Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179942
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Yeah, did I wake you? lt's almost 9. | Evet, uyandım mı? Saat daha 9. | War-2 | 2007 | ![]() |
Well, I just call to remind you that... | Peki,sadece bu cuma Daniel'in il basket maçı... | War-2 | 2007 | ![]() |
Got a lot on my mind right now. | Aklımda o kadar çok şey var ki. | War-2 | 2007 | ![]() |
He's back. I can feel it. | Geri döndü. Hissedebiliyorum. | War-2 | 2007 | ![]() |
Just graduated Quantico. | Yeni Quantico'dan mezun oldu. | War-2 | 2007 | ![]() |
What's his specs? | Becerileri nedir? | War-2 | 2007 | ![]() |
Marksman. | Nişancı | War-2 | 2007 | ![]() |
In other words: you're an expectator | Diğer bir deyişle: sen bir izleyicisin | War-2 | 2007 | ![]() |
That's right. I like to get up close and personal. | Doğru. Yakın olmayı ve kişiselliği seviyorum. | War-2 | 2007 | ![]() |
Back of the bus | Otobüsün arkasına | War-2 | 2007 | ![]() |
The guy re cuts his face every 6 months. | Bu adam her 6 ayda bir yüzünü değiştiriyor. | War-2 | 2007 | ![]() |
The ones we found... | Bulduğumuz şey... | War-2 | 2007 | ![]() |
The ones we found last night match the ones we found 3 years ago. | Bulduğumuz şey 3 yıl önce bulduklarımızla eşleşiyor. | War-2 | 2007 | ![]() |
Maybe he switch sides. It wouldn't be the first time. | Belki de taraf değiştirmiştir. İlk defa yaptığı bir şey değil. | War-2 | 2007 | ![]() |
and yet he hasn't set foot on American soil. | ve henüz Amerikan topraklarına adım atmadı | War-2 | 2007 | ![]() |
He's half the reason this task force was put together | Bu ekibin bir araya gelmesinin yarım sebebi bu adam | War-2 | 2007 | ![]() |
Lee Chang is the other half. Unlike Shiro, Chang lives here. | Lee Chang ise diğer yarısı Shiro'yu sevmiyor, Chang burada yaşıyor | War-2 | 2007 | ![]() |
Thinks he is Jade rock a fella or something | Onun Jade Rock a fella yada başka bir şey olduğunu sanıyorlar | War-2 | 2007 | ![]() |
He's a 49. Triad boss | 49. Triad patronu | War-2 | 2007 | ![]() |
30 years ago, Shiro butchered Chang's family. | 30 yıl önce, Shiro ,Chang'in ailesini katletmiş. | War-2 | 2007 | ![]() |
He actually had the balls to fly out to Hong Kong | Son anda kıçını Hong Kong'dan kaçırmayı becerebilmiş | War-2 | 2007 | ![]() |
And wiped out the whole fucking CIAn. | Ve tüm aile temizlendi. | War-2 | 2007 | ![]() |
He spent the next 30 years selling every heirloom of the Chang dynasty... | Son 30 yılını Chang hanedanına ait aile yadigarlarını koleksiyonculara ve müzelere... | War-2 | 2007 | ![]() |
All that's left now are a couple of horses. | Şu anda tek kalan bir çift at Tetikçi geri döndü. Tetikçi geri döndü. | War-2 | 2007 | ![]() |
Statuetes. Two of them. About this big. | Heykelcikler. Her ikisi de. Büyük bir şey hakkında. | War-2 | 2007 | ![]() |
Word on the street is that Shiro is looking for a buyer as we speak. | Sokaklardaki söylentiye göre Shiro bir alıcı arıyor. | War-2 | 2007 | ![]() |
Chang's lost of honor | Chang'in onurunu yitirmesi | War-2 | 2007 | ![]() |
means more than his financial lost | finansal kaybından daha da fazla şey ifade ediyor. | War-2 | 2007 | ![]() |
I don't care about the Horses. | Atlar umurumda değil. | War-2 | 2007 | ![]() |
I don't care about bloodlines or ancient family feuds. | Kan bağı ve büyük aile kan davaları da umurumda değil | War-2 | 2007 | ![]() |
For the first time in 3 years, we got a real shot at getting Rogue. | 3 yıl önceki ilk seferde, Rogue'yu alarak büyük bir atış yaptık | War-2 | 2007 | ![]() |
All we have to do, ladies and gentlemen, | Tüm yapmamız gereken, beyler ve bayanlar, | War-2 | 2007 | ![]() |
is pull the fucking trigger | kahrolası tetiği çekmek | War-2 | 2007 | ![]() |
CHANG MANSlON MARIN COUNTY, CA | CHANG MALİKANESİ MARIN COUNTY, CA | War-2 | 2007 | ![]() |
She's a very rare breed | Çok nadir bulunan bir cins | War-2 | 2007 | ![]() |
Andalucian | Andalusian | War-2 | 2007 | ![]() |
ln my father's days, such an union wouldn't have been possible. | Babam zamanında, böyle bir birliktelik imkansızdı | War-2 | 2007 | ![]() |
But times change. | Ama zaman değişti | War-2 | 2007 | ![]() |
l am really impressed, Mr. Shaw. | Gerçekten etkilendim,Bay Shaw | War-2 | 2007 | ![]() |
Now that you have spilled the blood of my enemies. | Düşmanlarımın kanını döktün | War-2 | 2007 | ![]() |
I have to admit, | İtiraf etmeliyim ki, | War-2 | 2007 | ![]() |
I was somewhat skeptical when you first came to me with your proposal. | İlk teklifin ile geldiğinde biraz şüpheliydim | War-2 | 2007 | ![]() |
By leaving Shiro's service, that was a wise move on your part. | Shiro'nun hizmetinden ayrılmak, senin açından akıllıca bir hareketti | War-2 | 2007 | ![]() |
But it makes me wonder | Ama bende merak oluşturdu | War-2 | 2007 | ![]() |
How could one truly trust a man who has betrayed his master? | Efendisine ihanet eden bir adama tamamen nasıl güvenebilirdim? | War-2 | 2007 | ![]() |
I have no master. | Benim efendim yok | War-2 | 2007 | ![]() |
So I have betrayed no one. | Böylece kimseye ihanet etmemiş oluyorum | War-2 | 2007 | ![]() |
It's been 30 years. | 30 yıl oldu | War-2 | 2007 | ![]() |
Tonight, I will take back what was stolen from my family. | Bu gece, ailemden çalınanı geri alacağım | War-2 | 2007 | ![]() |
I said that I would. | Yapacağımı söyledim | War-2 | 2007 | ![]() |
I'll be in touch. | İletişimde olacağım | War-2 | 2007 | ![]() |
I beg your forgiveness. | Affınızı diliyorum | War-2 | 2007 | ![]() |
I left myself unguarded. | Kendimi savunmasız bıraktım | War-2 | 2007 | ![]() |
I trust you have news from San Francisco. | San Francisco'dan haberlerin olduğuna inanıyorum | War-2 | 2007 | ![]() |
I don't trust our people there. | Orada insanlarımıza güvenmiyorum | War-2 | 2007 | ![]() |
I was hoping to stay here... | Ailedeki gelecek rolüm için... | War-2 | 2007 | ![]() |
...and further my role in the CIAn. | ...burada kalmayı umuyordum. | War-2 | 2007 | ![]() |
Nothing in the history of our CIAn... | Aile tarihimizdeki hiçbir şey... | War-2 | 2007 | ![]() |
I will not fail you. | Umudunuzu boşa çıkarmayacağım | War-2 | 2007 | ![]() |
I'd like to see Benny. | Benny'i görecektim. | War-2 | 2007 | ![]() |
No Bennys here. | Benny burada değil. | War-2 | 2007 | ![]() |
Cabr�n, I don't talk to the feds | Cabrón, federaller ile konuşmam | War-2 | 2007 | ![]() |
Somewhere private. Now. | Baş başa. Şimdi. | War-2 | 2007 | ![]() |
My guy's losing anyways. | Benim adamım kaybediyor nasıl olsa. | War-2 | 2007 | ![]() |
Business is good I see. | Görünüşe göre işler iyi | War-2 | 2007 | ![]() |
So much for homeland security, right? | Ev güvenliği için oldukça fazla,değil mi? | War-2 | 2007 | ![]() |
So, how's the family? | Peki,ailen nasıl? | War-2 | 2007 | ![]() |
Daniel's fine. | Daniel iyi. | War-2 | 2007 | ![]() |
Jen. That's another story. | Jen. Bu başka hikaye. | War-2 | 2007 | ![]() |
I really liked her. How did you fuck that up? | Ondan gerçekten hoşlanmıştım. Nasıl berbat etmeyi başardın? | War-2 | 2007 | ![]() |
It wasn't hard. | Zor olmadı. | War-2 | 2007 | ![]() |
By the way. Thanks for the help. | Öte yandan. Yardımın için teşekkürler. | War-2 | 2007 | ![]() |
You make me look good. I hope it helps. | Beni iyi gösteriyorsun. Umarım yardımı olmuştur. | War-2 | 2007 | ![]() |
The people I'm tracking they expect the FBI pays me some visits like this. | İzlediğim insanlar FBI'ın böyle ziyaretlerde bana ödeme yaptığından şüpheleniyor | War-2 | 2007 | ![]() |
Makes me look legit. | Beni yasal gösteriyor | War-2 | 2007 | ![]() |
Was that in the Interpol handbook? | İnterpol'un el kitabından mıydı? | War-2 | 2007 | ![]() |
They know there is no science to catch a crook. You know that. | Bilirler ki bir dolandırıcıyı yakalayacak hiç bir bilim dalı yok. Bunu sende biliyorsun. | War-2 | 2007 | ![]() |
Our friend over in Brussels, the guy who make those titanium bullets. | Brussels'den arkadaşım, titanyum mermiler yapan kişi. | War-2 | 2007 | ![]() |
Then I ran a check to see if anyone associated with Rogue... | Sonrasında Rogue ile ilişkilendirilmiş kötü talihli ... | War-2 | 2007 | ![]() |
was having some bad luck. | herhangi biri var mı diye araştırdığımda. | War-2 | 2007 | ![]() |
Just last week | Sadece geçen hafta | War-2 | 2007 | ![]() |
Plastic surgeon down in Panama | Panama'da bir plastik cerrah | War-2 | 2007 | ![]() |
accidentally impaled himself with a kitchen knife making a turkey sandwich. | mutfak bıçağı ile hindili sandviç yaparken kazayla kendine saplamış. | War-2 | 2007 | ![]() |
Week before that, another one of our scrapper friend down in Florida went skinny dipping | Bir hafta öncesi, başka bir kavgacı arkadaş Florida'da çıplak yüzmeye giderken ölüyor | War-2 | 2007 | ![]() |
Some gators. Guess he didn't read the signs. | Timsahlar!! Sanırım adam uyarıları okumamış. | War-2 | 2007 | ![]() |
These guys, they both specialized in facial reconstruction. | Bu adamlar, her ikisi de yeniden yüz oluşturulmasında uzmanlaşmış. | War-2 | 2007 | ![]() |
Our man is tying up loose ends. | Adamımız açık vermiyor | War-2 | 2007 | ![]() |
Yeah. Well, there's another surgeon unaccounted for. | Evet. Ayrıca,hesaba katmadığımız başka bir cerrah var. | War-2 | 2007 | ![]() |
l think he might be still alive. Maybe hiding out. | Hala hayatta olabileceğini düşünüyorum. Belki saklanıyordur. | War-2 | 2007 | ![]() |
You let me know the second he surfaces. He's mine. | Bir sonraki tipini tahmin edeyim. Benim ki... | War-2 | 2007 | ![]() |
Is that our contact? | Bağlantımız bu mu? | War-2 | 2007 | ![]() |
...you and I are going to talk. | ...sen ve ben konuşacağız. | War-2 | 2007 | ![]() |
It's just a routine check. | Bu sıradan bir kontrol. | War-2 | 2007 | ![]() |
I need you out of the car. Both of you. | Arabadan çıkmanızı istiyorum. Her ikinizin de. | War-2 | 2007 | ![]() |
Put your hands where I can see them | Ellerinizi görebileceğim şekilde tutun | War-2 | 2007 | ![]() |
Officer, | Memur bey, | War-2 | 2007 | ![]() |
we're with Shiro Yamaga Enterprises You're making a huge mistake | Bizler Shiro Yamaga Şirketleri'ndeniz Büyük bir hata yapıyorsunuz | War-2 | 2007 | ![]() |
We made arrangements Out of the car! | Düzenlemeleri yaptık Arabadan çık! | War-2 | 2007 | ![]() |
We're licensed to carry firearms. Call your captain. | Ateşli silah taşıma ruhsatlarımız var. Yüzbaşını ara. | War-2 | 2007 | ![]() |
Shut up. He can vouch for us | Kapa çeneni. O bizi doğrulayabilir | War-2 | 2007 | ![]() |