Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183831
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
How did you know he wasn't gonna give his name? | Adını vermeyeceğini nereden bildin? | Zodiac-1 | 2007 | |
Dangerous animal. | Tehlikeli hayvan. | Zodiac-1 | 2007 | |
What dangerous animal? How do I know that? | Neydi bu tehlikeli hayvan? Nereden hatırlıyorum? | Zodiac-1 | 2007 | |
Paul. Yes, Templeton. | Paul. Efendim, Templeton. | Zodiac-1 | 2007 | |
Editorial, now. Very well. | Editör odası, hemen. Peki. | Zodiac-1 | 2007 | |
Another letter. | Bir mektup daha. Diğerine benziyor. Cinayetler hakkında detaylar var. | Zodiac-1 | 2007 | |
He taped a flashlight to the gun. That's how he hit them in the dark. | Tabancaya fener bantlamış. Kurbanları karanlıkta öyle vurmuş. | Zodiac-1 | 2007 | |
And he gave himself a name. | Kendine de bir isim takmış. | Zodiac-1 | 2007 | |
You know this used to be the town of Montecello? | Eskiden burada Montecello kasabası varmış. | Zodiac-1 | 2007 | |
But at some point, | Ama belediye bölgenin göl olarak daha güzel olacağına karar vermiş. | Zodiac-1 | 2007 | |
So they flooded it. | Böylece suyla doldurmuşlar. | Zodiac-1 | 2007 | |
But there's an entire... Hidden city under the water. | O yüzden gölün altında... Saklı bir şehir varmış. | Zodiac-1 | 2007 | |
We were here last spring, remember? | Geçen baharda gelmiştik, unuttun mu? Geçen bahar gelmiştik, unuttun mu? Geçen bahar gelmiştik, unuttun mu? Geçen bahar gelmiştik, unuttun mu? Geçen bahar gelmiştik, unuttun mu? Geçen bahar gelmiştik, unuttun mu? | Zodiac-1 | 2007 | |
Somebody else is here. | Orada biri var. Burası halka açık bir park. | Zodiac-1 | 2007 | |
I think he's watching us. | Galiba bizi izliyor. E, güzel insanlarız. | Zodiac-1 | 2007 | |
He went behind that tree. | Ağacın arkasına geçti. Çişini yapıyordur. | Zodiac-1 | 2007 | |
Oh, my God, he has a gun. | Tanrım, tabancası var. | Zodiac-1 | 2007 | |
Don't move. | Kıpırdamayın. Paranızı ve araba anahtarınızı istiyorum. | Zodiac-1 | 2007 | |
We're not gonna do anything, okay? | Bir şey yapmayız, tamam mı? | Zodiac-1 | 2007 | |
We're gonna cooperate. Just tell me what you want us to do. | Dediklerini yapacağız. Ne istediğini söyle yeter. | Zodiac-1 | 2007 | |
You're welcome to everything I have. | Her şeyimi alabilirsin. | Zodiac-1 | 2007 | |
If there's anything else I could do for you... | Yapabileceğim başka bir şey var mı? | Zodiac-1 | 2007 | |
Maybe I could write you a check? | İstersen çek de yazarım. | Zodiac-1 | 2007 | |
You know, I might be able to help you. | Kutu ve poster. Poster mi? | Zodiac-1 | 2007 | |
Pre law, actually. | Hukuk önlisansı, aslında. | Zodiac-1 | 2007 | |
Oh, keys. | Anahtarlar. Özür dilerim ama nereye koyduğumu bilmiyorum. | Zodiac-1 | 2007 | |
They might be on the blanket. Is it okay if... | Battaniyenin üzerinde olabilir belki. Sakıncası yoksa... | Zodiac-1 | 2007 | |
I want her to tie you up. | Kız seni bağlasın. | Zodiac-1 | 2007 | |
You know, if he comes any closer, I might be able to get that gun. | Yaklaşırsa belki silahını alabilirim. | Zodiac-1 | 2007 | |
Don't get any ideas. I'm not. | Sakın bir cinlik yapayım deme. Yapmam. | Zodiac-1 | 2007 | |
Look away. | Başka yere bakın. | Zodiac-1 | 2007 | |
What was the name of that prison? | Hapishanenin adı neydi? | Zodiac-1 | 2007 | |
Hey, you said it was in Montana, right? | Montana'da dedin, değil mi? | Zodiac-1 | 2007 | |
I'm taking your car. | Arabanızı alıyorum. Meksika'ya gideceğim. | Zodiac-1 | 2007 | |
We didn't complain when you tied our hands. | Ellerimizi bağlamanda sorun yok. Her şeyimi alabilirsin. | Zodiac-1 | 2007 | |
We have done everything that you've asked. | İstediğin her şeyi yaptık. | Zodiac-1 | 2007 | |
It's okay. It's okay. | Korkma. Gevşek bağladı, değil mi? | Zodiac-1 | 2007 | |
Get on your stomach so I can tie your feet. | Yüz üstü yat. Ayaklarını bağlayacağım. | Zodiac-1 | 2007 | |
Okay, you all done? | İşin bitti mi? | Zodiac-1 | 2007 | |
You know, just because people are gonna ask, | Sorarlar diye merak ediyorum... | Zodiac-1 | 2007 | |
It's okay. | Korkma. Her şey yoluna girecek. | Zodiac-1 | 2007 | |
Dispatch, this is 43L2, heading south on Knoxville Road. | 43L2 bildiriyor, Knoxville Anayolu güney istikametinde... | Zodiac-1 | 2007 | |
I've got an abandoned white VW Karmann Ghia... | ...terk edilmiş bir VW Karmann Ghia var. | Zodiac-1 | 2007 | |
Napa Police Department. | Napa Polis Teşkilatı. | Zodiac-1 | 2007 | |
I want to report a murder. No, a double murder. | Cinayet ihbarından bulunacağım. Hatta çifte cinayet. | Zodiac-1 | 2007 | |
They are two miles north of park headquarters. | Park merkez binasının iki mil kuzeyinde. | Zodiac-1 | 2007 | |
They were in a white Volkswagen Karmann Ghia. | Beyaz bir Volkswagen Karmann Ghia kullanıyorlardı. | Zodiac-1 | 2007 | |
43L2 has a male victim with him. | Erkek kurban 43L2'nin yanında | Zodiac-1 | 2007 | |
Piner's ambulance has been dispatched. | Piner ambulansı yola çıktı. | Zodiac-1 | 2007 | |
Boy lived, the girl didn't. Again. | Yine erkek kurtulmuş ama kız ölmüş. | Zodiac-1 | 2007 | |
God, can you imagine surviving something like that? | Böyle bir durumdan kurtulmayı hayal edebiliyor musun? | Zodiac-1 | 2007 | |
Writing the dates on the side of the car. | Tarihleri arabaya yazmış. | Zodiac-1 | 2007 | |
We got two Vallejo killings, now there's one in Napa. Why Napa? | Vallejo'da iki cinayet işlendi. Şimdi de Napa'da. Neden Napa? | Zodiac-1 | 2007 | |
What the hell is he doing out of Vallejo? | Vallejo dışında ne bok yiyor acaba? Ulu Tanrım, ne çiziyorsun sen? | Zodiac-1 | 2007 | |
Kid at the lake. | Göldeki çocuk, Zodiac'ın böyle giyindiği söyledi. | Zodiac-1 | 2007 | |
God, that's a hell of a get up. | İşte ben buna kıyafet derim. | Zodiac-1 | 2007 | |
Paul, what are you doing? Hyman, I wrote it. It's done. | Burada ne yapıyorsun, Paul? Hyman, yazdım bitti. | Zodiac-1 | 2007 | |
Now I just got to type it up. | Daktilo edeceğim sadece. | Zodiac-1 | 2007 | |
Type it up? It's not finished until you type it up. | Daktilo mu? Daktilo etmediysen bitmemiştir. | Zodiac-1 | 2007 | |
We've got to read it. | Daha okumamız lazım. | Zodiac-1 | 2007 | |
What's that? That's the Zodiac at the lake. | Bu ne? Göldeki Zodiac. | Zodiac-1 | 2007 | |
What's the story with the kid? | Bu çocuğun olayı ne? | Zodiac-1 | 2007 | |
He seems a little touched or medicated or... | Tuhaf bir hali var, ilaç filan mı... | Zodiac-1 | 2007 | |
Graysmith? Yeah, what is it? | Graysmith mi? Evet, derdi ne? | Zodiac-1 | 2007 | |
He's a fucking boy scout. | Adam tam izci. | Zodiac-1 | 2007 | |
He doesn't smoke, he doesn't drink, he doesn't curse. | Sigara, içki içmez. Küfür etmez. | Zodiac-1 | 2007 | |
And he's back. I knew it. | Ve işte döndü. Biliyordum. | Zodiac-1 | 2007 | |
"Man is the most dangerous animal of all." | "İnsanoğlu en tehlikeli hayvandır." | Zodiac-1 | 2007 | |
I knew that I heard that from somewhere. | Bir yerde duyduğumu biliyordum. | Zodiac-1 | 2007 | |
The Most Dangerous Game. | En Tehlikeli Oyun | Zodiac-1 | 2007 | |
It's a movie about a Count who hunts people for sport. | Spor için insan avlayan bir Kont hakkındaydı. | Zodiac-1 | 2007 | |
Who's that? That's Count Zaroff. | Bu kim? Kont Zaroff. | Zodiac-1 | 2007 | |
Zaroff? With a "Z"? | Zaroff. "Z" ile mi? | Zodiac-1 | 2007 | |
And that will be all for the news on the 20. | Akşam haberlerinden bu kadar. | Zodiac-1 | 2007 | |
We've got curfews in effect tonight for the following counties: | Sayacağım kentlerde sokağa çıkma yasağı ilan edildi. | Zodiac-1 | 2007 | |
Napa, Solano, Contra Costa, Alameda, Marin, and San Mateo. | Napa, Solano, Contra Costa, Alameda, Marin ve San Mateo. | Zodiac-1 | 2007 | |
So please, everyone, stay safe. | Lütfen kimse evinden çıkmasın. | Zodiac-1 | 2007 | |
Vic in San Francisco, you're on the line. You're not scared of the Zodiac? | San Francisco'dan Vic. Hattasın. Zodiac'tan korkmuyor musun? | Zodiac-1 | 2007 | |
Heck no, he's only shooting those farm kids. | Yok canım. O anca köylü bebelerini vurur. Yok canım. O anca köylü bebeleri vurur. Yok canım. O anca köylü bebeleri vurur. Yok canım. O anca köylü bebeleri vurur. Yok canım. O anca köylü bebeleri vurur. Yok canım. O anca köylü bebeleri vurur. | Zodiac-1 | 2007 | |
What scares me is those hippies out in the Haight | Beni asıl korkutan o özgür seks diye gezinen acayip giysili hippiler. | Zodiac-1 | 2007 | |
We've got Alfred from Vacaville. | Vacaville'den Alfred arıyor. | Zodiac-1 | 2007 | |
You know, I think that was really offensive. | Bence bu hakaret. | Zodiac-1 | 2007 | |
It's not just farm kids. | Köylü olmalarının ne önemi var. Hepsi temiz yüzlü genç insanlar. | Zodiac-1 | 2007 | |
Hey, nobody's downplaying the loss of human life here, Alfred. | Kimsenin kaybolan insan hayatlarını küçümsediği yok, Alfred. | Zodiac-1 | 2007 | |
We have good solid communities out here in the North Bay. | North Bay halkı seçkin insanlardan oluşur. | Zodiac-1 | 2007 | |
Unlike in the city where you have Satanists running around. | Satanistlerin cirit attığı sizin şehir ortamına benzemez. | Zodiac-1 | 2007 | |
Well, you bring up a good question. Is the Zodiac a Satanist? | Güzel noktaya değindin. Sence Zodiac satanist mi? | Zodiac-1 | 2007 | |
Amber from Oakland, what do you think? | Oakland'dan Amber arıyor. Sen ne düşünüyorsun? | Zodiac-1 | 2007 | |
I don't really know, | Bilemiyorum ama o yayımladıkları şifre Hıristiyanlığa hiç yakışmadı. | Zodiac-1 | 2007 | |
But I think the bigger problem is that the papers shouldn't have printed | Bence gazeteler Zodiac'la ilgili hiçbir şey yayımlamamalı. | Zodiac-1 | 2007 | |
That they're just printing all that stuff to sell more newspapers. | Onca şeyi daha çok gazete satmak için yazıyorlar. | Zodiac-1 | 2007 | |
Well, the Zodiac did demand they print his letters | Ama Zodiac istekleri yerine getirilmezse daha çok insan öldüreceğini söyledi. | Zodiac-1 | 2007 | |
Yeah, but he would have done it anyway, | Yine de öldürecek zaten. Yazılsa da yazılmasa da. Görüşüm bu. | Zodiac-1 | 2007 | |
An interesting point. | İlginç bir nokta. Peki, sence şimdi ne yapacak? | Zodiac-1 | 2007 | |
San Francisco Police Department. Yes. There's a fight in a cab! | San Francisco Polis Teşkilatı. Evet. Takside kavga çıktı. | Zodiac-1 | 2007 | |
What is your location? | Adresiniz nedir? | Zodiac-1 | 2007 | |
3398 Washington, at the corner of Cherry. | 3398 Washington. Cherry'nin köşesinde. | Zodiac-1 | 2007 | |
One's drunk and we think he's robbing him. | Sarhoş biri var. Ve taksiyi soyuyor. | Zodiac-1 | 2007 | |
Oh, my God, look! | Tanrım! Şuna bak. | Zodiac-1 | 2007 | |
Nuts! | Hay! | Zodiac-1 | 2007 |