Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 154834
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
She is difficult. But beautiful. | Zor bir kadın. Ama güzel. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
A rare prize. | Nadir bulunur. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Four hundred. | 400. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
I may even make her a wife. | Onu bir eş bile yapabilirim. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Oh for crying out loud, 500! | Tanrı aşkına, 500! | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Will pay you back. | Geri ödeyeceğiz. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
I have others younger, fit to bare many sons, enough to start your own tribe. | Daha genç, pekçok oğlan verecek, kendi kabileni kurmaya yetecek olanlar da var. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
She is a women of power for our people. Not only a warrior but a... shaman, | Bizim insanlarımız için o güçlü bir kadın. Sadece bir savaşçı değil, aynı zamanda bir... şaman. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
she know the spirits of our land. They will tell her when it's time to plant, when water will be scares... things like that. | Topraklarımızın ruhlarını bilir. Ona ekin zamanını, suyun ne zaman kıtlaşacağını söylerler, öyle şeyler. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
You take me for a fool? | Beni aptal mı sandın? | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
He speaks truly. In the land of Ogada, the women are as ours were long ago. | Doğruyu söylüyor. Ogada ülkesinde, kadınlar bizim uzun zaman önce olduğumuz gibi. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
That and more! Carter is our chieftain, our people need her. | O ve daha fazlası! Carter bizim kabile liderimiz, insanlarımızın ona ihtiyacı var. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Get out. You have nothing I want. | Çıkın dışarı. Benim istediğim birşeye sahip değilsiniz. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Alright, there are only five more rounds in that clip, time to go. | Pekala, bu şarjörde sadece 5 kurşun kaldı, gitme zamanı. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
What a relief, I have never been so happy to see you guys. | Ne rahatlık, sizi gördüğüme hiç bu kadar sevinmemiştim, beyler. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Oh, sure you have, remember that time on P3X 595, you drank that stuff that made you take off... | Eminim sevinmişsindir, P3X 595'te olanı hatırlasana, seni uçuran o şeyi içmiştin,... | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
We won't get into that now. Mughal, I want to thank you for your help. | Ona girmeyelim şimdi. Mughal, yardımın için teşekkür ederim. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Will leave at first light. | İlk ışıkla gideceğiz. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
I don't blame you for what Abu did, I don't blame him neither, now. | Abu'nun yaptıkları için seni suçlamıyorum. Abu'yu da suçlamıyorum artık. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
He is suffering the madness, as I did when I was young. | Benim gençken yaşadığım deliliği yaşıyor. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
It's what they call love. | Ona aşk denir. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Please, you must help me. | Lütfen, bana yardım etmelisiniz. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
What happened? Where's Nya? | Ne oldu? Nya nerde? | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
She came to me, just like the wind said she would. | Bana geldi, aynen rüzgarın bana dediği gibi. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
But before we could make our way her father caught us. | Ama biz yola çıkamadan babası bizi yakaladı. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Now if you do not help me, she will be stoned to death. | Şimdi bana yardım etmezseniz, taşlanıp öldürülecek. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Curse me for the madness, better to have left her to marry Chimakka. | Deliliğime lanet olsun, onu Chimakka'yla evlenmesi için bırakmak daha iyi olurdu. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
I would not see anything I cared for go to Chimakka. | Değer verdiğim hiçbir şeyin Chimakka'ya gitmesini görmek istemezdim. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Can I get a little clarification here? Her own father ordered her stoned to death, is that right? | Birşeyi açıklığa kavuşturalım mı? Öz babası kızının ölümüne taşlanmasını emretmiş, doğru mu? | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Because she broke the law of the land. | Çünkü topraklarımızın yasasını çiğnedi. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Turghan is compelled to uphold the law, even more if it applies to his own. He must rule by example. | Turghan töreyi korumakla yükümlü, kendine de ugulaması gerekse bile. Örnek olması gerekir. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
We have to go back, now! | Geri dönmeliyiz, hemen! | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
She can't be more then 16 or 17! | 16 ya da 17'sinden fazla olamaz! | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Captain, if we go in there and try to get that little girl out, we could be starting a war we could be starting a war on this planet. | Yüzbaşı, eğer gidip o kızı kurtarırsak bu gezegende bir savaş başlatıyor olabiliriz. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Since when are you a politician, Colonel. | Ne zamandan beri politikacısınız, Albay? | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Easy, Captain. | Sakin ol, Yüzbaşı. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
De Opresso Liber. To free from oppression, special forces motto. | De Opresso Liber. Baskıdan kurtarmak, Özel Kuvvetler sözü. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
I know what it is. That's our world, this is there's. | Ne olduğunu biliyorum. O bizim bu dünyamız, bu ise onların. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Do we have the right to interfere with there customs or reinterpret their laws? | Geleneklerine karışıp yasalarını değiştirmeye hakkımız var mı? | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Yes! Maybe you guy aren't getting this, but they're about to kill this teenage girl! Simply because she fell in love with this boy! | Evet! Belki siz bunu anlamıyorsunuz, ama bu genç kızı öldürmek üzereler! Sadece bu gence aşık olduğu için! | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Please, use your weapons, and free her. | Lütfen, silahlarınızı kullanın, onu kurtarın. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
The Colonel is right. It would mean war, Abu. My son, you must choose, between one women, and your people. | Albay haklı. Bu savaş demek, Abu. Oğlum, tek bir kadın ve halkın arasında seçim yapmalısın. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Neither can I, Nya broke the law because of me. I can't leave her here to die. | Ben de, Nya töreyi beni yüzümden çiğnedi. Onu ölüme terkedemem. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
But if it is one life, or many. | Ama tek bir hayat mı, pekçok hayat mı? | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Now there has to be another way. Mughal, what about the old laws? Isn't there something that we can... | Bir yol daha olmalı. Mughal, peki ya eski töreler? Kullanabileceğimiz birşey... | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Yes, yes. If we fight with law, Turghan cannot make war. | Evet, evet. Töreyle saldırırsak, Turghan savaş açamaz. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Father, please, think, remember, there must be a law. | Baba, lütfen, düşün, hatırla, birşeyler olmalı. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
There is one. | Bir tane var. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Father, forgive me. | Baba, beni bağışla. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Stone her! | Taşlayın onu! | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Do not! | Dur! | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
You have no say here, Shavadai. | Senin burada sözün yok, Shavadai. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Stoning may be challenged. By another chieftain. | Taşlanmaya meydan okunabilir. Başka bir savaş beyi tarafından. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
There is no such law. | Öyle bir yasa yok. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
In the song of Arkhan tyr, the sprits will strengthen the hand of the just. | Arkhan tyr türküsünde, ruhlar adil olanın elini güçlendirir. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
I will not fight a cripple. | Bir sakatla dövüşmem. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
You must. | Dövüşmelisin. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
You insult my honor by implying that I would engage in such a slaughter. | Böyle bir katliama katılacağımı ima ederek şerefime hakaret ediyorsun. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
You will lose and my daughter will still die. | Kaybedeceksin ve kızım yine de ölecek. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
So unless there is another chieftain who will challenge my decision. | Ancak kararıma meydan okuyacak başka bir savaş beyi yoksa eğer. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
I challenge it. | Ben meydan okuyorum. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
You? You plague me. | Sen mi? Sen beni hasta ediyorsun. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Then fight, here's your chance to shut me up once and for all. | O halde dövüş, sana beni sonsuza dek susturma şansı veriyorum. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
I will abide by the wisdom of the spirits. | Ruhların bilgeliğine uyacağım. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Let them decide justly. | Adil bir karar versinler. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
So when your backs up against the wall and there's no tomorrow, just take one day at a time, and remember the bigger they are, etcetera. | Sırtlarınızı duvara verdiğinizde ve yarın olmadığında, her defasında bir günü yaşayın, ve hatırlayın, ne kadar... | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Sure I do. I assume you have at least some basic hand to hand training. | Elbette düşünüyorum. En azından biraz temel yumruk yumruğa eğitimin vardır. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Yeah, level three, advanced. | Evet, 3. seviye, ileri. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Just out of curiosity, how do the sprits determine who wins? | Sadece meraktan soruyorum, ruhlar nasıl belirliyor kazananı? | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
It is a fight, to the death. | Bu bir dövüş, ölümüne. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Death? | Ölümüne mi? | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Hey, no one said anything about... | Hey, kimse birşey bahsetmedi,... | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Knifes. | ...bıçaklar hakkında. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Carter, please do not kill him. | Carter, lütfen, onu öldürme. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
I do not want to. | Öldürmek istemiyorum. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
You have won, I am free to go with Abu. | Kazandın, Abu ile gitmeye özgürüm. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
She's free to go. | Gidebilir. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
And the Shavadai? | Peki ya Shavadai? | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
By law, there can be no war between us. | Töreye göre, aramızda savaş olamaz. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
You have won. You are also free to go. | Kazandın. Sen de gidebilirsin. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
You will not stay for the weeding? | Düğün için kalmayacak mısınız? | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Aw, a six day weeding, you know we really should get back. | 6 gün sürecek bir düğün, gerçekten geri dönmemiz gerek. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
It is a joyous time! | Eğlenceli vakitler! | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
But we all wish you and Nya many years of happiness, and many sons too. | Sana ve Nya'ya yıllarca sürecek mutluluk dileriz, ve bolca erkek evlat. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
And daughters. | Ve kız da. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
All Shavadai, be free! | Tüm Shavadai'lar, özgür kalın! | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
It is how, you will be remembered, Carter. | Böyle hatırlanacaksın, Carter. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
So you thing this new anesthesia will be a new miracle drug on Earth? | Sence bu yeni narkoz Dünya'da yeni bir mucize ilaç mı olacak? | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Well if it is, I bet somebody else will get the credit. | Öyle olursa, eminim övgüyü başka biri alacaktır. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
We can never say were it came from. | Nereden geldiğini asla açıklayamayız. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Damn. Guess I'm going to have to cancel that Opera interview. | Kahretsin. Sanırım o Oprah görüşmesini iptal etmem gerekecek. | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
What is an Opera? | Oprah nedir? | Stargate SG-1 Emancipation-1 | 1997 | ![]() |
Wait, I hear something. It sounds like...dogs. | Bekle, birşey duydum. Sesler sanki... köpek sesi gibi. | Stargate SG-1 Emancipation-2 | 1997 | ![]() |
Okay...O | İiiyiii... | Stargate SG-1 Emancipation-2 | 1997 | ![]() |
Well...hello! I'm Daniel Jackson this is... | Merhaba! Ben Daniel Jackson, bu da... | Stargate SG-1 Emancipation-2 | 1997 | ![]() |
You are...the most beautiful women I have ever seen. | Sen...gördüğüm en güzel kadınsın. | Stargate SG-1 Emancipation-2 | 1997 | ![]() |
I don't know, It...it kind of works for me. | Bilmiyorum,... benim hoşuma gitti. | Stargate SG-1 Emancipation-2 | 1997 | ![]() |
Unless...there is no excuse to beat a women, ever. | Yapmadıkça mı... Kadın dövmenin hiçbir bahanesi olamaz. | Stargate SG-1 Emancipation-2 | 1997 | ![]() |
She is a women of power for our people. Not only a warrior but a...shaman, | Bizim insanlarımız için o güçlü bir kadın. Sadece bir savaşçı değil, aynı zamanda bir... şaman. | Stargate SG-1 Emancipation-2 | 1997 | ![]() |
she know the spirits of our land. They will tell her when it's time to plant, when water will be scares...things like that. | Topraklarımızın ruhlarını bilir. Ona ekin zamanını, suyun ne zaman kıtlaşacağını söylerler, öyle şeyler. | Stargate SG-1 Emancipation-2 | 1997 | ![]() |