Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183928
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
"Epilepsy, almost blind in my right eye" | "Epilepsi neredeyse sağ gözümü kör ediyordu." | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
"A yen sign branded on my neck" | "Ensemde bir yen damgası var." | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
"Name your price! I want to sell my soul..." | "Düşündüğünüz fiyatı söyleyin! Ruhumu satmak istiyorum..." | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
"No past, no future, just a hungry present" | "Ne geçmiş, ne gelecek, sadece şimdiki açlığım." | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Please open your eyes | Lütfen aç gözlerini | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Open your ears | Kulaklarını aç | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Check you brain | Yokla aklını | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
To realize what you want | Hayal et, ne istediğini | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
To realize who you are | Hayal et, kim olduğunu | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
No one can decide how you feel | Nasıl olduğuna karar veremez başka kimse | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Don't be afraid to | Sakın korkma | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Liberate deep inside your mind | Zihninin derinliklerindekileri serbet bırak | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
The color which you've seen | Öyle bir renk ki, daha önce gördüğün | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
The shape which you're in | Öyle bir durum ki bu | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
May reveal the secret | Belki sırlar çıkar ortaya | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
You've never known before | Daha önce hiç bilmediğin | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
So celebrate when you're honest to yourself | Ve kutla, kendi dürüstlüğünü | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
So celebrate when you no need to disregard how you feel | Duygularına kayıtsız kalma, ihtiyaç duyduğunda eğlenmene bak | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
So celebrate when you feel different from mine | Ne zaman benden farklı hislerin olursa, aldırma, eğlenmene bak | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Let's celebrate when we no need to tell lie and hide | Yalana ve gizlenmeye gerek yok, eğlenmene bak | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
"I suffer from epilepsy" | "Epilepsi bana ıstırap veriyor." | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
"Please do not call an ambulance" | "Lütfen ambulans çağırma." | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
"Please move me to a safe, warm place" | "Beni lütfen güvenli bir yere götür, sıcak bir yere." | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
"Taipei Medical University Hospital" | "Taipei Tıp Fakültesi Hastanesi" | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Come home | Eve dön. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Don't bug me! | Beni rahat bırak! | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
I need napkins | Peçeteye ihtiyacım var. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Pass me some napkins | Bana biraz peçete uzat. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Why didn't you take my calls? | Niçin aramalarıma cevap vermedin? | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
I kept ringing, you never picked up | Sürekli çaldırdım ama telefonunu hiç açmadın. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Even if you were sleeping, you could have called back | Uyuyor da olsan, daha sonra bana dönebilirdin. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
I was sleeping | Uyuyordum. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Why didn't you call me to say so? | Peki bunu niye söylemedin bana? | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
I told you I was tired | Sana yorgun olduğumu söyledim. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Then why did you switch off your phone after my call? | O halde niçin benim aramamdan sonra telefonun fişini çektin? | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
I told you, I had a fit | Sana söyledim, nöbetim gelmişti. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
But right after you texted me | Ama hemen peşinden... | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
you switched off your phone | ...telefonun fişini çektiğini yazdın bana. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
I went to sleep right away | Hemen uykuya daldım. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
You could still have called me | Beni arayabilirdin. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Couldn't you hear your phone? | Telefonunun sesini duymadın mı? | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Couldn't you? | Duymadın mı? | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
I left it in vibration mode | Titreşim modunda bırakmıştım. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
If you were me, what would you think? | Benim yerimde sen olsan, ne düşünürdün? | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
I'll wait for you when you finish, okay? | İşin bitene kadar bekleyeceğim, tamam mı? | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
TEXT MESSAGE | ELEKTRONİK POSTA | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
"Can't sleep, miss you, you left your epilepsy card at my place" | "Uyuyamıyorum, seni çok özledim. Epilepsi kartını burada unutmuşsun." | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
"Developed the photos, will show you tomorrow" | "Fotoğrafları tab ediyorum, yarın sana gösteririm." | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
I burn my hand every time I light a candle with this lighter. | Mumu yakarken her seferinde elimi de yakıyorum. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
My thumb hurts. | Başparmağım acıyor. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
It's almost run out. | Şimdiden su topladı. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
I can hardly light this one. | Bunu zorlukla yakabiliyorum. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Pass that one to me. | Birini bana uzat. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
We'll light this one later. | Bunu daha sonra yakarız. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
And that one. | Bunu da. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
That one too. | Bir de bunu. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Has water gone inside? | Sular mı kesildi? | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
You hear that funny sound? | Şu komik sesi duyuyor musun? | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
The wick is wet. | Mum ıslanmış. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Let's buy some new ones tomorrow. | Yarın yeni bir tane alalım. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
There are two left. | İki tane kaldı. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
The water is dirty. | Su kirli. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Can you change it later? | Daha sonra değiştirir misin? | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Is it because of the candle wax? | Bu balmumu diye mi? | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
I can't even light them | Onları bile yakamam. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Shall I put some fragrant oils in the bath? | Banyoya biraz esans dökeyim mi? | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Let's bathe together. | Haydi, birlikte banyo yapalım. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
I'll take silence as a 'Yes' | Bu sessizliğini "evet" olarak kabul ediyorum. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
I'll go get clothes | Bornozları getireyim. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
"The pictures taken before | "Bu, gülümseyen ela gözlerle... | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
"With smiling gray eyes | ...çekilen fotoğraflar... | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
"May rest, such cruel sound | ...bütün bu korkunç seslerden sonra dinlenebilir. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Jing! It's ready, hurry up! | Jing! Banyo hazır, çabuk ol! | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
"It's still vivid, like a bird" | "Hâlâ canlı, tıpkı bir kuş gibi" | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Jing... | Jing... | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
You're still awake? | Hâlâ uyumadın mı? | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Grandma made some chicken soup | Büyükannem biraz çorba pişirmiş. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
I'll get some for you? | Sana da getireyim mi? | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Jing! | Jing! | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Sorry, I'm late | Afedersin, geciktim. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
I called you just now | Ben de şimdi seni aradım. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
But you didn't answer | Ama telefonun cevap vermedi. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Go to your place. | Senin oraya gidelim. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Jing? | Jing? | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
"One missed call" | "Bir cevapsız arama" | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
"Connecting..." | "Bağlanıyor..." | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
You must have gone out before 12:45. | 12:45 olmadan gitmiş olmalısın. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
I think you did it on purpose. | Sanırım bunu bilerek yaptın. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
To make me think you had... | Bana, birkaç dakikalığına dışarı çıktığını... | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
just stepped out for a minute. | ...düşündürmek istemişsin. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Your last missed call was at 12.45. | Son cevapsız araman, 12:45. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
So you'd have gone by then. | Demek ki ondan sonra gittin. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
Now it's 3:33. | Şu an saat 3:33. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
You've been out for over 3 hours. | Üç saatten fazladır dışarıdasın. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
You knew I'd wake up at 4. | Benim 4'de uyandığımı biliyordun. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
I don't want to hear any more of your lies. | Artık senin yalanlarını dinlemek istemiyorum. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
I'm fed up with waiting for you. | Seni bekleyip durmaktan bıktım. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
You keep pushing me. | Sürekli beni zorluyorsun. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
You know that I love you more than you love me. | Benim seni, senin beni sevdiğinden daha fazla sevdiğimi biliyorsun. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 | |
You'll regret this | Buna pişman olacaksın. | Zui hao de shi guang-2 | 2005 |