• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 180014

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
It's a bad example. Do they laugh? Bu kötü bir örnek. Buna gülüyorlar mı? Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Maybe a diff erent one. Belki farklı bir tane olursa. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
"Friar Tuck" "Salak Dikiş" Warai no daigaku-1 2004 info-icon
"Friar Tuck" and... "Salak Dikiş" ve... Warai no daigaku-1 2004 info-icon
No, just forget it. Hayır, unutun bunu. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Anyway, it's a parody style Her neyse, bu bir parodi tarzıdır. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
we use all the time. Hep kullanırız bunu. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
I can't f ollow the sense of t. Bunun anlamını çözemiyorum. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Nonetheless, a Westerner's work is impermissible in these times. Yine de batılı bir çalışmaya bu günlerde izin verilemez. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Romeo and Juliet were Italians. Romeo ve Juliet İtalyan. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
We just signed a treaty with Italy. They're our allies. İtalya ile henüz bir anlaşma imzaladık. Onlar bizim müttefiğimiz. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Where's the harm in that? Bunda ne zarar var? Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Okay then. Shakespeare's nationality? Tamam o zaman. Shakespeare'in milliyeti nedir? Warai no daigaku-1 2004 info-icon
He was English. İngilizdi. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Do you agree that Britain is our enemy? İngiltere'nin bizim düşmanımız olduğuna katılıyor musun? Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Let us imagine Churchill making sushi. Churcill'i Suşi yaparken hayal edelim. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Sushi? Suşi mi? Warai no daigaku-1 2004 info-icon
No matter how uniquely Japanese a f ood Bir Japon yemeği, İngiliz Başbakanı tarafından... Warai no daigaku-1 2004 info-icon
if it were made by the British Prime Minister ...ne kadar muhteşem yapılırsa yapılsın... Warai no daigaku-1 2004 info-icon
not a sing e citizen would put it to his ips, right? ...tek bir vatandaş bile, onu ağzına koymaz değil mi? Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Could you eat Churchill's sushi? Sen Churcill'in yaptığı suşi'yi yiyebilir miydin? Warai no daigaku-1 2004 info-icon
No, I couldn't. Hayır yiyemezdim. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
That's my point. Ben de bundan bahsediyorum işte. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Because Ohurchill would be terrib e at it. Çünkü Churcill bu işi beceremez. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
I wouldn't eat Mr. Hitler's sushi. Either. Ben Bay Hitler'in suşisini de yemezdim. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Pedant. You or me? Çok titiz. Sen mi ben mi? Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Anyway, it can't be approved. Her neyse, bu onaylanamaz. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Another thing. I think this play... Başka bir şey. Bence bu oyun... Warai no daigaku-1 2004 info-icon
is poorly done. ...çok zayıf kaleme alınmış. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
I didn't laugh once. Ben bir defa bile gülmedim. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
It's comedy, correct? Bu komedi, doğru mu? Warai no daigaku-1 2004 info-icon
A manif est failure. Apaçık bir başarısızlık. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Why is "Ex squeeze me" everywhere? Neden her yerde "Maffedin beni" var? Warai no daigaku-1 2004 info-icon
My boss's stock phrase. Folks love it. O benim patronumun stok repliği. Halk bunu seviyor. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
I don't get it. Anlamıyorum bunu. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
I won't beg but... Try. Yalvarmayacağım ama... Dene bir. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
I wrote it f or the stage. Ben bunu sahne için yazdım. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
The humor won't convey un ess perf ormed. Oynanmazsa mizah anlaşılmaz. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
It's f or actors to say out loud. Bu oyun aktörlerin yüksek sesle okuması için yazıldı. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Do t, then. Yap o halde. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
If that's true, read it out. Eğer bu doğru ise, oku bakalım. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
You mean, me? Yani, ben mi? Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Make me laugh. Güldür beni. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
If I read... Ben okursam... Warai no daigaku-1 2004 info-icon
I might glimpse the humor. Please, make me laugh. Mizahı sezebilirim. Lütfen güldür beni. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
If you do, you'I rethink? Okursam, yeniden düşünecek misiniz? Warai no daigaku-1 2004 info-icon
If I do. Okursan. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
"Dear Juleo." "Sevgili Juleo." Warai no daigaku-1 2004 info-icon
One thing before I begin. Başlamadan önce bir şey var. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Maybe you noticed it's a play within a play. Bunun oyun içinde bir oyun olduğunu farketmiş olabilirsiniz. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
A f ctitious theater group Kurgusal bir tiyatro grubu... Warai no daigaku-1 2004 info-icon
puts on "Juleo and Romiet". "Juleo ve Romiet"i sahneye koyuyor. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Enough commentary. Yeterince açıklayıcı. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
In front of Romiet's villa... Romiet'in villasının önünde... Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Stage directions. Sahne açıklamaları. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Above, a ba cony. Balkonun üzerine. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Just the lines, please. Sadece satırlar lütfen. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Romiet appears: Romiet görünür: Warai no daigaku-1 2004 info-icon
"Dear Juleo. How can I ever forget you?" "Sevgili Juleo. Ben seni nasıl unutabilirim ki?" Warai no daigaku-1 2004 info-icon
It's not funny yet. This is the build up. Hala komik değil. Bu giriş bölümü. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
"Juleo, wherefore art thou, Ju eo?" "Juleo, nerelerdesin Juleo?" Warai no daigaku-1 2004 info-icon
A famous ine from the original. Orjinal metinden meşhur bir bölüm. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Too much commentary. Çok fazla açıklama yapıyorsun. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Suddenly, a priest arrives. Aniden, bir rahip gelir. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
"How terrible. Romiet is dead!" "Ne kadar kötü. Romiet öldü!" Warai no daigaku-1 2004 info-icon
"What do you mean, Father. I'm still here!" "Ne diyorsun baba. Ben buradayım!" Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Out jumps the director: Yönetmen ortaya çıkar: Warai no daigaku-1 2004 info-icon
"Father, you're too early. You're not unt the second act." "Baba, çok erken girdin. İkinci perdeye kadar çıkmaman gerekiyor" Warai no daigaku-1 2004 info-icon
"Oh, do ex squeeze me!" "Ah, maffedin beni!" Warai no daigaku-1 2004 info-icon
There it is. İşte.. "maffedin beni" Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Right there. A big laugh. Tam burada. Büyük bir kahkaha geliyor. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
A big gag. İyi bir espri. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Even though Romiet's still alive Romiet hala hayatta olduğu halde... Warai no daigaku-1 2004 info-icon
the Priest, my boss, comes on. Rahip, benim patron girer. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
"Why?" Because it's funny. "Neden mi"? Çünkü bu komik. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
"How?" Because "Nasıl mı"? Çünkü... Warai no daigaku-1 2004 info-icon
he discovers Romiet's body n act two. Romiet'in ölü bedenini ikinci perdede bulması gerekiyordu. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
His entrance while Romiet lives throws the whole thing into turmoil. Romiet hala hayattayken girince herşey bir kargaşaya sürükleniyor. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
It's a 'happening'. Durum komedisi bu. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
But it's already in the script. Fakat bu zaten metinde var. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Isn't it rather artificial? Bu biraz suni değil mi? Warai no daigaku-1 2004 info-icon
It's artificia but it won't seem so with good actors. Evet suni ama iyi oyuncularla doğal görünecek. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
How can "ex squeeze me" not seem artificial? "Maffedin beni" nasıl suni görünmez ki? Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Point taken. Let's move on. Bu kısım anlaşıldı. Devam edelim. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
"Dear Juleo." "Sevgili Juleo" Warai no daigaku-1 2004 info-icon
See how funny it is? Nasıl komik gördünüz mü? Warai no daigaku-1 2004 info-icon
It's utter y beyond approval. Bu hiç bir şekilde onaylanamaz. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Sakisaka san... Sakisaka san... Warai no daigaku-1 2004 info-icon
In good conscience, not as censor but as human being. Tarafasız olduğumda, sansürcü değil insan olarak baktığımda durum bu. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Sorry but I can't f athom anyone laughing at this. Üzgünüm ama hiç kimsenin bunlara gülebileceğini düşünemiyorum. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
There's no atmosphere here. Burada atmosfer yok. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
With an audience there'll be mayhem. İzleyici varken farklı bir ruh olacak. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
In any case, no approval as is. Her halukarda, bu haliyle onay olmaz. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Go consu t my boss. Gidip patronuma danışacağım. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Consult? Danışmak mı? Warai no daigaku-1 2004 info-icon
We've no time. If this is out we must find another p ay. Vaktimiz yok. Eğer bu oyun olmayacaksa, başka bir oyun bulmalıyız. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
Tsubaki san. Tsubaki san. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
You don't listen, do you? Hiç dinlemiyorsun değil mi? Warai no daigaku-1 2004 info-icon
I just said there'd be no approval, as is. Bu haliyle onaylanmayacağını söyledim. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
You're a writer. Read between the lines. Sen bir yazarsın. Satır aralarını okusana. Warai no daigaku-1 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 180009
  • 180010
  • 180011
  • 180012
  • 180013
  • 180014
  • 180015
  • 180016
  • 180017
  • 180018
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim