• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179596

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Are you a merchant or a captain? The roads are insecure, Your Highness, Tüccar mısınız yoksa süvari mi? Yollar emniyetsiz, Ekselansları, Vlad Tepes-1 1979 info-icon
haunted by all kinds of dawdlers. They beg during the day and steal at night. Her tür çapulcu tarafından ele geçirilmiş durumda. Gündüzleri dilenip, geceleri hırsızlık yapıyorlar. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Last night they killed a servant and stole some Turkish fabric and expensive cloths. Dün gece bir hizmetkarı öldürüp bir miktar Türk kumaşını ve pahalı elbiseleri çaldılar. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Four packs, Your Highness. Dört bohça, Ekselansları. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Ransack Targoviste and its surroundings. Get the robbers. Ransack Targoviste ve civarına gidin. Hırsızları yakalayın. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
You will get back all that has been taken from you. Sizlerden çalınanların tamamını geri alacaksınız. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Take the merchants of Brasov a letter to strengthen their privileges, Brasov tüccarlarına, imtiyazlarını güçlendiren fermanımı iletin, Vlad Tepes-1 1979 info-icon
so that you can pass through Wallachia without problems, böylece, Eflak'dan Tuna boyunca tüm köylere kadar Vlad Tepes-1 1979 info-icon
The same for our merchants towards Brasov or other places. Brasov ve başka yerlerde de bizim tüccarlarımız için aynısı geçerli olacak. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
This country has to grow very fast in order to be like other countries. Diğer ülkeler gibi olmak için bu ülkenin çok hızlı gelişmesi lazım. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
And you come at noon? Siz buraya öğle vaktinde mi geliyorsunuz? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
First your head and then the rest? Önce senin, sonra diğerlerinin kellesini mi alayım? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
It is not your country, boyars. You belong to this country. Beyler, bu ülke sizin değil. Sizler bu ülkeye aitsiniz. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
And me as well, I belong to this country. Tabii ben de. Ben de bu ülkeye aitim. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
One says Ladislau of Hungary, not Hungary of Ladislau, Ladislau'nun Macaristan'ı diye anılmaz, Macar Ladislau diye anılır. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Kazimir of Poland, not Poland of Kazimir. Polonyalı Kazimir diye anılır, Kazimir'in Polonyası diye değil. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
If it weren't this way, the countries would perish with their lords, Eğer bu şekilde olmazsa, ülkeler lordlarıyla birlikte yok olurlar. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
and with their boyars. ve boy beyleriyle birlikte. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
This is a normal working day. Herhangi normal bir gün. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
I want us to discuss the country's business, Ülke meselelerini konuşalım istiyorum. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
see what is to be done and do it. yapılması gereken neyse görelim ve yapalım. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
The Turks rob near Giurgiu. Türkler, Yergöğü yakınlarında eşkiyalık yapıyorlar. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
There was no agreement about the borders of Turkish counties. Türk eyaletleriyle olan sınırlar hakkında herhangi bir anlaşmamız yok. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
In this way began all robberies in past years, from Giurgiu. Yergöğü'ndeki tüm hırsızlıklar bu nedenle başlamıştı. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
After that, they spread across the Danube, to Braila. Daha sonra Tuna'dan Braila'ya kadar yayıldılar. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
We must stop them. Onları durdurmalıyız. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Gather two thousand horsemen between Buzau and Braila. Buzau ve Braila arasına 2000 atlı süvari toplayın. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
We don't need war. Savaşa gerek yok. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Let there be peace. Barış olsun. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
When you pay tribute to the sultan, tell him about this. Sultana vergi ödendiği zaman bu konudan ona bahsedin. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
That's how Ottoman and Hungarian law was decided back in 1453, 1453'te barış anlaşması imzalandığında, Vlad Tepes-1 1979 info-icon
when the peace treaty was signed. Macarlar da Osmanlı'yla bu şekilde anlaşmıştı. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Silence boyars! Beyler sessizlik! Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Who is in command here? Burada iktidar kim? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Me or you? Ben mi, siz mi? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Let the Hungarians make war with the Turks if this is their wish, Eğer istiyorlarsa, bırakın Macarlar Türklerle savaşsın. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
but not at our loss. ancak bu bizim zararımıza olmamalı. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Who were the boyars from the country's council of 1453? 1453'te meclisteki boy beyleri kimlerdi? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
We, and others... Biz, ve diğerleri... Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Those of you who made the treaty should pay for this, not me, Antlaşmayı yapan sizler bunun bedelini ödemelisiniz. Ben değil... Vlad Tepes-1 1979 info-icon
not the whole country. ...bu ülke değil. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Don't ask me to bring you tribute. Benden haraç ödememi istemeyin. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
I'm King of Walachia, not some weak messenger. Ben Eflak Kralıyım, uyduruk bir elçi değilim. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
If peace is broken because of Your Highness, both king and sultan will come for us. Ekselansları, eğer barış sizden ötürü bozulursa hem kral hem de sultan üzerimize yürüyecektir. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
The country hasn't enough power to stay against them. Ülkemiz her ikisine de karşı koyacak güçte değil. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
How can a country be powerful, if it is divided into hundreds pieces? Yüzlerce parçaya bölünmüş bir ülke nasıl güçlü olabilir? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Each of you considers himself a king on his own estate. Her birinizi kendinizi bölgenizin kralı olarak görüyorsunuz. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Each of you does what he wants. Her birinizi ne isterse onu yapıyor. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
In a country like this, you blow as a flame on a candle. Böyle bir ülkede, siz ancak bir mum üzerindeki alev gibi dalgalanırsınız. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Free the army which you came with. Birlikte geldiğiniz orduyu terhis edin. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
The horsemen are wandering about and disturbing the people. Atlı süvariler ortalıkta başıboş geziniyor ve halkı rahatsız ediyor. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
The horsemen will remain on Throne's Citadel, always ready. Atlı süvariler Payitahtta herzaman hazır kıta bekliyor olacaklar, Vlad Tepes-1 1979 info-icon
They will be an army of mercenaries. Paralı askerlerden oluşan bir ordu. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Why do we need an army like this? Neden böyle bir orduya ihtiyaç duyalım ki? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
The boyars army aren't enough? Boy beylerinin ordusu yeterli değil mi? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
The Turkish soldiers are mercenaries. Türklerinki paralı askerlerden oluşuyor. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
That's why Turkey is so strong. Türkiye'nin bu kadar güçlü olmasının nedeni bu. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
The Hungarians have this kind of army, too. Macarların da bu tarzda bir ordusu var. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
In our times, the mercenaries form the iron strong core of the army. Günümüzde paralı askerler ordunun bel kemiğini oluşturuyor. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
They decide a war's fate. Savaşın akıbetine etki ediyorlar. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
The country is poor. But you are wealthy! Ülkemiz fakir. Ama sen zenginsin! Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Give the army all the men needed. İhtiyacımız olan tüm adamları orduya verin. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
By free will. Kendi özgür iradelerinizle. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Otherwise I'll send the army to your estates, Aksi takdirde orduyu, adamları alması Vlad Tepes-1 1979 info-icon
to take for itself. için sizin topraklarınıza gönderirim. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
The country is poor? Ülke fakir mi? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Under Mircea the country wasn't like this. Mircea zamanında bu ülke böyle değildi. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
How has it become poor since then? O zamandan bu yana ülke nasıl oldu da yoksullaştı? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
I don't want there to be poor people in my country anymore. Ülkemde artık fakir insanların olmasını istemiyorum. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Let's begin... to promote artisanry and commerce, Zanaat ve ticareti geliştirmekle başlayalım, Vlad Tepes-1 1979 info-icon
because this is a country's source of wealth. çünkü bunlar bir ülkenin zenginliğinin kaynağıdır. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Both our craftsmen and commerce are weakened. Hem esnaf hem de tüccarlar zayıfladı. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
No strength at all. Hiç güçleri yok. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
From today on, Bugünden itibaren, Vlad Tepes-1 1979 info-icon
the merchants and craftsmen will obey only the king. tüccarlar ve esnaf yalnızca krala itaat edecek. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Those from the boyar's estates will respond in front of boyars. Boy beylerinin topraklarındakiler de beylere itaat edecek. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Don't the boyar lands belong to Wallachia? Beylerin toprakları Eflak'a ait değil mi? Vlad Tepes-1 1979 info-icon
There is the law of the land, Your Highness. Land is the same for everybody. Bu ülkenin bir kanunu var, Ekselansları. Ülke herkes için aynıdır. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
It feeds us... Bizi besler... Vlad Tepes-1 1979 info-icon
is patient with us, bizimle sabreder, Vlad Tepes-1 1979 info-icon
and protects us. bizi korur. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
It's the only law known by the land. Bu ülkenin bildiği tek kanundur. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Your Highness, what you're doing isn't good. Boyars are the country's base. Ekselansları, yaptığınız şey doğru değil. Boy beyleri bu ülkenin temelidir. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
If the foundation is weakened, the country is too. Temel zayıfsa, ülke de zayıftır. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
All that I have decided today, is for the well being of country. Bugün verdiğim tüm kararlar, ülkenin refahı için. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
If the country's well being isn't yours too... tell me now. Bu ülkenin refah sizin refahınız değilse...siz söyleyin. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Enough for today. Bugünlük bu kadar yeter. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
You should be there again early tomorrow. Yarın erkenden yine burada olacaksınız. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Don't play with fire you boyars! Beyler, ateşle oynamayın! Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Please, I beg you, with all my soul. Lütfen, tüm kalbimle size yalvarıyorum. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Don't do it. Bunu yapmayın. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
He's a wild horse, not a foal as you said. Senin dediğin gibi bir tay değil, vahşi bir beygir. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
If we let him, he will ruin the harness and destroy the carriage. Ona izin verirsek, koşum takımını ve arabayı mahvedecek. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
When you arrive in Transylvania, go to him and do what I have told you. Transilvanya'ya vardığında ona git ve dediğimi yap. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
In secret. Yes, Your Highness. Gizlice. Emredersiniz, Ekselansları. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
The robberies have escalated in Targoviste and the neighboring villages. Hırsızlık vakaları Targoviste ve komşu köylerde iyice arttı. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
We have caught some robbers and we cut off their heads. Bazı hırsızları ele geçirdik ve başlarını kestik. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
Others were hanged. Diğeri ise asıldı. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
But many remain free, Your Highness. Fakat çoğu hala dışarıda Ekselansları. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
After today's punishment, they will lose their appetite. They are frightened. Bugünkü cezalandırmadan sonra iştahları azalacaktır. Korktular. Vlad Tepes-1 1979 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179591
  • 179592
  • 179593
  • 179594
  • 179595
  • 179596
  • 179597
  • 179598
  • 179599
  • 179600
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim