğim! | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Didn't I tell you? Cock sucker. | Ben dememiş miydim? Saksocu. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| My son. | Benim oğlum! | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| My mother. | Benim annem! | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| This seat is taken, Sir. | Burası dolu bayım. | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Vicente! | Vicente! | A Guerra dos Rocha-1 | 2008 | |
| Hey, pardon me for askin', but who's that little old man? | Sorduğum için affet fakat bu küçük ihtiyar da kim? | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Oh, that one. That's my grandfather. | Ha, onu diyorsun. O benim büyükbabam. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| That's not your grandfather. lt is, you know. | Senin büyükbaban değil bu adam. Öyle, sen de biliyorsun. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Oh, that's my other grandfather, but he's my grandfather as well. | O benim diğer büyükbabam, ama bu da en az onun kadar büyükbabam. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| We know that, but what's he doin' here? | Biliyoruz fakat burada ne yapıyor? | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Well, my mother thought the trip would do him good. | Annem gezintinin ona iyi geleceğini düşünmüş. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Hey, mister, are you nursin' a broken heart? | Bayım, kalbiniz mi kırıIdı? | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| He's a nice old man, isn't he? | İyi bir ihtiyar, değil mi? | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Hello, grandfather. Hello. | Merhaba, büyükbaba. Merhaba. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Of course he can talk. He's a human being, isn't he? | Tabii ki. O da bir insan, değil mi? | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Well, if he's your grandfather, who knows? Ha ha ha. | Senin büyükbaban olduğundan, pek emin olamadık. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| And we're lookin' after him, are we? | Ve ona göz kulak olacağız, değil mi? | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| l look after meself. That's what l'm afraid of. | Kendime bakabilirim. İşte benim korktuğum da bu. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Him, he's a villain, a real mixer... | Kötü biri, ortalığı karıştırmaya birebir... | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| and he costs you a fortune in breach of promise cases. | ...ve sana da bir servete mal olacak şeyler yapabilir. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Hello, Shake. Hello, Shake. | Merhaba, Shake. Merhaba, Shake. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| SHAKE: Norm'll be along in a minute with the tickets. | Norm biletlerle birlikte bir dakika içinde burada olacak. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Oh, aye, but l thought No, that's his other one. | Tamam ama sanıyordum ki O diğeri. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Clean, though, isn't he? | Saf biri ama, değil mi? | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| NORM: Mornin', lads. Hi, Norm. | Günaydın, bayanlar. Selam, Norm. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Thank God you've all got here. Look, l've had a marvelous idea. | Tanrıya şükür hepiniz buradasınız. Fevkalade bir fikrim var. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Let's not cause any trouble, pull any strokes... | Başınızı belaya sokmayın ya da... | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| especially tomorrow in that television theater, because | ...özellikle yarın televizyondayken, çünkü | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| You're a swine. lsn't he, George? | Domuzun tekisin. Doğru muyum, George? | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| ALL: Who's that little old man? | Bu küçük ihtiyar da kim? | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Well, who is he? He belongs to Paul. | Cidden, kim bu? Paul'ün koruması altında. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| You can come with Shake and me, if you like. | İstersen Shake ve benimle gelebilirsin. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Don't be cheeky. l'll bind him to me with promises. | Hemen korkma. Söz veriyorum ona iyi bakacağım. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Make up your mind, will you? | Biraz adam akıllı davransan olmaz mı? | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Hello. Morning. | Merhaba. Günaydın. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| All right? | İyi misiniz? | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Do you mind if we have it open? | Bunu açsam sorun olur mu? | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Well, there are four of us, and we'd like it open... | Biz dört kişiyiz ve açmak istiyoruz... | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| lt isn't. l travel on this train regularly... | Olamaz. Ben bu trenle düzenli olarak haftada iki kez... | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| And we'll have that thing off as well. Thank you. | Ve bunu kapamamız gerek Teşekkürler. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| An elementary knowledge of the Railway Acts... | Demiryolu kuralları size... | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| would tell you that l am perfectly within my rights. | ...haklarımın çiğnendiğini söyleyebilir. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Yeah, but we want to hear it. There's more of us than you. | Ama biz sizden duymak istiyoruz. Sizden daha fazlayız. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Up the workers and all that stuff. | İşçilerin ve onun gibi şeylerin sesiyiz! | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| into the corridor, or some other part of the train... | alıp koridora ya da trenin başka bir bölümüne gitmenizi öneriyorum... | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Look, mister, we paid for our seats, too, you know. | Bakın, bayım, biz de seyahat için para ödüyoruz. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| l travel on this train regularly, twice a week. | Ben bu trende düzenli seyahat ediyorum, haftada iki kere. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| After all, it's his train, isn't it, mister? | Zaten, bu tren onun. Değil mi, bayım? | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| And don't take that tone with me, young man. | Benimle bu tonla konuşamazsınız, genç adam. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| l shall call the guard. Ah, but what? | Güvenliği çağıracağım artık. Ama, biliyor musun? | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Let's go have some coffee and leave the kennel to Lassie. | Haydi gelin kahve almaya gidelim de burası Lassie'ye kalsın. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| PAUL: Hey, mister, can we have our ball back? | Bayım, taşaklarımızı geri alabilir miyiz? | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| PAUL: Look, mister! Mister! Can we have our ball back? | Bayım! Toplarımızı verin Iütfen. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| You want to watch it. Well, it's not my fault. | İzlemek istiyorsun. Bu benim suçum değil. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| l can't help it. l'm just taller than you are. | Bir şeyleri değiştiremem. Senden daha uzunum. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| l'm sorry, Norm. l can't help being taller than you. | Özür dilerim, Norm. Boyumu kısaltamam ya! 1 | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| He started it. l did not. You did. | O başlattı. Ben başlatmadım, sen başlattın. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| The old fella said that... | YaşIı adam fotoğrafları istedi... | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| And all l said was, 'Well, why not be big about it?' | Ben de "Büyütülecek ne var ki?" dedim. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| that Shake was always being taller than me just to spite me. | Shake'in sadece beni sinir etmek için benden uzun olduğunu dile getirdi. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| PAUL: I should've known. NORM: You what? | Bilmeliydim. Ne yapmalıydın? | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| You two have never had an argument in your life... | Siz ikiniz hayatınız boyunca hiç tartışmadınız... | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| and in two minutes flat, he's got you at it. | ...ve iki dakika onunla kaldığınızda, kavga etmeye başIıyorsunuz. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| He hates group unity, so he gets everyone at it. | Arkadaş gruplarından nefret eder. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Oh, all right, you old devil. Here you are. | Öyle olsun, al yaşIı şeytan. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Hey, Pauly, would you ever sign one of them for us? | Pauly, hepimiz için bu fotoğrafı imzalar mısın? | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| JOHN: Hey, look at the talent. Let's give 'em a pull. | Yeteneğe bak, gel sandalyelerini çekelim. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| JOHN: George Harrison, the scouse of distinction. | George Harrison, artistlerin efendisi. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Excuse me, but these young men l'm sitting with... | Pardon, birlikte olduğum şu genç adamlar... | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| l'd ask you myself, only l'm shy. | Kendim için sormak isterdim fakat biraz utangacım. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| He's been gone a long time. | Uzun zamandır görünmüyor. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Oh, l didn't notice. Where'd he go? | Ben de hiç fark etmedim. Nereye gidecekti? | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Oh, well, give him a couple of minutes, then. | O zaman ona biraz daha zaman verelim. | A Hard Days Night-1 | 1964 | |
| Hey, have you seen Paul's grandfather? | Paul'ün büyükbabasını gördünüz mü? | A Hard Days Night-1 | 1964 |