• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178560

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
There's some information regarding... Yürütmekte olduğunuz soruşturma Uwiklanie-2 2011 info-icon
The investigation you're conducting. hakkında bazı önemli gelişmeler var. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Do you want to make a statement? Here, in the parking lot? İfade vermek mi istiyorsunuz? Burada, otoparkta? Uwiklanie-2 2011 info-icon
Not me. The chairman. Mr 0suchowski_. Hayır, ben değil. Başkanımız. Mr Osuchowski. Uwiklanie-2 2011 info-icon
He invites you to join him for coh'ee_. Sizi birlikte bir kahve içmeye davet ediyor. Uwiklanie-2 2011 info-icon
But, I think, perhaps, I'll invite the chairman to join me. Sanırım, benim Başkanınızı davet etmem gerekiyor. Uwiklanie-2 2011 info-icon
The chairman isn't a witness in the case. Başkan bu soruşturmada tanık sıfatında değil. Uwiklanie-2 2011 info-icon
He'd rather meet in a public place. Halka açık bir yerde görüşmenizin daha doğru olacağını söyledi. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Such a gloomy barrack_ architecturally speaking, as well. Son derece kasvetli bir bina. Mimarî yönden de öyle. Uwiklanie-2 2011 info-icon
It's a somewhat unusual procedure. Aslında bu prosedürlerimize aykırı. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I really must insist, though. You won't regret it. Israr etmek zorundayım. Emin olun, pişman olmayacaksınız. Uwiklanie-2 2011 info-icon
And erudite. Çok da bilgili. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Very well. Where am I supposed to go? Peki, o zaman. Nereye gelmem gerekiyor? Uwiklanie-2 2011 info-icon
It would be best if I take you and then drive you back. Sizi ben götürüp, getirsem daha doğru olur. Uwiklanie-2 2011 info-icon
The chairman is on the barge. I'll wait in the car. Başkan sizi güvertede bekliyor. Ben arabada olacağım. Uwiklanie-2 2011 info-icon
When you've finished your chat, I'll bring you back. Görüşmeniz bitince, sizi ofise geri götürürüm. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I made so bold as to order you a coh'ee_. Size kahve söylemekle kabalık mı ettim, bilmiyorum... Uwiklanie-2 2011 info-icon
I'm not even going to ask how you know. Nereden bildiğinizi sormayacağım. Uwiklanie-2 2011 info-icon
The fewer questions, the better. Ne kadar az soru, o kadar iyi. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I see that you like to dress neatly. Özenli giyinmeye dikkat ediyorsunuz. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Elegantly. Zarif. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Elegance starts at ten thousand zloty. You dress neatly. Zarif giyim en az on bin Zloty'den başlar. Siz temiz ve özenli giyiniyorsunuz. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I see we're getting down to matters of finance. Görüyorum ki, finansal konulara giriyoruz. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I'm offering you 500000. Size 500.000 teklif ediyorum. Uwiklanie-2 2011 info-icon
You can spend 50 on clothes... 50.000'i giyiminize harcar... Uwiklanie-2 2011 info-icon
And use the rest tn buy your daughter a little flat... kalanı ile de kızınıza bir daire alırsınız. Uwiklanie-2 2011 info-icon
And let it sit there and earn money while it waits for her. Büyüyüp de, para kazanmaya başlayınca, hazır evi olur. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Will you take a cut for the investment advice? Danışmanlık ücretini bu bedelden düşecek misiniz? Uwiklanie-2 2011 info-icon
The advice is free. Danışmanlık ücretsiz. Uwiklanie-2 2011 info-icon
And naturally we'll assist you to document the income. Tabii ki bu geliri yasallaştırmanız konusunda size yardımcı olacağız. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I'll give you an answer in a week. Bir hafta içersinde size cevap veririm. Uwiklanie-2 2011 info-icon
This isn't a job interview. It's an oh'er of an enormous bribe. Bu bir iş görüşmesi değil. Size büyük bir miktarda rüşvet teklif ediyorum. Uwiklanie-2 2011 info-icon
You'll have to decide without consulting... Kocanıza ya da sevgilinize, kimseye danışmadan, Uwiklanie-2 2011 info-icon
Either your husband or your lover. And if I don't? bana cevap vermek durumundasınız. Ya, kabul etmezsem? Uwiklanie-2 2011 info-icon
It will cause me great regret. Beni çok üzmüş olursunuz. Uwiklanie-2 2011 info-icon
You're young, you have a career ahead of you, Gençsiniz, önünüzde uzun bir kariyer var, Uwiklanie-2 2011 info-icon
but unfortunately you have chanced upon... Ama ne yazık ki, kurcalanmaması, kendi haline bırakılması Uwiklanie-2 2011 info-icon
The money would make your life easier, though. Ama aslında, teklif ettiğim para, hayatınızı kolayaştıracaktır. Uwiklanie-2 2011 info-icon
And the case will wind up on the very back burner anyway. Bu dava da sonunda, diğerleri gibi rafa kalkacaktır. Uwiklanie-2 2011 info-icon
So why don't you just sit tight till it winds up there, then? Madem öyle, niye oturduğunuz yerde oturup, olayları akışına bırakmıyorsunuz? Uwiklanie-2 2011 info-icon
And that of my friends. arkadaşlarımın da tabii. Uwiklanie-2 2011 info-icon
We don't feel threatened, but if you start stirring things up, Sakın bizi korkuttuğunuzu sanmayın, ama ortalığı karıştırmaya devam ederseniz, Uwiklanie-2 2011 info-icon
Which is why I'm offering you half a million... Bu nedenle de size yarım milyon teklif ediyorum. Uwiklanie-2 2011 info-icon
There's still lieutenant smolar_. Teğmen Smolar ne olacak. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Lieutenant Smolar won't be a problem. Teğmen Smolar sorun olmaz. Uwiklanie-2 2011 info-icon
And you're not afraid that I might be recording this conversation? Benim bu görüşmemizi kaydetmiş olabileceğimden de çekinmiyorsunuz? Uwiklanie-2 2011 info-icon
No, I'm not. The question is whether or not I'm recording it. Çekinmiyorum. Bilakis, asıl sorun, bu görüşmeyi benim kaydedip etmediğimde. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Might edit the conversation so perfectly... öyle bir şekle sokar ki, patronunuz onu dinlerken, Uwiklanie-2 2011 info-icon
That maybe your bnss'ii start wondering... nasıl da büyük bir pişkinlikle Uwiklanie-2 2011 info-icon
How you could possibly have tried... benden yarım milyon rüşveti Uwiklanie-2 2011 info-icon
To extract a bribe of half a million from me. sızdırmaya kalktığınızı, ağzı açık dinler. Uwiklanie-2 2011 info-icon
And all of this just to conceal the fact that your department 'd'___ Tüm bu çabalarınız, sizin şu D Departmanı'nızın, Bay Telak'a, Kamil Sosnowski'yi Uwiklanie-2 2011 info-icon
ordered Telak to murder kamil sosnowski? öldürme emri verdiğinizi örtbas etmek için mi? Uwiklanie-2 2011 info-icon
You're mistaken. Baştan sona, yanılıyorsunuz. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Captain Telak acted completely of his own aeeord. O olayda Yüzbaşı Telak tamamen kendi başına hareket ediyordu. Uwiklanie-2 2011 info-icon
He was sorting out some personal problems. Kendi bazı kişisel problemlerini halletmeye çalışıyordu. Uwiklanie-2 2011 info-icon
He's back. Çocuk geldi. Uwiklanie-2 2011 info-icon
In about 30 minutes, you go up there. 30 dakikanız var, ona göre. Eve gireceksiniz. Uwiklanie-2 2011 info-icon
You find anything valuable, it's yours. Bulduğunuz değerli şeyleri alabilirsiniz, hepsi sizin olsun. Uwiklanie-2 2011 info-icon
It needs to look like a break in. Hırsızlık gibi gözükmeli. Uwiklanie-2 2011 info-icon
But don't screw it up. Sakın yüzünüze, gözünüze bulaştırmayın. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I don't like wet work. Ben kanlı işleri pek sevmem. Uwiklanie-2 2011 info-icon
And who gives a fuck what you like? Senin neyi sevdiğin kimin umurunda, ulan? Uwiklanie-2 2011 info-icon
It'll be done, captain, sir, and there'll be no fuck ups. Her şey halledilecektir Yüzbaşım, hem de tam istediğiniz gibi... Uwiklanie-2 2011 info-icon
I'm out of here. 30 minutes. No longer. Ben tüyüyorum. Tam 30 dakikanız var, ona göre. Uwiklanie-2 2011 info-icon
And for that bit of license, Bu hata yüzünden Telak uyarı cezası aldı, Uwiklanie-2 2011 info-icon
I didn't see those records in the archives. Arşiv'de bu kayıtları bulamadım. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Which doesn't mean they don't exist at all. Bu, var olmadıkları anlamına gelmiyor. Uwiklanie-2 2011 info-icon
All that's in the security archives is what... Gizli Servis Arşivi'nde olan dosyalar, Uwiklanie-2 2011 info-icon
Is what my associates and I want to be there. benim ve arkadaşlarımın olmasını istedikleri dosyalardır. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Am I supposed to believe all this? Benim tüm bunlara inanmam mı gerekiyor, şimdi? Uwiklanie-2 2011 info-icon
No, you don't have to believe it. It's not only ex security oh'icers_. Hayır, inanmanız gerekmiyor. Sigorta yaptıranlar sadece eski gizli servisçiler değil ki. Uwiklanie-2 2011 info-icon
And that money, naturally, will be coming to you. Öldüğünde bu para, doğal olarak sizin olacak. Uwiklanie-2 2011 info-icon
That's the sorriest bluh' I've heard in my life. Bu hayatımda duyduğum en alçakça iftira. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Forgive me, but you've lost the plot. Kusura bakmayın ama, tezgahınız tutmadı. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I'd be happy to help you find specialist help. Size yardım etmek isterdim ama, bence siz bir uzmandan destek almalısınız. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Leave me with him. Bizi yalnız bırakın. Uwiklanie-2 2011 info-icon
What's the matter? There's no matter, smolar_. Mesele nedir? Mesele yok, Smolar. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Well, to be precise, the matter exists, Doğrusunu istersen, mesele var ama, Uwiklanie-2 2011 info-icon
but you don't exist in the maller_ hang on, I put that wrong. sen bu meselede yoksun. Pardon, yanlış söyledim. Uwiklanie-2 2011 info-icon
You exist. And the matter exists. But from now on, Sen varsın, mesele de var, ancak, şu andan itibaren, Uwiklanie-2 2011 info-icon
you and it are two separate entities. sen ve mesele iki ayrı mevcudiyetsiniz. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Could you be a bit clearer, chief? Şef, biraz daha açık konuşamaz mısın? Uwiklanie-2 2011 info-icon
You are tn hand the Telak case over tn walendziak_. Telak davasını Walendziak'a devrediyorsun, o kadar. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Tomorrow you're to go to kielce_ there's rumors... Yarın Kielce'ye gidiyorsun. Bazı eşkiyaların Uwiklanie-2 2011 info-icon
That some thugs are hiding out somewhere in kielce_. Kielce'de konuşlandıkları hakkında bazı söylentiler var. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Now, hold on. We both know walendziakm Dur bir dakika. İkimiz de biliyoruz ki Walendziak, Uwiklanie-2 2011 info-icon
What's more, the investigation's almost done. Üstüne üstlük, soruşturma da neredeyse bitmek üzere. Uwiklanie-2 2011 info-icon
The prosecutor's going to be giving me... Savcı hanım bugün ya da yarın, Uwiklanie-2 2011 info-icon
An arrest warrant later today. Ah yes, lvladam prosecutor. tutuklama emirlerini bana verecek. Ah, evet, Savcı Hanım. Uwiklanie-2 2011 info-icon
You know the Russian folk saying that ends... "...kendi arka bahçende" diye biten Rus atasözünü Uwiklanie-2 2011 info-icon
"___ in your own backyard"? hatırlatmamı ister misin? Uwiklanie-2 2011 info-icon
I'd rather not take things further, Bence bu işlere fazla girmeyelim, aksi takdirde, Uwiklanie-2 2011 info-icon
They'll be waiting for you tomorrow in kielce_. Seni yarın Kielce'de bekliyor olacaklar. Uwiklanie-2 2011 info-icon
The prosecutor will wind the investigation up herself. Savcı hanım bu soruşturmayı tek başına sürdürecektir. Uwiklanie-2 2011 info-icon
And you don't fucking scare me, Ve sen de beni hiç korkutmuyorsun, Uwiklanie-2 2011 info-icon
because I know so many of your racketsm çünkü ben de senin bir sürü pisliğini biliyorum, Uwiklanie-2 2011 info-icon
that you can stick your reprimand up your ass. onun için, uyarı cezanı, kıçına asabilirsin. Uwiklanie-2 2011 info-icon
I knew a guy who drank to photos like that. Böyle resimlere bakıp bakıp da içen birini tanıyorum. Uwiklanie-2 2011 info-icon
Goddamn fool came to a sorry end. Zavallı adamın sonu hiç de iyi olmadı. Uwiklanie-2 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 178555
  • 178556
  • 178557
  • 178558
  • 178559
  • 178560
  • 178561
  • 178562
  • 178563
  • 178564
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim