• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160907

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
And now I am in communication with those who controI the Iightning. Bu sayede yıldırımları kontrol edenlerle iletişim kurabiliyorum. The Box-1 2009 info-icon
And what Iies behind the other two? Diğer ikisi nereye çıkıyor? The Box-1 2009 info-icon
EternaI damnation. Ebedi bir lanete. The Box-1 2009 info-icon
What's the emotion you feIt when you first Iaid eyes on me, Norma? Beni ilk kez gördüğünde ne hissetmiştin, Norma? The Box-1 2009 info-icon
I feIt You feIt what? Ben Ne hissetmiştin? The Box-1 2009 info-icon
I feIt Pity? Ben Acıma mı? The Box-1 2009 info-icon
You feIt Iove for me? Yes. Benim için sevgi mi hissetmiştin? Evet. The Box-1 2009 info-icon
Because of my disfigurement. Sakatlığım yüzünden. The Box-1 2009 info-icon
Because of aII of the pain that it ever caused me in my Iife. Hayatım boyunca sakatlığımdan dolayı çektiğim acılar yüzünden. The Box-1 2009 info-icon
I thought what it wouId be Iike to have aII of that pain... Tüm acımın katlanıp, bir de yüzümden kaynaklanması... The Box-1 2009 info-icon
...magnified and projected onto my face. ...nasıl bir şey olur diye düşünmüştüm. The Box-1 2009 info-icon
EternaI damnation. Ebedi bir lanet. The Box-1 2009 info-icon
You have chosen Gateway number 2. İki numaralı Portal'ı seçtin. The Box-1 2009 info-icon
I saw that pain on your face and I just Yüzünde o acıyı gördüğümde... The Box-1 2009 info-icon
I understood it. Anlamıştım. The Box-1 2009 info-icon
I feIt an overwheIming feeIing of Iove for you... Senin için önüne geçemediğim bir sevgi duymuştum... The Box-1 2009 info-icon
...because I knew that I wouId never feeI sorry for myseIf ever again. ...çünkü bir daha kendime asla acımayacağımı anlamıştım. The Box-1 2009 info-icon
Take my hand, Norma. Elimi tut. The Box-1 2009 info-icon
WALTER: You don't remember coming home, do you? Eve geldiğini hatırlamıyorsun, değil mi? The Box-1 2009 info-icon
You came in your car. You waIked in the door Iike a zombie. Arabanla geldin. Zombi gibiydin. The Box-1 2009 info-icon
You didn't say anything. You just went straight up to bed. Bir şey söylemedin. Doğruca yukarı yatmaya çıktın. The Box-1 2009 info-icon
Where did aII this water come from? Bu su da nereden geldi? The Box-1 2009 info-icon
Why isn't Dad teIIing us what happened? WaIter. Babam neler olduğunu neden anlatmıyor? Walter. The Box-1 2009 info-icon
Go down to the basement and get me more buckets. Bodruma in ve biraz daha kova getir. The Box-1 2009 info-icon
But I just want WaIter. Ama ben Walter. The Box-1 2009 info-icon
Can you teII me what happened? Ne olduğunu anlatabilir misin? The Box-1 2009 info-icon
WALTER: Are we stiII going to the wedding? Düğüne yine de gidecek miyiz? The Box-1 2009 info-icon
NORMA: Yeah. Evet. The Box-1 2009 info-icon
There is onIy so much information that I can discIose. Açıklayabileceğim çok fazla bilgi yok. The Box-1 2009 info-icon
In the hours foIIowing the first Viking transmission from Mars... Mars'tan ilk Viking radyo sinyalini aldıktan birkaç saat sonra... The Box-1 2009 info-icon
...your coIIeague ArIington Steward... ...çalışma arkadaşlarından Arlington Steward'a... The Box-1 2009 info-icon
Yes. And we haven't heard from him since then. Evet, bu olaydan sonra da ondan haber alamamıştık. The Box-1 2009 info-icon
He's something eIse now. Başka bir şeye dönüştü. The Box-1 2009 info-icon
NORM: What do you mean? Ne demek istiyorsun? The Box-1 2009 info-icon
TEAGUE: Arlington Steward died shortly after being admitted to the burn unit... Arlington Steward Riverside Hastanesi'ndeki... The Box-1 2009 info-icon
It was a man, laughing. Ses gülen bir adama aitmiş. The Box-1 2009 info-icon
Mr. Steward had come back from the dead and he was laughing hysterically. Bay Steward ölümden dönmüş ve katılarak gülüyormüş. The Box-1 2009 info-icon
He was then transferred to a high security military hospital. Daha sonra yüksek güvenlikli bir askeri hastaneye nakledilmiş. The Box-1 2009 info-icon
Soon after, we realized he was... Zaman geçtikçe bazı doğaüstü yetenekler sergilemeye başladını fark ettik. The Box-1 2009 info-icon
What do you mean by capabiIities? Yetenek derken? The Box-1 2009 info-icon
His body heaIed at a rate 1 0 times faster than normaI. Vücudu normal bir insandan 10 kat daha hızlı iyileşiyordu. The Box-1 2009 info-icon
CeIIuIar degeneration essentiaIIy haIted. Hücresel dejenerasyon tamamen durmuştu. The Box-1 2009 info-icon
MAN [O VER SPEAKER] : Ladies and gentlemen, Mr. and Mrs. Edward Powell. Bayanlar ve baylar... İşte karşınızda Bay ve Bayan Edward Powell! The Box-1 2009 info-icon
You can't drink too much now, aII right? AII right. Çok fazla içki içemezsin, tamam mı? Tamam. The Box-1 2009 info-icon
Sir, if you don't mind my asking... Efendim, sormamda bir sakınca yoksa... The Box-1 2009 info-icon
...why a box? ...neden kutu kullanıyorsunuz? The Box-1 2009 info-icon
Your home is a box. Eviniz bir kutu. The Box-1 2009 info-icon
Your car is a box on wheeIs. Arabanız tekerlekleri olan bir kutu. The Box-1 2009 info-icon
You drive to work in it. You drive home in it. İşinize gidiyor, oradan da evinize dönüyorsunuz. The Box-1 2009 info-icon
You sit in your home, staring into a box. Evinizde bir kutuya bakıyorsunuz. The Box-1 2009 info-icon
It erodes your souI... Ruhunuzu yıpratıyor. The Box-1 2009 info-icon
...whiIe the box that is your body inevitabIy withers, then dies... Aynı zamanda başka bir kutu olan vücudunuz kaçınılmaz olarak bozuluyor. The Box-1 2009 info-icon
...whereupon it is pIaced in the uItimate box to sIowIy decompose. Ta ki çürümek için girdiğiniz son kutunuza kadar. The Box-1 2009 info-icon
It's quite depressing when you think of it that way. Bu açıdan bakınca bayağı iç karartıcı. The Box-1 2009 info-icon
Don't think of it that way. Sen de o açıdan bakma. The Box-1 2009 info-icon
Think of it as a temporary state of being. Geçici bir durum olarak düşün. The Box-1 2009 info-icon
What happens once you've compIeted your tests? Sınavlarınızı bitirince ne olacak? The Box-1 2009 info-icon
I submit the data to my empIoyers... Veriyi patronlarıma yollayacağım. The Box-1 2009 info-icon
...and then your fate rests in their hands. ...ve kaderiniz onların elinde olacak. The Box-1 2009 info-icon
One cannot say they are not without a bizarre sense of humor. Çok ilginç bir espri anlayışları var cidden. The Box-1 2009 info-icon
I wouIdn't know, sir, of whom it is that you speak. Konuştuğunuzun kim olduğunu bilemem, efendim. The Box-1 2009 info-icon
Your empIoyers remain a mystery to us aII. Patronlarınız bizim için bir gizem. The Box-1 2009 info-icon
I Iike mystery. Gizemi severim. The Box-1 2009 info-icon
How do we pass the test? STEWARD: Isn't it obvious? Sınavdan nasıl başarılı olunuyor? Belli değil mi? The Box-1 2009 info-icon
SimpIy don't press the button. Düğmeye basmayarak. The Box-1 2009 info-icon
If enough of you don't, the test wiII concIude. Yeterince kişi basmazsa sınav nihayete erecek. The Box-1 2009 info-icon
But there wiII be more tests to come. Ama daha fazla sınav sizi bekleyecek. The Box-1 2009 info-icon
MAN: WaIk directIy into the Iight. Doğruca ışığa doğru yürüyün. The Box-1 2009 info-icon
Do not turn back under any circumstances. Kesinlikle geriye dönmeyin. The Box-1 2009 info-icon
When you waIk into the Iight, you're gonna feeI your body submerged in a Iiquid. Işığa yürüdüğünüzde vücudunuzun bir sıvıya girdiğini hissedeceksiniz. The Box-1 2009 info-icon
Try to hoId your breath. Eğer bu şeyden sağ kurtulmak istiyorsan hemen benimle gelmelisin. Nefesinizi tutmaya çalışın. The Box-1 2009 info-icon
If you feeI a drowning sensation, it wiII pass. Boğulma hissi duysanız bile bu zamanla geçecek. The Box-1 2009 info-icon
To prepare for the next test in Massachusetts. Massachusetts'deki diğer sınava hazırlanmaya. The Box-1 2009 info-icon
You spoke earIier about the aItruism coefficient. Daha önce Özgecilik Katsayısı'ndan bahsetmiştiniz. The Box-1 2009 info-icon
If human beings are unabIe or unwiIIing to sacrifice individuaI desires... İnsan ırkı, türünün iyiliği adına kişisel arzularını bir kenara bırakmayı başaramaz... The Box-1 2009 info-icon
And my empIoyers wiII be compeIIed to expedite your extinction. Patronlarım da soyunuzun tükenmesini hızlandırmak mecburiyetinde kalıyor. The Box-1 2009 info-icon
CIear? Anladın mı? The Box-1 2009 info-icon
I was gone, Norma. Gitmiştim, Norma. The Box-1 2009 info-icon
I was gone for nearIy an hour. Bir saat boyunca gitmiştim. The Box-1 2009 info-icon
WeII, what was there in the Iight? Işığın içinde ne vardı? The Box-1 2009 info-icon
Words can't describe it. Kelimeler kifayetsiz kalır. The Box-1 2009 info-icon
It's a pIace... Öyle bir yer ki... The Box-1 2009 info-icon
...neither here nor there... ...ne burada ne de karşı tarafta... The Box-1 2009 info-icon
...but somewhere in between. ...arada bir yerde. The Box-1 2009 info-icon
It's a warm embrace. Sıcak bir ortam. The Box-1 2009 info-icon
A pIace where the sidewaIk ends... Yolun bittiği bir yer. The Box-1 2009 info-icon
...and despair is no Ionger the governor of the human heart. Çaresizliğin kalbine hükmedemediği bir yer. The Box-1 2009 info-icon
Dad. What's going on? Baba, ne oluyor? The Box-1 2009 info-icon
I'm gonna be sick, WaIter. Kendimi iyi hissetmiyorum, Walter. The Box-1 2009 info-icon
You can stiII save yourseIf. Hâlâ kendini kurtarabilirsin. The Box-1 2009 info-icon
It's too Iate for me, but you can stiII save yourseIf. Benim için çok geç ama sen kendini kurtarabilirsin. The Box-1 2009 info-icon
Jeffrey Carnes. Boy, do I got a Iot of questions for you. Jeffrey Carnes. Sana soracak tonla sorum var. The Box-1 2009 info-icon
If you want to survive this thing, you'II come with me. Right now. Eğer bu şeyden sağ kurtulmak istiyorsan hemen benimle gelmelisin. The Box-1 2009 info-icon
AII right, why don't you put the gun down before someone sees you? Tamam, birisi silahını görmeden ortadan kaldırsan iyi olacak. The Box-1 2009 info-icon
Get in the truck. Arabaya bin. The Box-1 2009 info-icon
WALTER: Dad. Baba. The Box-1 2009 info-icon
NORMA: WaIter. Walter. The Box-1 2009 info-icon
WALTER: Dad. WaIter. Baba. Walter. The Box-1 2009 info-icon
WaIter! WaIter! Walter! Walter! The Box-1 2009 info-icon
WaIter! Walter! The Box-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160902
  • 160903
  • 160904
  • 160905
  • 160906
  • 160907
  • 160908
  • 160909
  • 160910
  • 160911
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim