• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179024

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Must be a peaceful life now for Zaara Şimdi çok huzurlu bir hayat yaşıyordur, Zaara Veer-Zaara-2 2004 info-icon
And tomorrow you'll drag her to court and in front of everyone... Ve sen onu mahkemeye getirip herkesin önünde ona sorular soracaksın. Veer Pratap Singh kim diye... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Questions will be raised, what is the relationship between Veer and Zaara? Sorular yükselecek... Veer ve Zaara arasındaki ilişki nedir...? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
And no one will be able to understand the answers... Ve cevabı kimse anlamayacak ..kimse anlamayacak Veer-Zaara-2 2004 info-icon
ln an instant that Raza Shirazi will divorce her. Zaara's life... Hemen o anda, Raza Shirazi Zaara'yı boşayacak Veer-Zaara-2 2004 info-icon
For the last twenty two years l have been guarding her honour 22 yıldır onun onurunu koruyorum Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Today how can l trample upon her honour and go home? Şimdi onurunu çiğneyip, evime nasıl giderim? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
l can't do this Saamiya Bunu yapmayacağım, Saamiya Veer-Zaara-2 2004 info-icon
l'm sorry, for a while being a lawyer made me forget my humanity Özür dilerim. Bir an için avukatlığım bana insaniyetimi unutturdu Veer-Zaara-2 2004 info-icon
l forgot... Unuttum... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
That Veer and Zaara's names can never be taken together ..Veer ve Zaara'nın isimlerinin asla biraraya gelemeyeceklerini mi?... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Now there's only one way out... l'll have to go to lndia... Şimdi tek bir yol var Hindistan'a gideceğim Veer-Zaara-2 2004 info-icon
to bring Veer Rratap Singh's identity from his country Veer Pratap Singh'in kimliğini onun ülkesinden getirmeye... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Time is short Vakit çok az Veer-Zaara-2 2004 info-icon
l'm leaving. Take care Gidiyorum Allahaısmarladık Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Saamiya... Saamiya... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Until now this amulet has protected me, now it will protect you Şimdiye kadar bu muska beni korudu şimdi de seni koruyacak Veer-Zaara-2 2004 info-icon
lf l lose... Eğer kaybedersem... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
On one condition... Bir şartla.. Veer-Zaara-2 2004 info-icon
every day you must bring me... Eğer hergün bana loddoo getirirsen Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Take care Allahaısmarladık Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Excuse me... Efendim afedersiniz... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
can you show me where Chaudhry Sumer Singh's house is? Afedersiniz, bana Chaudry Sumer Singh'in evinin nerede olduğunu söyler misiniz? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Yes... the largest house at the corner there... Evet... Orada, köşedeki en büyük ev Chaudry Saab'ın evidir Veer-Zaara-2 2004 info-icon
But who're you looking for ? For Mr Singh and his wife... Ama, kimi arıyorsunuz? Chaudry Saab ve karısını Veer-Zaara-2 2004 info-icon
lt's been years since both of them died... Efendim ikisi de yıllar önce öldüler Veer-Zaara-2 2004 info-icon
But if you want to see the house you're most welcome Ama yine de evi görmek istiyorsanız, gidebilirsiniz Veer-Zaara-2 2004 info-icon
That house is always open O ev sürekli açıktır Veer-Zaara-2 2004 info-icon
l'm in a bit of a hurry, please forgive me, goodbye Benim acelem var, affedin... Hoşçakalın Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Zaara, oh Zaara... Zaara, oh Zaara... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Hey who're you, what d'you want? Hey, kimsin sen? Neden öyle bakıyorsun? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Hey why're you crying? Neden ağlıyorsun? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Say something, are you deaf or what? Birşeyler söyle dilsiz misin yoksa? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Hey Shabbo, look here's a visitor Hey Shabbo, bak bakalım bu yabancı kimmiş! Veer-Zaara-2 2004 info-icon
And you Jassi... come here Hey sen, Jassi... Buraya gel! Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Oh you'll be the death of me Beni öldüreceksiniz... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
l'll tell your Ma, you aren't studying... Annene söyleyeceğim, hiç çalışmıyorsun.. Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Yes... tell me... Evet efendim, söyleyin Veer-Zaara-2 2004 info-icon
what do you want? Neden geldiniz? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
You're Shabbo...? Siz Shabbo musunuz...? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Who else can l be? Başka kim olabilirim ki? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Zaara? Zaara mı? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
You came asking this? Buraya bunları sormak için mi geldiniz? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
ls she Zaara Hayaat Khan? Zaara Hayaat Khan mı? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
How do you know this name? Bu ismi nereden biliyorsunuz? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
She's Jehangir Hayaat Khan's daughter from Lahore? Lahore'daki Jehangir Hayaat Khan'ın kızı, öyle mi? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
After hearing about Veer's death, Zaara called off the marriage Veer'in ölüm haberini aldıktan sonra Zaara nikahı bozdu Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Abbaji himself got her divorced Abbaji'nin kendisi Zaara'nın evliliğine son verdi Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Zaara came here to help Bauji and Maati ... to make Veer's dream come true Zaara, Bauji ve Maati'ye yardım etmek için buraya geldi Veer'in hayalini gerçekleştirmek istedi Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Raza settled overseas. Abbaji left politics Raza denizaşırı bir ülkeye yerleşti Abbaji siyaseti bıraktı Veer-Zaara-2 2004 info-icon
He died two years afterwards, a few years later Ma'am also died İki yıl sonra öldü ..Birkaç yıl sonra da Hanım vefat etti Veer-Zaara-2 2004 info-icon
The Hayaat Khan name no longer existed Hayaat Khan ailesinin adı yokoldu Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Today Bauji and Maati are also no more Bu gün Bauji ve Maati de yoklar Veer-Zaara-2 2004 info-icon
But she won't go back. She says... Ama geri dönmek istemiyor Diyor ki... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
My soul is embedded here. Now l'll live and die here Benim ruhum buraya gömülü Burada yaşayıp öleceğim Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Which century are these people from Shabbo? Bunlar hangi asrın insanları Shabbo? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
There's a Veer who so easily sacrificed twenty two years of his life... Bir Veer var, öyle kolaylıkla hayatının 22 yılını kurban ediyor ki Veer-Zaara-2 2004 info-icon
to protect Zaara's honour... Zaara'nın onurunu korumak için Veer-Zaara-2 2004 info-icon
and there's Zaara who spent twenty two years of her life... Ve bir Zaara var, 22 yılını, yabancı bir ülkede yabancı bir evde geçiriyor Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Are they humans pretending to be Gods or are they Gods disguised as humans? Bunlar Tanrı siluetinde insanlar mı, yoksa insan siluetinde Tanrılar mı? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
was my mother's Bu benim annemindi Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Twenty two years ago Mariam Hayaat Khan had tied this amulet on an lndian... 22 yıl önce, Meryem Hayaat Khan bu muskayı, bir Hindistanlı'ya veda ederken Veer-Zaara-2 2004 info-icon
That person did not reach lndia but for twenty two years... O kişi Hindistan'a gitmeyi başaramadı Fakat 22 yıldır... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
this charm has been protecting him ..bu muska onu koruyor Veer-Zaara-2 2004 info-icon
That person's name is... O kişinin adı Veer-Zaara-2 2004 info-icon
He's in prison, in a jail in Lahore O, Lahore'daki bir hapishanede mahkum Veer-Zaara-2 2004 info-icon
l am his lawyer Ben onun avukatıyım Veer-Zaara-2 2004 info-icon
And l've come to take you to him Ve buraya sizi onun yanına götürmeye geldim Veer-Zaara-2 2004 info-icon
For the last twenty two years God has been testing you both intensely 22 yıldır, Tanrı ikinizi zor bir imtihandan geçirmiş Veer-Zaara-2 2004 info-icon
But now not even God can separate Zaara and Veer Ama şimdi Tanrının kendisi bile Zaara'yı Veer'den ayıramayacak Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Not even God Tanrının kendisi bile, Zaara'yı Veer'den ayıramayacak Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Mr Saahil Farrouqi l'm asking you where is the Defence Counsel? Bay Saahil Farrouqi, size soruyorum Savunma Makamı nerede? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Your Honour, she must be on her way Sayın Yargıç, gelmiş olmalı Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Looks like she has decided to give up the case Görünüşe bakılırsa davayı bırakmaya karar vermiş, Sayın Yargıç. Mahkemeye başlamalıyız, lütfen Veer-Zaara-2 2004 info-icon
lrresponsible... Sorumsuzluk... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
absolutely irresponsible of the Defence Counsel not to have arrived Savunma Makamının buraya gelmemiş olması kesinlikle sorumsuzluk... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Mr Saahil Farrouqi, do you have anything to say? Bay Saahil Farrouqi, bir şey mi söylemek istiyorsunuz? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Your Honour, Saamiya... l mean my learned colleague should be here soon Sayın Yargıç, Saamiya... Demek istediğim, meslekdaşım her an burda olabilir Veer-Zaara-2 2004 info-icon
There's no problem... Sorun yok efendim Veer-Zaara-2 2004 info-icon
There is a problem Mr Farrouqi, there is a problem Sorun var, Bay Farrouqi Sorun var! Veer-Zaara-2 2004 info-icon
lt's no small matter to waste the court's time in this manner Mahkemenin vaktini bu şekilde harcamak azımsanacak bir şey değildir Veer-Zaara-2 2004 info-icon
Especially when l had clearly specified... Özellikle de, bu günün Savunma Makamı için ayrılmış olduğunu açıkça belirtmişken Veer-Zaara-2 2004 info-icon
then what is the reason for her absence from the court? ..avukatın mahkemede bulunmayışının nedeni nedir? Veer-Zaara-2 2004 info-icon
lt's obvious that the Defence does not have a case Savunmanın bir iddiasının olmadığı çok açık Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''For you, l have lived all these days'' Senin için, yaşadım... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''For you, l have lived all these days, with my unshed tears'' Senin için, yaşadım... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''But in my heart, the flames of love'' Ama kalbimde, hala yanıyor.. Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''Life has brought me...'' Hayat beraberinde getirdi geçmiş günlerin kitabını Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''And l am surrounded by countless memories'' Sardı şimdi etrafımızı sayısız hatıralar Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''Unasked, l have now found all the answers l sought'' Birşey sormadan bir sürü cevap buldum Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''Look, what l yearned for'' Neyi istemiştim, ne aldım, göz göre göre... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''Have always been burning for you, only for you'' Ama kalbimde hala yanıyor, aşkının alevi Senin için... Senin için Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''How can l describe the cruelty of this world'' Nasıl anlatırım dünyanın bana ne kadar düşman olduğunu Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''l was ordered that l have to live but without you'' Yaşamama hüküm verildi, lakin sen yanımda olmadan Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''Unwise are those who say that to me you are unknown'' Onlar cahiller, benim için yabancı olduğunu söyleyenler Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''So many ordeals, were heaped on me by this world'' Bize ne çok haksızlık yapıldı, sevdiğim, dünya tarafından Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''With my lips sealed'' ..dudaklarım mühürlü Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''For you, l have lived all these days, with my unshed tears'' Senin için yaşadım, her gözyaşımı içerek... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''But in my heart, the flames of love, have always been burning for you'' Ama kalbimde hala yanıyor, aşkının alevi Senin için... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
''Only for you'' Senin için... Veer-Zaara-2 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179019
  • 179020
  • 179021
  • 179022
  • 179023
  • 179024
  • 179025
  • 179026
  • 179027
  • 179028
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim