Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183630
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Denroku the Weasel lives by turning the tables at the last moment. | Sansar Denroku gene son dakikada ipleri eline aldı. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Perhaps you'd like a whiff of the fart you called me. | Belkide bana söylediğin osuruktan ufak bir esinti istersin. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Too bad. Nothing at the moment. You son of a bitch! | Çok kötü. Şu an çıkmıyor. Seni onun bunun çocuğu! | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Now, Boss... | Şimdi Patron, sen kendince sözleşme yapıp... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| you claim Miss Sayo belongs to you as settlement for your 100 ryo... | ..diyorsunki "Bayan Sayo bana 100ryo borçlu"... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| but actually you had already stolen 200 ryo from her father. | ..fakat aslında sen zaten Bayan Sayo'nun babasından 200 ryo çaldın. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| It's time to peacefully hand over her bond. | Barışçıl bir şekilde senetleri verme vaktin geldi. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| All right, if that's how you want it | Pekâlâ, madem öyle istiyorsun... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| He'll hand it over. You will, right? | O sana senetleri verecek. Vereceksin, değil mi? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| I'll get it for you. | Dur senin için getireyim onları. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Here you go, Miss Sayo. This one's yours. | İşte buyrun Bayan Sayo. Bu sizinki. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Next... | Ve şimdi... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| I want the bonds for the other girls, too. | ..diğer kızların senetlerinide istiyorum. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| They're all right here. | İşte hepsi burda. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| To think that such flimsy little pieces of paper... | Böyle bir kağıt parçasının... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| could be the source of so much suffering and tears. | ..nice acılara ve gözyaşlarına vesile olduğunu düşünmek.. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| One more thing, Denroku. | Bir şey daha var Denroku. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| I want you to get all the money the boss has on hand. | Patronun sahibi olduğu bütün parayı almanı istiyorum. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| That should cover the 200 ryo he stole from Master Hikonoichi... | Usta Hikonoichi'den çaldığı 200 ryo ve ... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| and whatever's left you can split up among those poor young ladies. | ..patronun elinde kalan diğer bütün parayı kızlar arasında bölüştür. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| We can do this another way, if you prefer. | Bunu başka bir şekilde de yapabiliriz, eğer çok istiyorsan. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| No? You want me to get it? Very good. I'll get the money. | Hayır mı? Benim almamı mı istiyorsun? Çok iyi. Parayı getireyim. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Out of my way. Here's the money. | Çekil yolumdan. İşte para. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Denroku, I'm putting you in charge of this money. | Denroku, bu parayı dağıtma işini sana bırakıyorum. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Sure. I'll take care of it. | Tamam. Ben ilgilenirim. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Open your mouths. | Ağzını aç. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Chew it well before you swallow, gentlemen. | Yutmadan önce iyice çiğneyinki kolay sindiresiniz. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Denroku... | Denroku... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| I'll take these two out the front way. | ..bu ikisini ön kapıya çıkaracağım. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| You take Miss Sayo out the back. | Sen bayan Sayo'yu arka tarafa götür. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| On your feet. | Kalkın ayağa. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Miss Sayo... | Bayan Sayo... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| I'll be visiting your father's grave in the morning. | ..sabah, babanızın mezarını ziyaret ediyor olacağım. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| What's going on, Boss? | Neler oluyor Patron? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Don't try anything, or they'll both be dead. | Sakın bir şey denemeye kalkmayın, yoksa ikiside ölür. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Move it. | İlerleyin. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| What's going on here? Are you trying to let the girls go? | Burada neler oluyor? Kızları serbest bırakmaya mı çalışıyorsun? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Take this, you sons of bitches! | Alın bunu sizi şerefsiz herifler! | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| What are you waiting for? | Hâlâ ne için bekliyorsun? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Capture him! | Yakalayın onu! | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| forgive us, we beg you. | ..bizi bağışlayın, size yalvarıyoruz. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Please spare us. | Lütfen bizim canımızı bağışlayın. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| I want both of you to come with me out in front of the Chojiro. | İkinizinde Chojiro'nun ön tarafına gitmesini istiyorum. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| There are some people waiting for you there. | Orada sizi bekleyen insanlar var. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| I was asked last night to the Ebisu Feast | d Dün gece Ebisu festivaline gidiyordum d | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| I can't seem to get it right. | Doğru düzgün yapacağım ama göremiyorum. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| I wonder what's keeping Ichi. | Usta Ichi nasıl yapabiliyor bunları? | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| Have you seen Master Ichi? No. | Usta Ichi'yi gördünüz mü? Hayır. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| He did indeed visit the grave. I found this. | Mezarlığa ziyarette bulunmuş. Bunu buldum. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| I wonder where he went. | Nereye gittiğini merak ediyorum. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| O glorious sunshine... | Muhteşem gün ışığı... | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| I pray you fill their lives with happiness. | ..onların hayatlarını mutlulukla doldurman için sana dua edeceğim. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| THE END �1964 DAIEI CO. LTD. | SON ©1964 DAIEI CO. LTD. | Zatoichi's Revenge-1 | 1965 | |
| A DAI EI CO. LTD. PRODUCTION | A DAIEI CO. LTD. PRODUCTION | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| Original story by KAN SHI MOZAWA Screenplay by MI NORU I NUZUKA | Orjinal Hikaye: KANSHI MOZAWA Senaryo: MINORU INUZUKA | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| NORI HEl MI KI MI KI KO TSUBOUCHI | NORI EI MIKI MIKIKO TSUBOUCHI | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| Directed by AKIRA I NOUE | Yönetmen: AKIRA INOUE | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| "Tatsugoro" | "Tatsugoro" | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| Or do you want to wind up like Nishikigi... | Yoksa sonunun Nishikigi gibi mi olmasını istiyorsun... | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| But my father... | Fakat babam... | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| I promise I'll get you out of... | Size söz veriyorum sizi buradan kurta... | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| My family never asked the boss to do that. He just... | Ailem asla patrona böyle bir şey için asla izin vermezdi. O sadece kendi... | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| I was asked last night to the Ebisu Feast... | d Dün gece Ebisu festivalini soruyordum d... | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| To the Ebisu Feast... | ..Ebisu festivaline doğru giderken d... | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| That man I was betting against just now... | Benimle şimdi bahse oturan şu adam... | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| That samurai who told me to bet my cane... | Bana sopamı bahse koymamı söyleyen samuray... | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| Sorry, Boss, but he's... | Üzgünüz Patron fakat o... | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| But the intendant himself approved... That's no excuse. | Fakat vâli beyin kendisi bunları onay... Bu mazeret değil. | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| and these too... all the same bunk. | ..ve tüm bunlar... Hepsi aynı saçmalık. | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| Well, sir... What're you waiting for? Get moving! | Fakat efendim... Ne bekliyorsunuz! Harekete geçin! | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| I'd really rather not, but... | Bunu yapmayı gerçekten istemezdim, fakat... | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| "Denroku the Weasel," my foot! | "Sansar Denroku"ymuş, pabucumun kenarı! | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| Look, Boss, about what you were saying... | Patron, bak bu sölediklerin... | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| "Umada Inn" | "Umada Hanı" | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| Tricked him? That sounds more like something l... | Kandırdın mı? Bunu nasıl yapabildin, bu çok zor... | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| The dirty schemes you two have been up to... | Sizin kirli olaylarınız artık bitti... | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| Who do you think... Tatsugoro! | Sen kim olduğunu... Tatsugoro! | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| Look near... | Yakın taraflara... | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| Very clever. "Look nearby." | Çok zekice. "Yakın taraflara bak." | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| All right, if that's how you want it... | Pekâlâ, madem öyle istiyorsun... | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| THE END C1964 DAI EI CO. LTD. | SON ©1964 DAIEI CO. LTD. | Zatoichi's Revenge-2 | 1965 | |
| The best flavour isn't when you have a little mustard with the oden. | Bunun lezzeti odenle beraber biraz hardal almakta değildir... | Zatoichi's Revenge-3 | 1965 | |
| Such nice colours, too. Red, yellow, lavender. | Ayrıca çok güzel renkleri var. Kırmızı, sarı, lavanta. | Zatoichi's Revenge-3 | 1965 | |
| May I ask a favour of you, Tsuru? | Senden bir şey rica edebilir miyim Tsuru? | Zatoichi's Revenge-3 | 1965 | |
| Translation by Rizlafabrika | Çeviren : Ali Çakır ali_cakir_@hotmail.com | Zavet-1 | 2007 | |
| PROMISE ME THIS | BANA SÖZ VER | Zavet-1 | 2007 | |
| Is that the school ? | Okul bu mu ? | Zavet-1 | 2007 | |
| The school is beside the church. | Kilisenin yanındaki. | Zavet-1 | 2007 | |
| No, no that is the school. | Hayır, hayır okul şu | Zavet-1 | 2007 | |
| We will find the school and everything... | Okulu ve herşeyi bulacağız... | Zavet-1 | 2007 | |
| Everything will be there, | Herşey orada olacak, | Zavet-1 | 2007 | |
| Only we will disappear. | Sadece biz kaybolacağız. | Zavet-1 | 2007 | |
| Look how he is sleeping. | Nasıl uyuduğuna bak. | Zavet-1 | 2007 | |
| Grandpa, why? | Büyükbaba, Neden? | Zavet-1 | 2007 | |
| Magister Maksimovic... | Magister Maksimovic... | Zavet-1 | 2007 | |
| from the ministry of education... | Milli eğitim bakanlığından... | Zavet-1 | 2007 | |
| with collegue's... | Kolej... | Zavet-1 | 2007 | |
| I apologize, is there any school near? | Pardon, buralarda bir okul var mı? | Zavet-1 | 2007 | |
| Take your seat Cane. | Lütfen otur Tsane. | Zavet-1 | 2007 | |
| Stanimire , today we are going to study russian grammar cases. | Stanimire , bugün rusça dilbilgisinde ismin hallerini işleyeceğiz. | Zavet-1 | 2007 |