Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160909
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
When you asked him about the afterIife, he smiIed at us. | Öteki tarafı sorunca gülümsedi. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
He did, did he? Yeah. | Gülümsedi, değil mi? Evet. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
...I Iove you and I am so sorry. | Seni seviyorum ve çok özür dilerim. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
I'm so sorry for what I did to us. | Bize yaptıklarımız için çok özür dilerim. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
You didn't do anything. We did it. | Sen bir şey yapmadın. Biz yaptık. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
So don't apoIogize. | Özür dileme o yüzden. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
And I regret nothing in this Iife we've Iived together. | Birlikte yaşadığımız hiçbir şeyden de pişman değilim. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Then I... | O zaman... | The Box-1 | 2009 | ![]() |
...wiII count the days... | ...Arthur'um beni görmeye gelene kadar... | The Box-1 | 2009 | ![]() |
I'm gonna push it. | Basacağım. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
UntiI we meet again. Yeah. | Tekrar buluşana kadar. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Let's get on with it. | "İşimize bakalım." | The Box-1 | 2009 | ![]() |
You said you heard a gunshot? What is the address? | Silah sesi duyduğunuzu mu söylüyorsunuz? Adres nedir? | The Box-1 | 2009 | ![]() |
7321 Park... | Antrim'deki 7321. Sokak. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
HeIIo, Mrs. WeIIer. | Merhaba, Bayan Weller. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
ShaII I come in? | Girebilir miyim? | The Box-1 | 2009 | ![]() |
WaIter? | Walter? | The Box-1 | 2009 | ![]() |
WaIter, it's your dad, I'm right here. | Walter, baban burada. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
WaIter, if you can hear me, just yeII or something. I'm right outside the door. | Walter beni duyabiliyorsan en azından bağır. Kapının önündeyim. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
Hands on your head and move away from the door. | Ellerini kaldırıp kapıdan uzaklaş. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
WALTER: Dad! | Baba! | The Box-1 | 2009 | ![]() |
I'm right here, honey. Everything's gonna be fine, okay? Just hang tight. | Yanındayım, canım. Her şey yoluna girecek. Olduğun yerde kal. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
I said, put your hands on your head and move away from the door. | Ellerini kaldırıp kapıdan uzaklaş dedim. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
WaIter's upstairs. He's okay. | Walter yukarıda. İyi durumda. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
They assure me you and your son wiII be taken care of. | Sana ve oğluna göz kulak olacaklarını garanti ettiler. | The Box-1 | 2009 | ![]() |
ARTHUR: It's the doorbell. | Kapı çaldı. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
What is it? Someone left a box. | Nedir o? Biri bir kutu bırakmış. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
BOY: Did Santa come early this year? | Noel Baba bu sene erken mi gelmiş? | The Box-2 | 2009 | ![]() |
ARTHUR: You never really believed in Santa Claus, did you? | Noel Baba'ya hiçbir zaman inanmadın aslında, değil mi? | The Box-2 | 2009 | ![]() |
WALTER: You should've come up with a better story... | Pek değil. Şişman bir adamın bacadan inme hikâyesinden daha iyi bir şey bulmalıydın. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
It's so illogical. ARTHUR: And illegal. | Mantıklı değil bir kere. Ayrıca da yasa dışı. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Okay. Why would they just drive off? | Peki. Neden bırakıp gitsinler ki? | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Never seen anything like it before in my life. | Hiç böyle bir şey görmemiştim. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Well, you need a key to open it. | Açmak için anahtar lazım. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Looks like a wedding invitation. | Nikâh davetiyesine benziyor. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Is it some sort of bridesmaid gift from the Powells? | Powell'lar nedime hediyesi falan mı gönderdi acaba? | The Box-2 | 2009 | ![]() |
NORMA: "Mr. Steward will call upon you at 5 p.m." | "Bay Stewart sizi 17:00'da arayacak." | The Box-2 | 2009 | ![]() |
It's snowing. lt won't stick. | Kar yağıyor. Tutmaz. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Did you cut the bread into squares? Of course, like always. | Ekmeği karelere böldün mü? Elbette, her zamanki gibi. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Well, don't do that. Squares are for babies. | Yapma şunu. Bebek değilim ben. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Feel free to call me Norma. Mrs. Lewis makes me feel old. | Bana Norma diyebilirsiniz. "Bayan Lewis" denince yaşlı gibi hissediyorum. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
You are old. | Yaşlısın zaten. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
I'm only 35. | Daha 35 yaşındayım. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
WALTER: Yeah, to us, that's old. | Bizim için bu yaşlı oluyor işte. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
NORMA: You'll be a geezer one day too, Mr. Smarty Pants. | Sen de bir gün moruk olacaksın, ukala bıdık. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
So I can watch my little Walter get on the bus safe, in one piece. | Küçük Walter'ımın sağ salim bir şekilde servise bindiğini görebileyim diye. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
WALTER: Please go inside, you're embarrassing me. | Ne olur içeri gir, beni rezil ediyorsun. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
NORMA: My love embarrasses you? WALTER: Yes, it does. | Sevgim seni rezil mi ediyor yani? Evet, ediyor. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
What if I give my big strong Walter a big hug and a kiss... | Koca Walter'ıma servise binmeden önce tüm arkadaşlarının gözünün önünde... | The Box-2 | 2009 | ![]() |
BOY: Do it, do it. WALTER: Mom, get off. | Yapın, yapın! Anne, bırak beni. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Bye, Walter. See you boys later. | Güle güle Walter. Sonra görüşürüz, çocuklar. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
MAN [ON RADIO]: will not be a year of politics as usual. | Her zamanki gibi politik oyunlarla dolu bir yıl olmasın. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Little early for a midlife crisis, don't you think? | Orta yaş krizi için biraz erken değil mi sence? | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Is it someone from school? | Okuldan biri mi? | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Is it your secret lover? | Gizli âşığın mı yoksa? | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Three strangers trapped in a room for all eternity. | Üç yabancı sonsuza değin bir odaya hapsedilirler. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
A wish unfulfilled. | Gerçekleşmemiş bir dilek. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
This is Sartre's vision of hell. | Sartre, cehennemi böyle tasavvur eder. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Hell is other people. | "Cehennem başkalarıdır." | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Yes. Hell is other people seeing you for who you truly are. | Evet. Cehennem, sizi gerçek kişiliğinizle gören kimselerdir. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
So, what does this mean for Estelle? | Bu, Estelle için ne anlama geliyor peki? | The Box-2 | 2009 | ![]() |
It means she's going to rot in hell. | Cehennemde çürüyeceği anlamına geliyor. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
She's a slut who married for money and killed her baby. | Para için evlenip bebeğini öldüren bir fahişeymiş. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
It's slightly more complicated than that, Charles. | Bundan biraz daha karışık aslında, Charles. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
See, she was poor and married into money to save her family. | Şimdi... Fakirdi ve ailesini kurtarmak adına para için evlendi. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
I've seen you limp. | Aksadığını gördüm. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Can we see what it looks like? | Neye benzediğine bakabilir miyiz? | The Box-2 | 2009 | ![]() |
WOMAN 1: Why don't you just shut up? WOMAN 2: Yeah, come on. | Kapasana çeneni sen. Evet, cidden ama. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Whether life has begun or not... | Hayat belirtileri görülsün ya da görülmesin... | The Box-2 | 2009 | ![]() |
...it is critical to our concept of chemical evolution... | ...kimyasal evrim anlayışımızın... | The Box-2 | 2009 | ![]() |
...of planetary chemistry. | ...ilk fırsatı sunuyor. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Are there any questions? WOMAN 1: What's the next step? | Sorusu olan? Bir sonraki adım ne olacak? | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Yes. Can you elaborate on the soil tests? | Toprak analizlerinizin ayrıntılarına iner misiniz? | The Box-2 | 2009 | ![]() |
...during the incubation of the Martian soil sample. | ...hidrojen ve oksijen değerlerini ölçüyor. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Why is the National Security Agency involved? | Ulusal Güvenlik Teşkilatı'nın dâhil olma sebebi nedir? | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Yes, Martin Teague, deputy director of the NSA is here in Langley. | NSA'nın müdür yardımcısı Martin Teague şu an Langley'de. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
WOMAN 2: Why is the NSA here at Langley? | NSA'nın Langley'de işi ne? | The Box-2 | 2009 | ![]() |
MAN 1: Would you tell us about tests...? | Testlerden bahsetsenize! | The Box-2 | 2009 | ![]() |
WOMAN 2: Would an ancient Martian civilization have left something behind? | Eski bir Marslı arkasında bir şey mi bırakmış? | The Box-2 | 2009 | ![]() |
...and the orbiter photos of Utopia Planitia indicate there were once rivers... | ...ki Ütopya Ovası'dan çekilen uydu görüntüleri, bir zamanlar... | The Box-2 | 2009 | ![]() |
...on the surface of the planet... | ...gezegenin yüzeyinde nehirler olduğuna işaret ediyor... | The Box-2 | 2009 | ![]() |
...it's quite possible we'll eventually find evidence of life. | ...işte o zaman hayat belirtileri de bulmamız kuvvetle muhtemel. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Arthur Lewis. I used to work in the optics lab. | Arthur Lewis. Eskiden optik laboratuvarında çalışıyordum. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
I helped design the camera. | Fotoğraf makinesinin tasarımına yardım etmiştim. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
In your short time with us, you've really become part of our family here at Libby Hill. | Bizimle geçirdiğin kısa zamanda, Libby Hill'de ailemizden biri gibi oldun gerçekten. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
That's why it's so difficult to tell you this. | Bu yüzden sana bunu söylemek benim için çok zor. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
We've canceled the faculty tuition discount. | Öğretim görevlilerine yaptığımız okul ücreti indirimini kaldırıyoruz. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
I'm real sorry about this, Norma. | Çok üzgünüm, Norma. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Why does your mom limp? | Annen neden aksıyor? | The Box-2 | 2009 | ![]() |
We're already living paycheck to paycheck. | Zaten ay sonunu zor getiriyoruz. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Well, what does Arthur think? | Arthur ne diyor peki? | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Then again, he's still living on Mars. | Zaten hâlâ Mars projesinde çalışıyor. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Third time you've worn that this week. This is my lucky tie. | Bu hafta üçtür bunu takıyorsun. Şanslı kravatım da ondan. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
I should loan it to you since today's the big day, huh? | Bugün büyük gün olduğuna göre sana ödünç vermeliydim aslında. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Yep. Absolutely. | Evet. Kesinlikle. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
Planet Earth's not good enough for old Arthur. He's gotta go up to outer space. | Dünyamız koca Arthur'a dar geliyor. İlla uzaya gitmesi lazım. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
ARTHUR: Well, let's not get ahead of ourselves. We shall see. | Kendi kendimize gelin güvey olmayalım. Göreceğiz. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
WENDELL: Yeah. You're getting a little too big for them britches. | Fasulye gibi nimetten sayma hemen kendini sen de. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
I'll go tell the boss you've been working on a personal project on company time. | Gidip patrona çalışma saatlerinde özel projen üzerinde çalıştığını söyleyeceğim. | The Box-2 | 2009 | ![]() |
ls that what you're gonna do? Absolutely. | Patrona mı gammazlayacaksın beni? Tabii canım! | The Box-2 | 2009 | ![]() |