• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183572

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You'll also remember Aynı zamanda hatırlarsın sen ve Mine'nin... Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
that you and Mine had a baby boy six years ago. altı yıl önce bir erkek bebeğiniz vardı. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
A baby boy? Named Ryota. Bir erkek çocuğu mu? Adı Ryota. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Mine didn't say anything about a baby when we parted. Mine, ayrıldığımızdan beri bebek hakkında bir şey söylemedi Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
With her last breath, Mine told me: Son nefesinde, Mine bana şöyle dedi: Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
"This child's father is in Maebara, an artist named Shokichi. "Bu çocuğun babası, Maebara'da, Shokichi adında bir ressam. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Please take the boy to him." Lütfen çocuğu ona götür." Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
I had no reason to doubt her. Ondan şüphelenmek için bir nedenim yoktu. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
So I took the boy and came looking for you. Çocuğu aldım ve seni aramaya geldim. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
I know nothing about a child. Çocuk hakkında birşey bilmiyorum. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Are you saying, then, O zaman, Mine'yle hiç ilişkiye Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
that you never had relations with Mine? girmediğini mi söyliüyorsun? Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Nothing happened between you? Aranızda bir şey olmadı mı? Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
You're right that we were together, but only for about a month. Haklısın, ama, sadece bir ay birlikte olduk. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Then it should come as no surprise that she got pregnant. O zaman bu hamilelik sürpriz olmamalı. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
That's true, but... Bu doğru, ama... Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Let me show you something else. Sana başka bir şey göstereyim. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
This is a drawing Ryota made of his mother. Bu Ryota'nın yaptığı annesinin resmi. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Take a look at it. Bir göz at. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Pretty good, isn't it? Don't you think he has your blood? Oldukça iyi, değil mi? Senin kanından olmadığını mı düşünüyorsun? Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
He really drew this? Bunu gerçekten o mu çizdi? Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
He drew one picture after another, all the way here. Buraya kadar birbiri ardına resimler çizdi. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
"It's my mom," he said proudly, over and over. Gururla, "Bu benim annem," deyip durdu. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
It made me choke up every time. Her seferinde beni şaşırttı. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Please take me to him. Lütfen beni ona götür. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
To this boy named Ryota. Ryota adındaki bu çocuğa. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Please, Master Ichi. Lütfen, Usta Ichi. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
I NTENDANT YÖNETİCİ Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
These were all designed by the artist Shokichi. Bunların hepsi, ressam Shokichi tarafından tasarlandı. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
I infiltrated Gonzo's kiln as an artisan Gonzo'nun fırıncılarının arasına sızdım... Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
and confirmed each one. ve her biri doğruladı. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
He conspired with Gonzo to design forbidden picture plates Gonzo'yla yasak resim levhaları tasarlamak için birlik oldular... Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
that were then decorated with forbidden gold and silver. daha sonra bunları yasak altın ve gümüş ile süslediler. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Then they secretly sold them to wealthy lords Sonra onları gizlice zengin Lordlara sattılar... Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
and even smuggled some abroad with the help of an Edo merchant. ve hatta bazılarını bir Edo tüccarı yardımıyla yurtdışına kaçırdılar. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
This was done with the full knowledge of the commissioner of finance in Edo? Bu tamamıyle Edo Finans Müdürü'nün bilgisiyle yapıldı. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
That's right. And there's no telling how much further the evil has spread. Bu doğru. Ve daha da kötüsü, ne kadar yayıldığı bilinmiyor. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
We must nip this corruption in the bud by executing all those involved. Tüm bu ilgililer tarafından yürütülen bu yolsuzluk tomucuğunun büyümesini engellemeliyiz. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
That leaves only Gonzo and his men. Bu Gonzo ve adamlarını yalnız bırakır. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Where are you hiding Shokichi? Shokichi'yi nerede saklıyorsun? Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Are you deaf, Tahei? Sağır mısın, Tahei? Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Did you find Shokichi? He wasn't there. Shokichi'yi buldunuz mu? Burada değildi. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Search the whole workshop. Tüm atölyeyi arayın. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Take them to Mt. Iwama. Onları Iwama ocağına götürün. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Get away! Son of a bitch! Gidin başımızdan. Piç kurusu! Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Master Tahei! Usta Tahei! Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
It's Shokichi! Are you all right? Bu Shokichi! İyi misin? Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Gonzo's men took Mitsu and the boy Gonzo'nun adamları Mitsu ve çocuğu... Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
to Mt. Iwama. Iwama ocağına götürdüler. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Shokichi, Shokichi, Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
I need you to take me to Mt. Iwama. Beni Iwama ocağına götürmeni istiyorum. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Where's the lady and the boy? Bayan ve çocuk nerede? Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
You'll spill it if you know what's good for you. Senin için iyi olanı biliyorsan söyleyeceksin. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Out with it! Çıkar ağzındaki baklayı! Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
If the intendant has been killed, we'd better put on our travel gear. Eğer yönetici öldürüldüyse gezi giysilerimizi giymemiz daha iyi. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Damn it! Just when we finally got rid of Zatoichi and Shokichi. Kahretsin! Zatoichi ve Shokichi'den daha yeni başımızdan def ettik. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Boss, what are we going to do with the girl and the kid? Patron, kız ve çocuğu ne yapacağız? Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
You take care of them on our way out. Yola çıktığımızda onları hallet. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Do we really have to kill the girl? Kızı gerçekten öldürecek miyiz? Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Hello there, Boss Gonzo. Merhaba, patron Gonzo. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Be so kind as to exchange this fellow for the lady and child. Bu arkadaşla değiştirene kadar kıza ve çocuğa nazik davranın. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Master Kurusu, go get the girl and the kid for him. Usta Kurusu, gidip onun için kızı ve çocuğu getir. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
I'll take it from there. Onları buradan götüreceğim. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Wouldn't want you to bring them out only to cut them down. Sadece, onları öldürmek için getirmeni istemiyorum. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Miss Mitsu, I'll get you out of there real soon. Bayan Mitsu, Sizi oradan en kısa zamanda alacağım. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
There, there, it's all over now. Buradayım, buradayım, artık bitti. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
You don't need to cry. Ağlamana gerek yok. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
No point in sticking around here. Let's go. Buraya yapışmanın bir anlamı yok. Gidelim. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Climb on my back. Sırtıma çık. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Master Ichi, would you let me do that? Usta Ichi, bunu yapmama izin verir misin? Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Here, Ryota. İşte Ryota. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Come on, Ryota. Hadi, Ryota. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Now, now, Ryota. Go to your father. Hadi, hadi, Ryota. Babana git. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
I said go to your father! Babana git dedim! Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Let your father carry you. Babanın seni taşımasına izin ver. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
I want you to hand Shokichi over to me. Shokichi'yi bana teslim etmeni istiyorum. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Just hand him over. Sadece onu teslim et. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
What's this about, all of a sudden? Birden bire ne için? Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Shokichi, do you have some history with this samurai? Shokichi, bu samurayla bir geçmişin var mı? Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
What's your business with Shokichi, Master Akatsuka? Shokichi'yle ne işiniz var, Usta Akatsuka? Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
If you won't tell me that, how do you expect me to comply? Eğer bunu bana söylemezsen, sana itaat etmemi nasıl beklersin? Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
I'm on official government business. Resmi görevdeyim. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
When I cut down Torikoshi, that, too, was official business. Torikoshi'yi kestiğim zaman da, resmi görevdeydim. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
I would have killed Gonzo as well, but you saved me the trouble. Gonzo'yu da öldürürdüm, ama beni beladan kurtardın. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Perhaps now you can understand my position. Belki de şimdi benim durumumu anlayabiliyorsun. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
I can understand why you might go after Gonzo and the corrupt officials, Gonzo ve yozlaşmış yetkililerin arkasından neden gittiğini anlayabiliyorum... Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
but this man's only crime was being forced by Gonzo to... Ama bu adamın tek suçu Gonzo tarafından zorlanmak... Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Forced or not, Zorlanmış ya da değil, Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
he's guilty of creating designs for the forbidden items. o, yasak maddeler için tasarımlar oluşturmakla suçlu. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
It was his misfortune to have been born with such a gift. Onun şanssızlığı böyle bir yetenekle doğmuş olmak. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
I still don't understand why drawing a few pictures should... Neden bir kaç resim çizmesi gerektiğini hala anlamış değilim... Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
My orders are to destroy all traces of the plot, whether man or object, Aldığım emirler, bir skandal olmasını önlemek için, varsa... Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
to prevent it from becoming a scandal. insan veya nesne bu komplonun bütün izlerini yok etmek. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Master Akatsuka, Usta Akatsuka, Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
though they only met today, her ne kadar onlar bugün tanıştıysa da, Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Shokichi is that boy's father. Shokichi şu çocuğun babası. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
This is their first chance to live happily as a family. Bu, mutlu bir aile olarak yaşamak için onların ilk şansı. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Please just look the other way and let them go. Lütfen görmezden gelin ve gitmelerine izin verin. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
Please have mercy on them. Lütfen onlara merhamet edin. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
The law has no mercy. Kanun merhamet etmez. Zatoichi chikemuri kaido-1 1967 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183567
  • 183568
  • 183569
  • 183570
  • 183571
  • 183572
  • 183573
  • 183574
  • 183575
  • 183576
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim