Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183293
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Mr. Lincoln's clownishness may win him a laugh from his friends... | Bay Lincoln'un soytarılığı arkadaşlarını güldürebilir... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
but I assure him his entire game of buffoonery... | ... ama garanti ederim ki bu şaklabanlığı... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
is lost on this intelligent jury. | ...zeki jüri üyeleri yutmayacaktır. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Stick to the point, Mr. Lincoln. | Konuya dönün Bay Lincoln. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I'll do my best, Your Honor. | Elimden geleni yaparım Sayın Yargıç. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Well, J. Palmer Cass... | J. Palmer Cass dediniz ki... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
you said you and Scrub White had a little argument. | ...Scrub White ile ufak bir tartışma yaşamışsınız. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Yeah. Jackass. I just got it. | Evet. Jackass. Şimdi anladım. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
What kind of an argument? | Ne tür bir tartışmaydı? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Oh, you'd rather not say. | Oh, söylemeseniz daha iyi demek. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Well, Jack, suppose I told you I'd rather you did say. | Jack, farzet ki ısrarla söylemeni istiyorum. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
All right. You wanna know, so I'll tell you. | Pekala.. Bilmek istiyorsanız söyleyeyim. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
We was arguing about politics. | Politika konusunda tartışıyorduk. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Well, that's something new to argue about. | Kavga nedeni olarak yeni bir şey. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I've found out a lot different since... | İnsan neler öğreniyor bilseniz, neyse senin politika konusunda... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Well, Mr. Cass, I reckon we can let all you said go in... | Bay Cass, Aslında anlattıklarına kulak asmayacaktık... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
till we've heard from my side. | ...gel gör ki benim tarafımdaymışsın. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Step down. | İnebilirsin. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
May it please the court... | Müsaadenizle söz almak isterim Sayın Yargıç... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
the next witness for the State is not, in the strictest sense... | Sıradaki tanık aslında tam manasıyla... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
a witness for the prosecution. | ...davacı tarafın tanığı değildir. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
However, in the interest of mercy as well as justice... | Fakat savcılık adalet kadar merhameti de önemsemektedir. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
the State desires, at this time, to call upon an eyewitness... | Dolayısıyla şimdi Scrub White'ın öldürülmesine... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
to the killing of Scrub White. | ...şahit olan kişiyi buraya çağırıyorum. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Mrs. Abagail Clay. Mrs. Clay. | Bayan Abagail Clay. Bayan Clay. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Don't let 'em. Tell 'em I did it. | İzin veremezsin. Benim yaptığımı söyle. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Matt! Mrs. Clay. | Matt! Bayan Clay. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God? | Bildiğinizi dosdoğru söyleyeceğinize... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Say, "I do." | “Ederim” diyeceksin. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I do. Take the stand. | Ederim. Yerinize geçin. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
You are the mother of Adam and Matt Clay, aren't you? | Adam ve Matt Clay’in annesisiniz değil mi? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
You love your boys, don't you? | Çocuklarını seviyorsun değil mi? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
And you would like to save their lives, if you could. | Elinden gelse hayatlarını kurtarırdın. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I'm sure you would, Mrs. Clay. | Eminim kurtarırdınız Bayan Clay. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
You were present the night Scrub White was killed, weren't you? | Scrub White’ın öldürüldüğü gece oradaydınız değil mi? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I saw them fighting. | Onları dövüşürken gördüm. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
No, no. Don't be afraid of me, Mrs. Clay. | Benden korkmayın Bayan Clay. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I'm not a bloodthirsty man. | Ben kana susamış bir adam değilim. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I have no desire to see you lose your two boys. | İki oğlunuzu kaybettiğinizi görmek istemem. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
In fact, no man could wish that less. | Asla ve asla böyle bir şey istemem. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
So, on behalf of the great state of Illinois... | O zaman büyük İllinois eyaleti adına... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
on behalf of the People... | ...halk adına size... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I am prepared to offer you the life of one of your sons... | ...oğullarınızdan birinin hayatını teklif etmeye hazırım... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
provided you tell us which one of your boys... | ...ama bize Scrub White’ı hangisinin... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
stabbed and killed Scrub White. | ...bıçaklayıp öldürdüğünü söylerseniz. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Don't prompt her, Mr. Lincoln. | Müdahale etmeyin Bay Lincoln. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Let her answer. | Bırakın cevap versin. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Mrs. Clay, you believe in God? | Bayan Clay, Tanrıya inanır mısınız? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
You believe that if you take a sacred oath in the sight of God... | Tanrının ve kutsal İncilin önünde yemin ettiniz... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
and on his holy Bible... | ...o halde doğruları söylemek zorunda olduğunuzu da... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
that you are bound to speak the truth? | ...biliyor olmalısınız değil mi? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Yes, but I can't. I just can't! | Evet, ama yapamam. Yapamam işte! | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Mrs. Clay, do you appreciate... | Bayan Clay, oğullarınızın... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
the grave situation your two boys are in? | ...içinde bulunduğu ciddi durumun farkında mısınız? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Don't you know that, under the law... | Yasalar önünde ikisinin de... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
they are equally guilty of murder... | ...cinayet sebebiyle eşit ölçüde suçlu olduğunu ve... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
that, under the law, they may both be hanged for it? | ...yasa gereği ikisinin de asılabileceğini bilmiyor musunuz? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
But I can't tell you, and you can't make me! | Söyleyemem dedim. Söyletemeyeceksin! | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I am offering you the life of one son. | Sana bir oğlunun hayatını teklif ediyorum. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Take it and tell us which boy killed Scrub White! | Kabul et ve hangisinin Scrub White’ı öldürdüğünü söyle! | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Don't you know this court can make you answer my question? | Mahkeme sorumu cevaplamaya zorlayabilir, bilmiyor musun? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Don't you know that you can be sent to jail yourself? | Senin de hapse girebileceğini bilmiyor musun? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
That shielding a criminal... | Bu suçluya yardımdır ve... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
makes you an accessory to that crime? | ...seni de suç ortağı yapıyor, farkında mısın? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
That by your mistaken affection... | Hatalı duygusal yaklaşımınla... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
you are deliberately sending both boys... | ...çocukların ikisini de kasten... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
to the gallows? | ...idam sehpasına gönderiyorsun, farkında mısın? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Don't you know That's enough of that. | Sen bilmiyor musun ki Yeter artık. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Your Honor, I protest against the prosecution's attempt... | Sayın Yargıç İddia makamının bu bayanı... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
to force this woman to decide which one of her two sons shall live... | ...hangi oğlunun yaşayacağına ve hangisinin öleceğine... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
and which shall die. | ... karar vermeye zorlamasına itiraz ediyorum. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
In her eyes, these boys hold an equal place. | İki çocuğu da O’nun gözünde aynı. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Perhaps if my learned friend... | Eğer alim avukatımız... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
knew more of the law | ...hukuktan anlasaydı | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I may not know so much of law, Mr. Felder... | Hukuktan o kadar anlamıyor olabilirim Bay Felder... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
but I know what's right and what's wrong... | ...ama neyin doğru neyin yanlış olduğunu biliyorum ve... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
and I know what you're asking is wrong. | ...yapmasını istediğiniz şey yanlış. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Put yourself in this woman's place, Your Honor. | Kendinizi bu kadının yerine koyun, Sayın Yargıç. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Can you truthfully say you'd do differently? | Gerçekten de farklı davranır mıydınız? | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
But look at her. She's She's just a simple, ordinary country woman. | O’na bir bakın. Basit sıradan bir köylü kadını. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
She can't even write her own name. | Adını bile yazamıyor. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Yet has she no feelings, no heart? | Ama bu duyguları yok, kalbi yok demek değil ki. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I've seen Abagail Clay exactly three times in my life, gentlemen... | Abagail Clay’i hayatımda tam üç kez gördüm beyler... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
and yet I know everything there is to know about her. | ...ama hakkında bilinmesi gereken her şeyi biliyorum. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I know her because I've seen... | O'nu tanıyorum çünkü her gün yüzlercesini... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
hundreds of women just like her... | ...tarlada, mutfakta çalışırken ya da... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
working in the fields, kitchens... | ...hasta ve umutsuz bir çocuğun başında... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
hovering over some sick and helpless child. | ...dört dönerken görüyoruz. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
Women who say little, but do much... | Az konuşup çok iş yapan ve... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
who ask for nothin' and give all. | ...karşılık beklemeden varını yoğunu veren kadınlar. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
And I tell you that such a woman... | Böyle bir kadın O'na sorulan bu soruya... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
will never answer the question that's been put to her here. | ...asla cevap vermeyecektir. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
I'd rather, Mrs. Clay, see you lose both your boys... | Bayan Clay bir oğlunuzun hayatı pahasına... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
than to see you break your heart trying to save one at the expense of the other. | ...diğerini kurtarırken nasıl yaralandığınızı görmektense... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
So don't tell him. | Bu yüzden onlara söylemeyin. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
To save the jury any more of these harrowing outbursts... | Jürinin bu üzücü hezeyanlara... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
the State will withdraw the question... | ...iddia makamı sorusunu geri çekmiş ve... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
and excuse the witness. | ...tanığı muaf tutmuştur. | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
No doubt Mr. Lincoln will be glad to hear... | Bayan Clay'in Scrub White cinayetindeki... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |
that she was not the only eyewitness... | ...tek görgü tanığı olmadığını duymak... | Young Mr. Lincoln-1 | 1939 | ![]() |