Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178881
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Biju, fetch a plate. | Biju, bir tepsi getir. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Becky, be careful.! Those curries can burn.! | Becky, dikkat et. O baharatlar yakar. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
So, Miss Sharp, how do you find your first taste of India? | Evet Bayan Sharp, Hindistan'ın ilk tadını nasıl buldunuz? | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
My word, Miss Sharp. | İnanın bana Bayan Sharp, | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
You've the voice of an angel in heaven. | Cennetteki bir meleğin sesine sahipsiniz. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
You must have some lessons, my dear. | Ders almalısınız tatlım. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Captain Dobbin! | Yüzbaşı Dobbin! | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Is George not here? Yes. Where is my dear godson? | George burada değil mi? Evet, sevgili vaftiz oğlum nerede? | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Pray don't concern yourselves. George sends his regrets. | Telaşlanmayın. George üzüntülerini iletti. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Work holds him prisoner. But he is coming to the picnic at Vauxhall tomorrow? | Görev onu esir aldı. Ama yarın Vauxhall'daki pikniğe gelecek, değil mi? | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Do please say that he is. Oh, he wouldn't miss it for worlds. | Geleceğini söyleyin. Onu dünyada kaçırmaz. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Come to bed, now. | Yatağa gel artık. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
You must be finished with all those boring old numbers. | O sıkıcı sayılarla işin bitmiş olmalı. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
If only I could be. | Öyle olmasını dilerdim. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
I wish Jos wasn't taking her to this silly Vauxhall picnic. | Keşke Jos, onu o saçma Wauxhall pikniğine götürmese. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
He'll drink too much, and who knows what he'll say if the little minx works on him. | Çok fazla içecek ve o civelek kız sırnaşırsa, kim bilir neler söyleyecek. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
LetJos marry whom he likes. She has no fortune, but nor had you. | Bırak, Jos dilediğiyle evlensin. Kızın serveti yok ama senin de yoktu. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Better her than a black Mrs. Sedley from Boggley Wollah... | Üstelik Boggley Woliah'lı kara bir gelinden ve... | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
and her dozen mahogany grandchildren. Now, now, now. | ...bir düzine maun tenli melez torundan daha iyidir. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
George, your Amelia awaits. | George, Amelia bekliyor. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Ho hum, Dobbs. | Dobbs. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Unflagging devotion is all very well, but it does rather take out the challenge. | Bitmez tükenmez sadakat iyi de kovalama zevkinden mahrum ediyor. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
So tell me, what is the hanger on governess like? | Söylesene, fırsatçı mürebbiye neye benziyor? | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Amelia. Miss Sharp. Thank you. | Amelia. Bayan Sharp. Teşekkür ederim. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Step carefully now. | Adımlarınızı dikkatli atın. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
And here he is. It's George. | İşte burada. Bu George. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
My dear Amelia. I can't tell you how much Becky has been longing to meet you. | Sevgili Amelia. Becky seninle tanışmayı bekliyordu. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
I want to be quite sure you're good enough for dear Amelia. | Sevgili Amelia'ya layık olduğunuzdan emin olmak istiyorum. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
And who's to decide? You? | Buna kim karar verecek? Siz mi? | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Oh, but, Becky only meant... | Becky'nin demek istediği sadece... | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Come, Miss Becky. | Gelin Bayan Becky. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
May I show you the pavilion and all the delights I've prepared for us? | Pavyonu ve bizim için hazırladığım tüm güzellikleri gösterebilir miyim? | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
You may show me anything you choose, Mr. Sedley. | Seçtiğiniz her şeyi gösterebilirsiniz Bay Sedley. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
She was only joking. I don't care for governesses to joke at my expense. | Sadece şaka yapıyordu. Mürebbiyelere eğlence olamam. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Miss Sharp! Miss Sharp! | Bayan Sharp! Bayan Sharp! | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
I thought I was to help unravel your silks, not to be sold into slavery. | Size yardımcı olacağımı sanmıştım köle olarak satılacağımı değil. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Nonsense, Mr. Sedley. | Saçmalık Bay Sedley. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Stay still, I beg you, or I shall never have them untangled. | Yalvarırım kımıldamayın, yoksa çözemem. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
I am your prisoner. | Esirinizim. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
You have only to ask and I shall release you. | Serbest bırakmam için istemeniz yeterli. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
But... why would I ever want that? | Bunu neden isteyeyim ki? | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
I hopeJos isn't getting in too deep. | Umarım Jos fazla derine inmez. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Becky is my friend, dearest George. | Becky benim arkadaşım sevgili George. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
And I would welcome her as a sister, as I hope you would. | Ve onu kardeş olarak karşılamaktan mutlu olurum. Umarım sen de olursun. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Biju, we're ready. Hmm. | Biju, biz hazırız. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Dearest Miss Sharp, I give him to you. | Sevgili Bayan Sharp, onu size veriyorum. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
What? Your beautiful bird? | Ne? Güzel kuşunuzu mu? | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
No, I couldn't! | Hayır, kabul edemem. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
You say you love everything that comes from India. | Hindistan'ın her şeyini seviyorsunuz. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Take him. | Alın. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
He is my ambassador. | O benim elçim. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
He called me "dearest" twice, and he squeezed my hand. | Bana iki kez "sevgili" dedi ve elimi sıktı. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
And look. He gave me his precious bird. | Ve bak! Değerli kuşunu bana verdi. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Well, surely that is a good sign. I know! I know! | Bu kesinlikle iyi işaret. Biliyorum! | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Feel my heart, how it beats. | Bak, kalbim nasıl çarpıyor. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
What are you playing at with the little governess? | Mürebbiyeyle hepinizin derdi ne? | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Well, I told her I was... Jos. Jos. | Şey, ben... Jos. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
You've forgotten how these things work. | Bu işlerin nasıl yürüdüğünü unutmuşsun. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Do you think the fellas down at the club... | Sence kulüpteki adamlar eşlerine | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
would let their wives dine with a governess? | Bir mürebbiyeyle yemek yedirir mi? | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Seriously, Jos, if I'm to marry your sister... | Cidden Jos, eğer kız kardeşinle evlenirsem... | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
lf? | Eğer mi? | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
What are they talking about? Can you guess? | Neden söz ediyorlar? Tahmin edebilir misin? | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Yes. I think I probably can. | Evet, tahmin edebilirim sanıyorum. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Oh, Becky, who knows? | Becky, kim bilebilir? | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
It might turn out to be a blessing in disguise. | Belki de gizli bir nimettir. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
The disguise is very convincing. | Gizlilik çok inandırıcı. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Oh. It's one of my father's. | Babamın tablolarından biri. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
I've nothing else to give. | Verecek başka bir şeyim yok. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Oh, I couldn't. Take it. | Kabul edemem. Al. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
I want you to have it. | Sende kalmasını istiyorum. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
At least I know it will be safe with you. | En azından seninle güvende olacağını biliyorum. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Oh, Becky! | Becky. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Off I go then. | Artık gideyim. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Couldn't I pay for a seat inside? | Sana içeride bir yer alamaz mıyım? | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
They're all taken. But don't worry. I prefer the open air. | Her yer dolu ama endişelenme. Açık havayı tercih ederim. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Hello, madame. Hurry along now.! | Gelin madam. Acele edin! | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Queen's Crawley.! | Queen's Crawley. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Can you tell Sir Pitt Crawley that Miss Sharp has arrived. | Bay Pitt Crawley'e Bayan Sharp'ın geldiğini söyleyin ve... | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
And bring in my trunk if you please. | ...sandığımı alın. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Miss Sharp? Yes, Miss Rebecca Sharp. | Bayan Sharp mı? Evet, Bayan Rebecca Sharp. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Governess to your master's children. Now, will you kindly let me pass? | Efendinizin çocuklarının mürebbiyesi. Şimdi geçmeme izin verir misiniz? | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
As for telling Sir Pitt, there's no need. | Bay Pitt'e haber vermeye gerek yok. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Why not? You've just told him yourself. | Neden? Ona zaten kendiniz söylediniz. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
��For these and all Thy other gifts �� | Verdiğin tüm nimetler için... | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
� May the Lord make us truly thankful � | ...yürekten minnettarız Tanrım. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
��Amen ���� Ah.! | Amin. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
You haven't met Lady Crawley, my dear. | Leydi Crawley ile tanışmadınız. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
She's the girls' mother. She's not the mother of my sons. | Kızların annesi. Oğullarımın değil. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Is she, Pitt? No. | Öyle mi Pitt? Hayır. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Pitt's mother, my first wife, she was the daughter of a lord, | Pitt'in annesi, ilk eşim, bir lordun kızıydı. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
which makes him grander than all of us put together, doesn't it, Pitt? | Bu da onu hepimizin toplamından daha asil yapıyor. Öyle değil mi Pitt? | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Whatever you say, sir. | Ne derseniz doğrudur efendim. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Oh, yes. Very grand. | Evet. Bana fazlaydı. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Too grand for me. But this one ain't. | Ama bu değil. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
Her father was an ironmonger, wasn't he, my lady? | Babası nalburdu. Değil mi leydim? | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
He was, sir. Yeah. | Öyleydi efendim. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
When shall we discuss the girls' lessons? | Dersleri ne zaman görüşeceğiz? | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
My strengths are music, drawing and French, | Müzik, resim ve Fransızca'da iyiyim ama... | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |
but I can teach them whatever you wish. | ...ne isterseniz öğretebilirim. | Vanity Fair-1 | 2004 | ![]() |