Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183636
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Jasna is my girl, stupid. | Jasna benim kızım, aptal. | Zavet-1 | 2007 | |
| Did you recognized her also. | Sen de onu tanıdın mı. | Zavet-1 | 2007 | |
| Yes, but you will not be recognized. | Evet ama sen tanınmayacaksın. | Zavet-1 | 2007 | |
| Wanna fight ? | Kavgamı istiyorsun ? | Zavet-1 | 2007 | |
| Stop with that! | Kesin şunu! | Zavet-1 | 2007 | |
| You want me to call police. | Polisi çağırmamı mı istiyorsunuz. | Zavet-1 | 2007 | |
| What ? You feel sorry for him? | Ne ? onun için üzgünüm | Zavet-1 | 2007 | |
| I�m calling police now. | şimdi polisi arıyorum. | Zavet-1 | 2007 | |
| Don�t call police, we just joking with him. | polisi arama, sadece onunla şakalaşıyoruz. | Zavet-1 | 2007 | |
| My icon. | Resmim. | Zavet-1 | 2007 | |
| I have icon, I need souvenir... | Resmim var, hatıraya ihtiyacım var... | Zavet-1 | 2007 | |
| You have souvenir , look how big it is. | Hatıran var , ne kadar büyük olduğuna bak. | Zavet-1 | 2007 | |
| Do I have you? | Sana sahipmiyim? | Zavet-1 | 2007 | |
| Do it. | Onu yap. | Zavet-1 | 2007 | |
| Stay here, i go get alcohol. | Burada kal, alkol almaya gidiyorum. | Zavet-1 | 2007 | |
| Not now, I�m waiting | Şimdi değil, bekliyorum | Zavet-1 | 2007 | |
| Did you light the candle for Trifun? | Trifun için mumu yaktın mı? | Zavet-1 | 2007 | |
| Now you go with us, you will not regret. | Şimdi bizimle geliyorsun, Pişman olmayacaksın. | Zavet-1 | 2007 | |
| Not now, I�m waiting Jasna with alcohol. | Şimdi değil, Jasna'yı bekliyorum, alkol almaya gitti. | Zavet-1 | 2007 | |
| There will be plenty of alcohol. | Baya bir alkol olacak zaten. | Zavet-1 | 2007 | |
| Girls.... | Kızlar.... | Zavet-1 | 2007 | |
| People, I�m waiting for Jasna! | Çocuklar, Jasna'yı bekliyorum! | Zavet-1 | 2007 | |
| What did he said? | O ne dedi? | Zavet-1 | 2007 | |
| He�s waiting for something! | Birşey bekliyormuş! | Zavet-1 | 2007 | |
| Good evening, you have reservations? | İyi akşamlar, rezervasyonunuz var mı? | Zavet-1 | 2007 | |
| Krivokapici. | Krivokapici. | Zavet-1 | 2007 | |
| Who's car was that? | Şu araba kimindi? | Zavet-1 | 2007 | |
| Mine, why? | Benimki, neden? | Zavet-1 | 2007 | |
| Didn�t be in gear. | Vitesde değilmiydi. | Zavet-1 | 2007 | |
| So that's that third man. | İşte o üç adam. | Zavet-1 | 2007 | |
| Hey kitty! | Pisi pisi! | Zavet-1 | 2007 | |
| Welcome, my brother. | Hoş geldiniz, kardeşim | Zavet-1 | 2007 | |
| What is it, finaly a man, family is treating, no problem. | Sonunda bir adam oldun, aile ikram ediyor, sorun değil. | Zavet-1 | 2007 | |
| He really need's a marriage, he�s grandpa is dying. | Gerçekten evliliğe ihtiyacı var, büyük babası ölüyor. | Zavet-1 | 2007 | |
| Marriage no way, but fucking it's possible. | Evlilik asla, ama sikişme mümkün. | Zavet-1 | 2007 | |
| And for friends, there is always discount. | Ve arkadaşlar için daima indirim vardır. | Zavet-1 | 2007 | |
| Listen, keep away from my girl! | Dinle, kızımdan uzak dur! | Zavet-1 | 2007 | |
| He's drunk, and underage... | Sarhoş ve yaşı küçük... | Zavet-1 | 2007 | |
| Go away from here. | Çek git burdan. | Zavet-1 | 2007 | |
| I have only sexual services here, every night is full. | Burada sadece cinsel hizmetlerim var, her gece dolu. | Zavet-1 | 2007 | |
| Come to see.. | Gel gör.. | Zavet-1 | 2007 | |
| Can't we do something? | Birşey yapamazmıyız? | Zavet-1 | 2007 | |
| That grandpa die happy? | Bu büyükbaba mutlu ölüyor? | Zavet-1 | 2007 | |
| Should we drug him? | Ona ilaç verelim mi? | Zavet-1 | 2007 | |
| Doe's he got ID card? | Onun kimliği var mı? | Zavet-1 | 2007 | |
| Don't know but we can fix that. | Bilmiyorum ama bunun icabına bakabiliriz. | Zavet-1 | 2007 | |
| No, no, not like that. | Hayır, hayır, böyle değil. | Zavet-1 | 2007 | |
| Have a seat... come.. | İşte şuraya oturalım... gelin.. | Zavet-1 | 2007 | |
| Sunshine, that's not for you, i have better stuff. | Gün ışığı, bu senin için değil, daha iyi mallarım var. | Zavet-1 | 2007 | |
| Extra class. | Extra sınıf. | Zavet-1 | 2007 | |
| Experienced woman. | Tecrübeli kadınlar. | Zavet-1 | 2007 | |
| There is no communication. | Hiç iletişim yok. | Zavet-1 | 2007 | |
| I�ll give you something good. | sana iyi birşey vereceğim. | Zavet-1 | 2007 | |
| I like how you thinkin'. | Bunu yapmanı seviyorum'. | Zavet-1 | 2007 | |
| I want them dead tonight. | Bu gece onları öldürmeni istiyorum. | Zavet-1 | 2007 | |
| Brother, all this smells like big shooting. | Kardeş, burası büyük bir çatışma kokuyor. | Zavet-1 | 2007 | |
| Just without latz of blood, you know that I hate violence. | Kan dökülmeden, şiddetten nefret ediyorum biliyorsun. | Zavet-1 | 2007 | |
| Destroy this place! | Bu yeri yok et! | Zavet-1 | 2007 | |
| Banda... | Banda... | Zavet-1 | 2007 | |
| Take little one in number 1. | Küçüğünü bir numaraya al. | Zavet-1 | 2007 | |
| Brother, but discount? | Kardeş, ama indirim? | Zavet-1 | 2007 | |
| Come on, what are you waiting? | Haydi, neyi bekliyorsun? | Zavet-1 | 2007 | |
| Discount. | İndirim. | Zavet-1 | 2007 | |
| Loly, you have extra customer in number two. | Loly, extra müşteriyi iki numraya alıyorsun. | Zavet-1 | 2007 | |
| Sunshine, the room number two. | Gün ışığı, iki numaralı oda. | Zavet-1 | 2007 | |
| Are you for some refreshment? | Biraz canlılık istermisin? | Zavet-1 | 2007 | |
| Stupid, customer is always right! | Aptal, müşteri daima haklıdır! | Zavet-1 | 2007 | |
| Mister I apologize. | Bayım, özür dilerim. | Zavet-1 | 2007 | |
| You will ruin the reputation of my son. | Oğlumun ününü mahvedeceksin. | Zavet-1 | 2007 | |
| Whore, go out. | Orospu, çık dışarı. | Zavet-1 | 2007 | |
| You are so tiny. | Sen çok küçüksün. | Zavet-1 | 2007 | |
| You are teacher. | Sen öğretmensin. | Zavet-1 | 2007 | |
| Whatever, take your pants off. | Her neyse, pantolonunu çıkar. | Zavet-1 | 2007 | |
| Look, look... | Bak, bak... | Zavet-1 | 2007 | |
| Bite, maybe this will pay you your 50%. | Isır, belki bu senin ücretinin yarısını öder. | Zavet-1 | 2007 | |
| 357 or? | 357 mi yoksa? | Zavet-1 | 2007 | |
| You are Jasna's mother. | Sen Jasna'nın annesisin. | Zavet-1 | 2007 | |
| Midget, see you in hell... | Cüce, cehennemde görüşürüz... | Zavet-1 | 2007 | |
| What midget? He's just the kid. | Ne cücesi? sadece çocuk. | Zavet-1 | 2007 | |
| Shut up whore or you go with him. | Kapa çeneni orospu, yoksa onunla gidersin. | Zavet-1 | 2007 | |
| Me, whore? | Benmi, orospu mu? | Zavet-1 | 2007 | |
| Mother fucker! | Git anneni becer! | Zavet-1 | 2007 | |
| You kid, you didn�t see anything! | Sen çocuk, hiçbir şey görmedin! | Zavet-1 | 2007 | |
| I�ll kill you, i swear... | Seni öldüreceğim, yemin ediyorum... | Zavet-1 | 2007 | |
| You killed my car! | Arabamı öldürdün! | Zavet-1 | 2007 | |
| He was not in gear! | Vites de değildi! | Zavet-1 | 2007 | |
| Fucking asshole! | Gö.ünü si..yim! | Zavet-1 | 2007 | |
| Hey little boy, pretend, pretend... | Hey küçük çocuk, numara yap, numara yap... | Zavet-1 | 2007 | |
| Cane, what happend? | Tsane, ne oldu? | Zavet-1 | 2007 | |
| I know, Tomic isn�t? | Biliyorum, Tomic değil mi? | Zavet-1 | 2007 | |
| No, bandits. | Hayır, haydutlar. | Zavet-1 | 2007 | |
| What bandits? | Ne haydutu? | Zavet-1 | 2007 | |
| Air...air... | Hava...hava... | Zavet-1 | 2007 | |
| What air? | Ne havası? | Zavet-1 | 2007 | |
| Son go eat something... | Evlat yemeğini git içerde ye... | Zavet-1 | 2007 | |
| Air..air | Hava..hava | Zavet-1 | 2007 | |
| Mouth on mouth... | Ağız ağıza... | Zavet-1 | 2007 | |
| Go in the kitchen son, go. | Git, mutfağa git evlat. | Zavet-1 | 2007 | |
| Go my son, this is not for you. | Git oğlum, Bu senin için değil. | Zavet-1 | 2007 | |
| Go now bastard...go eat something. | Şimdi git piç...git yemeğini içerde ye. | Zavet-1 | 2007 |