Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183291
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You're excused. Get going, Clarence. | Mazeretin var. İlerle, Clarence. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
You say you've never discussed this case? | Bu davayla ilgili hiç konuşmadın mı? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
No, sir, I never did. | Hayır, hiç konuşmadım. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Ever hear anybody else discuss it? | Peki başkası konuşurken duydun mu? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
How long you been a barber in this town? | Bu kasabada ne kadar zamandır berbersin? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Oh, about 18 years, goin' on. | 18 yıldır yapıyorum. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
And you never heard it mentioned? | Hiç konuşulduğunu duymadın öyle mi? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
No, sir, not that I remember. | Hatırladığım kadarıyla hayır, efendim. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Do you know the, uh, gentleman who's prosecuting this case, Mr. Felder? | Bu davada savcı olan Felder beyefendiyi tanıyor musun? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I guess I know him. Then you're excused. | Evet, tanıyorum. O zaman seni muaf tutuyoruz. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Your Honor, this is a waste of time. | Sayın Yargıç, bu bir zaman kaybıdır. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Mr. Lincoln should know that the mere fact... | Bay Lincoln şu gerçeği bilmelidir ki... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
that a prospective juror knows counsel for the State... | ...jüri adaylarının Eyalet Dava Vekilini tanımaları... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
does not disqualify him. | ...onları adaylıktan çıkarmaz. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I know that, John. | Bunu biliyorum, John. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
What I'm afraid of is that some of the jurors might not know you... | Benim korktuğum şey jürinin seni tanımaması. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
and that'd put me at a great disadvantage. | Bu benim için hiç de iyi olmazdı. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Order. Order. | Sessizlik! Sessizlik! | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Heh. Nipped you there, John. | İkile bakalım, John. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Sam Boone! Sam Boone! | Sam Boone! Sam Boone! | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Guilty. No, no, Sam. Sit down. | Suçlu. Daha değil Sam. Otur. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
You drink liquor, Sam? Yup. | Likör içiyorsun değil mi, Sam? Evet. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Cuss? | Söver misin peki? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Go to church regular? | Düzenli olarak kiliseye gider misin? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Enjoy hangings? | İdamları sever misin? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Got a job? | İşin var mı? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Just like to loaf, huh? | Aylak aylak geziyorsun, öylemi? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Ever tell a lie? | Hiç yalan söyledin mi? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Well, you're just the kind of honest man we want on this jury. | Tam istediğimiz gibi dürüst bir adamsın. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Take your place. | Yerine otur. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
All right, Mr. Prosecutor. Your move. | Pekala, Bay Savcı Bey. Sıra sende. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Gentlemen of the jury... | Sayın jüri üyeleri. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
"Thou shalt not kill." | "Öldürmeyiniz." | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
So says the sixth Commandment... | Altıncı Emir böyle buyuruyor. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
as handed down to Moses on Mouth Sinai... | Hz. Musa’ya Sina Dağı’nda... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
by the Lord God of Israel himself. | ...Yüce Tanrı tarafından indirilen vahiyde böyle diyor. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Thou shalt not kill. | Öldürmeyiniz. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
But Matt and Adam Clay did not heed that command. | Ama Matt ve Adam Clay bu emire karşı geldiler. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
They killed Scrub White. | Scrub White’ı öldürdüler. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Two against one... | İkiye karşı bir. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
they came at him with their deadly weapons. | Ellerinde ölümcül bir silahla saldırdılar. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Two against one, and that one... | İkiye karşı bir... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
a peace loving servant of the law. | ...ki o kişi barış sever biriydi. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
From all I hear, Scrub was doing some might fancy fightin'... | Duyduğuma göre Scrub White barış sever biri olarak... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
for a peace lovin' man. | ...müstesna bir kavganın içindeymiş. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
True, Mr. Lincoln! | Doğru Bay Lincoln! | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
For Scrub White was a man... | Scrub White canını dişine takmış... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
an American... | ...damarlarında akan asil kan... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
in whose veins flowed the blood of pioneers... | ... bu çorak toprakları vatan yapmasına öncülük etmiş... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
who braved the wilderness to make this great state what it is. | ...eşsiz bir insan, saygıdeğer bir Amerikalıdır. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
He fought in self defense... | Nefsi müdafaa için dövüştü... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
as he would have fought against the wild beasts of the forest... | ...tıpkı ormandaki vahşi yaşamla savaştığı gibi... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
for... | Ki O... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Scrub White loved life. | Scrub White yaşamayı severdi. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
He loved the blue of God's heaven... | Ama payına Tanrı’nın cenneti... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
the soft caress of the south wind. | ...güney rüzgarının serin kucağı düştü. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
He loved life... | Hayatı sevdi... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
but he is dead. | Ama öldü. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
And there, gentlemen | İşte burada, baylar | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
there sit his murderers! | ...katilleri işte burada oturuyor! | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I tell you, gentlemen... | Baylar, size söylüyorum... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
they must be wiped out... | kangren olmuş bu parmaklar... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
as a man wipeth a plate! | ...derhal kesilmelidir! | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Order! Order! Quiet! Quiet! | İntizam! İntizam! Sessizlik! Sessizlik! | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Come, come, men! | Hadi ama beyler! | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
You've got to give the boys a fair trial, a jury trial, before you hang 'em. | Siz asmadan bu çocuklar adil bir şekilde yargılanmalı, jüriyle. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Get going, John. | Devam et, John. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
John, it's a pure shame you aren't runnin' for congress or somethin'. | John, kongre çalışmalarına falan katılsana. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Or are you runnin' for congress or somethin'? | Yoksa kongre çalışmaları falan yapıyor musun? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
No, Mr. Lincoln. | Hayır Bay Lincoln. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I'm here for the sole purpose of seeing justice done. | Ben adaletin tecellisi için buradayım. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Justice! My error. | Adalet! Pardon ya. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Sure a spellbinder from way back. | Ağdalı bir konuşmacı, eski kulağı kesiklerden. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
As attorney for the State of Illinois, gentlemen... | İllinois Eyaleti Savcısı olarak... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I shall prove... | ...kendi ifadelerinden yola çıkarak... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
that by their own confessions... | ...sanıkların maktulü... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
the defendants did stab unto death the deceased. | ...ölümüne bıçakladıklarını ispatlayacağım. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I shall prove... | Sizlere... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
that they were under the influence... | ... cinayet esnasında... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
of an alcoholic beverage at the time. | ...alkolün etkisinde olduklarını kanıtlayacağım. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
when I have proven these facts, gentlemen... | Sizlere bu gerçekleri ispatladıktan sonra... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
as 12 loyal, intelligent... | ...siz 12 kişilik sadık, zeki... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
red blooded citizens... | ...mert yurttaşların... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
to find Adam and Matt Clay... | ...Adam ve Matt’i cinayet sebebiyle... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
guilty of murder. | ...suçlu bulacağınızı umuyorum. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Quiet, please. | Sessizlik lütfen. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Quiet! Quiet! Call Sheriff Billings. | Sessizlik! Sessizlik! Şerif Billings’i çağırın. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth... I do. | Bildiğinizi dosdoğru söyleyeceğinize... Ederim. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
And nothing but the truth, so help you, God? | ...namusunuz ve vicdanınız üzerine yemin eder misiniz? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Sheriff, have you ever seen this knife before? | Şerif, bu bıçağı daha önce hiç gördünüz mü? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Yes, sir. That's the knife they killed Scrub White with. | Evet efendim. Scrub White’ı öldürdükleri bıçak. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Did you see 'em do it with a knife? No, but I | Cinayeti bıçakla işlediklerini gördünüz mü? Hayır ama | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I just wanted to get you back in your groove. Go ahead. | O zaman gördüklerini anlat. Devam et. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Your Honor, I must insist... | Sayın Yargıç, ısrarla söylüyorum ki... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
if the learned counsel for the defense wishes to object... | ...eğer alim avukatımız itiraz edecekse... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
let him address the court, not my witness. | ...mahkemeye hitaben itiraz etsin, tanığıma değil. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
You heard that, Abe. | Duydun mu, Abe. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
One thing more, Sheriff. | Bir şey daha var Şerif. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Did you visit the wagon owned by the defendants? | Sanıklara ait olan arabaya hiç uğradınız mı? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Yes, sir. Yes? | Evet, efendim. Evet mi? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |