Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183609
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Whatever he is, he ain't no a farmer. | Herneyse çiftçi değil. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
He's the same as Tendo, a Yakuza. | Tendo gibi adı var, bir Yakuza. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
would you let me do this? | bunu yapmama izin verir misin? | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Who are you! | Sen kimsin? | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Murderers! | KAtiller. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
But I did just exactly as you wanted. | Ama istediğiniz gibi yaptım. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
But I did just exactly as you wanted! | istediğiniz gibi yaptım! | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
The government men and Tendo would not | Devlet ve Tendo bunu aldığını... | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
think you had taken this with you. | ...düşünmüyor. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Eveyone agreed, | Herkes katılıyor. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
only Ichi could get over the mountain. | Sadece Ichı dağı aşabilir. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
I am sorry it had to come to this | Köye fönder dönmez işler bu hale... | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
after only just returning to the village. | ...geldiği için üzgünüm. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
When things settle down, lets be farmers together again. | Herşey yoluna girdiğinde çiftçilerin tekrar bir araya gelmesine izin ver. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
If I can be of any help to Ryu san and everyone else... | Ryu san ve diğerlerine yardım edeceksem... | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
There are three paths to cross the mountains. | Dağa giden 3 tane yol var. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
You remember, don't you. | Hatırlıyorsun değil mi? | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Take the path farthest to the right. | En sağdaki yoldan git. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
It's a short cut that only the village people know of. | Sadece köydekilerin bildiği kestirme bir yol. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
The path farthest to the right. | En sağdaki yol. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
The right way. | Sağdaki yol. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
What can I say. | Ne diyebilirim ki? | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
What's left to say, Ichi. | Söylenecek ne kaldı Ichi? | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Itchy. | Ichi. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
What have you done with it. | Onunla ne yaptın? | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Hurry, hurry, hurry! | Çabuk çabuk. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Isuke. | Isuke. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Is everyone...? | Herkes iyi...? | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
I too, ran away from home, | Ben de evden kaçtım. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
I wanted to be a Yakuza. | Yakuza olmak istedim. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
With Ichi. | Ichi ile beraber. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Ichi has left the village with a Tanran scroll. | Ichi Tanran listesini de alıp köyden gitti. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Isuke, we need you to bide us some time, | Isuke, Ichi dağı aşana kadar... | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
so Ichi can make it over the mountain. | ...bize biraz zaman tanı. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
I too want to do something for the village. | Ben de köy için birşeyler yapmak istiyorum. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Ichi has taken the left way over the mountains. | Ichi sol yoldan gitti. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
So tell Tendo and the rest, tell them he took the right path. | Tendo'ya söyle sağ yoldan gitti. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
The right path. | Sağ yol. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Where the hell are you! | Neredesin? | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Get out of sight. | görüş alanından çekil. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
The right path? | Sağ yol mu? | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Is that a way over? | Öyle bir yol mu var? | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Like I said, tell Tendo and the rest that he's on the right path. | Dediğim gibi, Tendo ve diğerlerine söyle sağ yoldan gidiyor. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Ichi has taken the left path. | Ichi sol yoldan gitti. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
go now. | Şimdi gideceğim. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Matsu, | Matsu. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Just wait a little longer, | Biraz daha bekle. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
it'll be light soon. | Hava ışıyacak. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
it doesn't really matter whether it's light or dark. | Aydınlık ya da karanlık olması önemli değil. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
It looks to still be | Sonuçta kar yağıyor. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
So it does. | Öyle. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
God speed and come back alive. | Hızlı git çabuk gel. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
At least, don't come back like this. | En azından böyle gelme. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
You can see can't you? | Görebiliyorsun değil mi? | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
I wonder will I still be blind in the next life? | Birdahaki yaşamımda yine kör olacak mıyım merak ediyorum. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
I'm happy to have met such a fool | Senin gibi bir aptalla tanıştığım için mutluyum. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Please sir, | Lütfen efendim... | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
excuse the weak. | ...zayıfa izin verin. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Neither Samurai nor Yakuza, | Ne Samurai ne de Yakuza... | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
yet you risk your life. | ...hayatını riske atma. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
The same as your father. | Baban gibi. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
If farmers don't protect the village, | Çiftçiler köyü korumazsa... | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
who will? | ...kim koruyacak? | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Apparently, a high up government official is coming today. | Resmi devlet görevlileri geliyor. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
I will take the animal trail up the mountain, | Hayvan sürüsü alıp dağa doğru geleceğim... | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
and head them off. | ...yollarını keseceğim. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Ichi, even, finally came home and... | Ichi, sonunda eve geldin ve... | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
please stop saying that! | Söyleme bunu. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Before the government officials arrive... | Görevliler varmadan önce... | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Kill him!! | Öldür onu. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Ichi has taken a Tanran scroll | Ichi Tanran listesini aldı... | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
and is on the right most path over the mountain. | ...ve sağ yoldan dağa doğru geliyor. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
A Tanran scroll? | Tanran listesi mi? | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Who heard this? | Kimden duydun? | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Isuke heard it from his own father. | Isuke kendi babasından duymuş. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
The left path is the quickest way | Sol yol dağa doğru en hızlı yol. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Look after grandma, alright? | Büyükannene göz kulak ol tamam mı? | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
I won't need it today. | buna ihtiyacım olmayacak. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
draw my face. | ...yüzümü çiz. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Ryuji, please come back. | Ryuji, lütfen dön. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Ryuji... | Ryuji. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Right, right, right... | Tamam tamam. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Goro! Where are you going! | Goro. Nereye gidiyorsun? | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Here he is! | Burada. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Don't go that way! | Oradan gitme. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Is that Isuke san? | O Isuke san mı? | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Ichi, you've taken the wrong path, you were meant to go left. | Ichi, yanlış yoldasın, soldan gitmen gerekirdi. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Ichi, | Ichi. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Ichi, go back. | Ichi geri dön. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
No, I have to take this path. | Hayır, buradan gitmeliyim. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
I'm saying this way there is no path. | Burada yol yok diyorum. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Ahead are cliffs, a dead end. | İleride uçurumlar var, çıkmaz yol. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Go back, Ichi. | Geri dön Ichi. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Go back yourself, Isuke san. | Sen dön Isuke san. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
I'm saying I have to go this way. | Buradan gitmem gerek diyorum. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Double crossing bastard! | Şerefsiz. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Isuke san! | Isuke san. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
Wait right there! Bastard. | Bekle orada pislik. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
I said wait. | Bekle dedim. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 | |
It's been some time since I met either Yamakiya or Shimaji. | Yamakiya ya da Shimaji'yle tanışalı uzun zaman oldu. | Zatoichi: The Last-2 | 2010 |