• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158875

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
By losing you, I take conscience of my diversity. Seni kaybederek, yeniden farklılığımın ıstırabına gömülüyorum. Teorema-1 1968 info-icon
What will it occur of me? Şimdi ne yapacağım? Teorema-1 1968 info-icon
of another myself, Sanki benle alakası olmayan bir başka benle, Teorema-1 1968 info-icon
who does not have anything commun run with me yanyana yaşıyor gibi olacağım. Teorema-1 1968 info-icon
The bottom should be touched of this diversity Beni ben yapan kederli varlığımın, Teorema-1 1968 info-icon
Without wanting it, Buna dayanamam. Teorema-1 1968 info-icon
I will not draw up all and all against me? Bütün bunlarla baş edemem ben. Baş edemem! Teorema-1 1968 info-icon
I never had... Hiçbir zaman... Teorema-1 1968 info-icon
of interest for nothing. herhangi bir şeye karşı ilgi duyamadım. Teorema-1 1968 info-icon
I do not speak major interests... Mühim şeylerden bahsetmiyorum. Teorema-1 1968 info-icon
but simple, like those of my husband for his factory, Beni hayata bağlayan basit bir şey bile yoktu. Teorema-1 1968 info-icon
Me... Nothing. Ben bir hiçtim. Teorema-1 1968 info-icon
I am unaware of how I could to support such a vacuum. Hayatımdaki koca boşluğu doldurmaktan acizdim. Teorema-1 1968 info-icon
If there were something... Olan tek şey, Teorema-1 1968 info-icon
it was the instinctive love of a sterile life... steril bir hayatın getirisi olan içgüdüsel bir sevgiydi. Teorema-1 1968 info-icon
like a garden o� nobody passes more. Hiç kimsenin içinden geçmediği düzenli bir bahçe gibi. Teorema-1 1968 info-icon
This vacuum was in fact full with erroneous values Meğer hayatımdaki derin boşluğu, ne kadar yanlış değerlerle... Teorema-1 1968 info-icon
and of a horrible tumble false ideas. ve ne kadar boş ideallerle doldurmaya çalışıyormuşum. Teorema-1 1968 info-icon
I realize there today. Bunu ancak bugün anladım. Teorema-1 1968 info-icon
You filled my life of a total and real interest. Bana bütünsel ve gerçek bir duygu yaşattın. Teorema-1 1968 info-icon
Your departure does not destroy anything of what was in me, Ziyaretinle değişti dünyamdaki her şey. Teorema-1 1968 info-icon
except a reputation of pure middle class woman. Benden sanki bambaşka bir kadın yarattın. Teorema-1 1968 info-icon
What you, you brought to me: Asıl olarak bana getirdiğin şey, Teorema-1 1968 info-icon
I' Amour in the vacuum of my life hayatımdaki o derin boşluğu doldurabileceğim gerçek bir sevgiydi. Teorema-1 1968 info-icon
You destroy it while leaving me. Şimdi ise beni terkederek parçalıyorsun o sevgiyi. Teorema-1 1968 info-icon
Our meeting made ego a normal girl. Seninle karşılaşana dek, normal bir kız sayılmazdım. Teorema-1 1968 info-icon
I finally found a solution with my life Gelişinle, sonunda hayatıma bir çözüm bulduğumu sandım. Teorema-1 1968 info-icon
Front, I did not know anything the men. Ben erkekler hakkında hiçbir şey bilmezdim. Teorema-1 1968 info-icon
I was afraid of it, I loved only my father. Ciddi bir ilişkiden hep çekindim ve sadece babamı sevdim. Teorema-1 1968 info-icon
Now, you me leashes... you precipitate me still further. Sense buraya gelerek, beni kendine bağladın. Beni sensiz yaşayamaz bir hale getirdin. Teorema-1 1968 info-icon
Is this that which you wanted? The pain to lose you İstediğin bu mu? Teorema-1 1968 info-icon
before the short cure had with your presence. eski halinden bile çok daha korkunç bir cehennem haline gelecek. Teorema-1 1968 info-icon
I had never detected this evil. Now, if! Bu mücadelede bu güne kadar hep yenildim! Teorema-1 1968 info-icon
By although you made me, I measured my evil Şimdi beni yine yalnız bırakıyorsun. Teorema-1 1968 info-icon
How to replace you? Yerine kimi koyarım? Teorema-1 1968 info-icon
Perhaps somebody... Başka birini mi? Bu mümkün mü? Teorema-1 1968 info-icon
I could not live any more. Bu şekilde yaşayamam bundan sonra. Teorema-1 1968 info-icon
You came here to destroy. Buraya adeta yıkmak için geldin. Teorema-1 1968 info-icon
In me, this destruction is total. Özellikle benim açımdan mutlak bir yıkım oldu bu. Teorema-1 1968 info-icon
You destroyed the idea that I was done myself. Tüm hayatımı üzerine kurduğum inancı paramparça ettin. Teorema-1 1968 info-icon
I do not find anything now... Ve şimdi kendimde... Teorema-1 1968 info-icon
who can reinstate me in my identity. eski halime dönecek gücü bulamıyorum. Teorema-1 1968 info-icon
What do you propose to me? Bana ne önerirsin? Teorema-1 1968 info-icon
Such a scandal is similar with a civil death: Manevi bir ölümden farksız bir skandal, Teorema-1 1968 info-icon
my total destruction. mutlak bir çöküş yaşıyorum. Teorema-1 1968 info-icon
How can arrive from there there a man trained for the order, Sürekli emir vermeye, sahiplenmeye alışmış bir adam... Teorema-1 1968 info-icon
for the future, and especially for the possession? nasıl bu hale gelebilir? Teorema-1 1968 info-icon
Leave, I will carry it. Bırak ben taşıyım. Teorema-1 1968 info-icon
Not, I carry it. Hayır, ben taşırım. Teorema-1 1968 info-icon
want it you carry together? Beraber taşımamızı ister misin? Teorema-1 1968 info-icon
It is been useful, Miss. Kalkma vakti, küçük hanım. Teorema-1 1968 info-icon
I can nothing make. Yapabileceğim bir şey yok. Teorema-1 1968 info-icon
Miss, please! Küçük hanım, lütfen! Teorema-1 1968 info-icon
Loosen the fist, Miss Odetta. Açın avucunuzu Bayan Odetta. Teorema-1 1968 info-icon
Open your fist. Açın avucunuzu. Teorema-1 1968 info-icon
What a horror! Bu ne rezalet! Teorema-1 1968 info-icon
How I am idiot! Ne kadar aptalım! Teorema-1 1968 info-icon
You are hungry? Aç mısınız? Teorema-1 1968 info-icon
Eat something! Ama bir şeyler yemelisiniz! Teorema-1 1968 info-icon
You do not want to eat? Yemek istemiyor musunuz? Teorema-1 1968 info-icon
It is necessary to invent new techniques, Mevcut herhangi bir çalışmayla... Teorema-1 1968 info-icon
who do not resemble with any existing operation, yeni teknikler geliştirebilmek için, Teorema-1 1968 info-icon
to avoid the puerility of ridiculous, anlamsızlığın boşluğundan uzak, Teorema-1 1968 info-icon
to build a clean world, temiz bir dünya inşa etmeli. Teorema-1 1968 info-icon
without possible confrontation... Karşılaştırma olmadan, Teorema-1 1968 info-icon
for which there does not exist measurements of judgement... değer yargıları olmadan, Teorema-1 1968 info-icon
who must be new like the techniques. tamamen yeni teknikler... Teorema-1 1968 info-icon
No one should not include/understand that an author is not worth anything, Hiç kimse, bir sanatçının değersiz, anormal ve göründüğünden daha basit Teorema-1 1968 info-icon
that like a worm, it twists and stretches itself to survive. sürekli kıvırmak zorunda olan biri olduğunu anlamamalı. Teorema-1 1968 info-icon
No one should not take it in sin of ingenuity. Kimse, onun yaptıklarını maharetinin günahı olarak görmemeli. Teorema-1 1968 info-icon
All must appear perfect, Her şey harika görünmeli, Teorema-1 1968 info-icon
based on unknown rules... bilinmeyen kurallara dayanmalı... Teorema-1 1968 info-icon
thus, not questioned... Böylece sorgulanamamalı... Teorema-1 1968 info-icon
as at insane, yes, insane Çılgınca, evet, çılgınca! Teorema-1 1968 info-icon
Glass on glass, because I can nothing correct... Camlar üst üste olmalı çünkü hiçbir şeyi düzgün yapamam. Teorema-1 1968 info-icon
and no one should not realize some. Ama bunu kimse anlamamalı. Teorema-1 1968 info-icon
A sign on glass... Camdaki her şekil... Teorema-1 1968 info-icon
correct without dirtying it... diğer camdaki anlamsız şekilleri... Teorema-1 1968 info-icon
a sign paints before on another glass. kirletmeden, anlamlı kılacak. Teorema-1 1968 info-icon
It is not necessary that one believes... Birinin, bir beceriksizin yaptığı işi, Teorema-1 1968 info-icon
with the act of an incompetent, zayıf olarak nitelendirmesine Teorema-1 1968 info-icon
of impotent. gerek yoktur. Teorema-1 1968 info-icon
This choice must appear sure, Bu bir ihtimal, evet. Teorema-1 1968 info-icon
solid, high and almost dominating. Katı, ağır ve baskın bir ihtimal. Teorema-1 1968 info-icon
No one should suspect only one sign is succeeded " by chance ". Ama kimse bir başarıyı şans eseri olarak görmemelidir. Teorema-1 1968 info-icon
" By chance ", it is horrible. "Şans eseri" Ne korkunç! Teorema-1 1968 info-icon
When a sign is successful, by miracle, Bir şey mucizevi bir şekilde başarılı olduğu zaman, Teorema-1 1968 info-icon
it is necessary immediately to keep, preserve it... ona sahip çıkmak gerekir; Teorema-1 1968 info-icon
Nobody must realize some. kimsenin ne düşündüğüne aldırmadan. Teorema-1 1968 info-icon
The author is a shivering idiot, Sanatçı, titreyen bir ahmaktır, Teorema-1 1968 info-icon
as petty as poor. öyle önemsiz, öyle zavallıdır. Teorema-1 1968 info-icon
It lives in the chance and in the risk, Şans ve riskin içinde yaşar; Teorema-1 1968 info-icon
dishonoured like a child. bir çocuk gibi, fütursuzca. Teorema-1 1968 info-icon
Its life is reduced with the melancholy and ridiculous... Varlığı, sonsuza dek kaybedilmiş bazı şeylerin... Teorema-1 1968 info-icon
a being which survives in the impression... esaretinde can çekişen... Teorema-1 1968 info-icon
to have lost something for always. anlamsız ve melankolik bir yaşamdan ibarettir. Teorema-1 1968 info-icon
Blue is its portrait, Mavi, onun portresi. Teorema-1 1968 info-icon
But blue suffitpas, Ama mavi yeterli değil. Teorema-1 1968 info-icon
Blue is only one part, Mavi sadece bir parça. Teorema-1 1968 info-icon
Of which right I would make such a mutilation? Peki bunu hangi hakla yapabiliyorum? Teorema-1 1968 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158870
  • 158871
  • 158872
  • 158873
  • 158874
  • 158875
  • 158876
  • 158877
  • 158878
  • 158879
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim