Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 237
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Yes, I'm Aino Tamika. | Evet, ben Aino Tamika. | 1944-1 | 2015 | |
Then, you ask. Good day! | O zaman adresi buldum. İyi günler! İçeri buyurun. | 1944-1 | 2015 | |
Who knows, maybe we'll meet again. | Kim bilir, belki de yeniden karşılaşırız. | 1944-1 | 2015 | |
How did you sleep? Good. | İyi uyudun mu? Evet. | 1944-1 | 2015 | |
It should start from the beginning. | Baştan almak gerekir. | 1944-1 | 2015 | |
It says it Juri Jegi, soldier of the Soviet Army | Sovyet Ordusu askeri Yuri Jegi'nin... | 1944-1 | 2015 | |
who was killed in fighting your brother. | ...savaşta onun kardeşini öldürdüğünü söylemek için. | 1944-1 | 2015 | |
I did not have the courage to I tell you this in person. | Bunu yüz yüze söylemek için cesaretim yoktu. | 1944-1 | 2015 | |
Now I have only you in the world. | Şimdi dünyada bir tek sana sahibim. | 1944-1 | 2015 | |
Forgive me if you can... | Yapabilirsen beni affet... | 1944-1 | 2015 | |
Helena. | Helena. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
The water boiled. | Su kaynadı. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
What's this? | Neymiş bu? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
News. | Haber. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
What does it say? | Ne diyor? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
He talks about the trip he was planning to do this summer. | Bu yaz bir geziye çıkmayı planlıyordu ya, ondan bahsediyor. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Sandra was the girl who was in the lagoon when your brother... | Sandra, denizkulağında kardeşinin yanındaki kızdı... 1 | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
199 Tips to be Happy 1 | Mutluluk için 199 ipucu | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
(In Catalan) How come Jordi refuses to give interviews? | Jordi neden röportaj vermeyi reddediyor? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Who the hell he think he is? | Kendisini ne sanıyor? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Franz Kafka? | Franz Kafka mı? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
He's mad because of the title change. | Kitabın ismi değiştiği için çok kızgın. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
He says it was done without his consent. | Kendisinin rızası olmadan yapıldığını söylüyor. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
And which title does the author want? | Yazarın istediği başlık neymiş? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
"200 wise advises for a pleasing and complete life" | "Hoş ve tam bir yaşam için 200 bilgece tavsiye" | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
That title sucks! | Böyle kitap adı mı olur! | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Not even with a naked girl on the cover we could sell a book with such a title. | Kapağına çıplak bir kız koysak bile bu isimde bir kitap satmaz. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
"199 tips t be happy" is more sophisticated and modern. | "Mutluluk için 199 ipucu" daha modern ve kültürlü. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Furthermore it's proved that it's commercially more attractive... | Ayrıca, yuvarlak rakam kullanmamanın ticari olarak... | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
not t use a round figure. | daha çekici olduğu kanıtlanmıştır. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
So fuck it. | O zaman, siktir et. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Who's going to talk with Jordi about the campaign? | Jordi'ye kampanyayı kim anlatacak? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Tomás? | Tomás? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Sure. | Olur. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Tell that son of a bitch that refusing... | O orospu çocuğuna söyle; tanıtım yapmayı... | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
to promote the book, is a contract violation. | reddetmek sözleşmeye aykırı. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
And if he breaks the contract we sue him. | Sözleşmeye uymazsa, dava açarız. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
And tell him personally this very afternoon. Got it? | Hemen öğleden sonra bizzat söyle. Anlaşıldı mı? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
You have to understand that the title... | Kitap ismi değişikliğinin herkesin... | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
change was done in everybody's interests. | iyiliği için yapıldığını kabul etmelisin. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
There was no need to mutilate the book. | Kitabın içine etmeye hiç gerek yoktu ki. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Least of all the tip 200, the most important one. | Bir kere, 200. ipucu içlerinde en önemlisi. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
In whose benefit?, Nobody's. | Kimin iyiliği için? Kimsenin. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
All right, but it's done, and now it's all about being practical... | Peki, ama yapıldı artık. Şimdi, önümüze bakmamız lazım... | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
we have to work together... | İşbirliği yapmalıyız... | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
for the book to be the success we all want. | kitabın hepimizin istediği başarıyı yakalaması için. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
I’m not being nasty | Oyunbozanlık yapmak değil amacım. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
I don't feel able to promote the book. | Tanıtım için kendimi azimli hissetmiyorum. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
My wife left the house, | Karım evi terk etti, | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
I can't sleep, I can't read, there's nothing I can do. | Uyuyamıyorum, okuyamıyorum, yapabileceğim bir şey yok. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
How I’m supposed to talk bullshit about the book if I feel like shit myself? | Kendim bok gibiyken kitapla ilgili ne bok yiyeyim? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
I’m sorry Jordi. | Üzüldüm, Jordi. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
You're a professional, you have to make a distinction between... | Sen bir profesyonelsin, özel hayatınla mesleki vazifelerin arasında... | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
your private life and your professional duties. | bir ayırım yapabilmelisin. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
I don't know whether to call her or not. | Arasam mı, aramasam mı bilemiyorum. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
What I’m supposed to do? | Ne yapacağım ben? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
I had never been left before. Never. | Kimse beni terk etmemişti. Hiç. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
(In Catalan) I’ve been three years with Neptuno Publishers... | 3 yıldır Neptuno Yayınevinin... | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
doing marketing. | pazarlama bölümünde çalışıyorum. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
And I feel a cycle has been completed. | Bir döngünün tamamlandığına inanıyorum. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Is not that I look down on Self Help Literature, but... | Kişisel gelişim yayıncılığını hor gördüğümden değil... | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
I like the idea of working in a fiction publishing house. | Kurgu ürünleri yayınlayan bir yerde çalışma fikri beni cezbediyor. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
If best came t best, | Her şey en iyi şekilde gitse... | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
how do you see yourself in ten years from now? | 10 yıl sonra kendinizi nerede görüyorsunuz? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
What's your biggest virtue and biggest flaw? | En büyük avantaj ve handikabınız nedir? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Do you smoke, drink, or consume drugs? | Sigara, içki veya uyuşturucu kullanıyor musunuz? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Do you remember we're invited for dinner? | Akşam yemeğine davetliydik, unuttun mu? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
I’m not in the mood, I called to cancel. | Hiç o havada değilim, arayıp iptal ettim. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Let me read you my favorite bit. | En sevdiğim bölümü okuyayım sana. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Has the beach season arrived? | Deniz sezonu başlamadı daha? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
I can imagine us sunbathing naked in the sea. | Denizde çırılçıplak güneşlenirken hayal edebiliyorum bizi. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
My sister must be very pretty now, isn't she? | Ablam çok güzeldir şimdi, değil mi? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Do you realize the kind of guy that rascal was? | Keratanın nasıl da itne olduğunu görüyor musun? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
He wanted to see me naked. | Beni çıplak görmek istiyormuş. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Who is it? Sandra. | Kim o? Sandra. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Sandra? | Sandra mı? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Are you Tomas? | Sen Tomas mısın? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
I’m Sandra. | Ben de Sandra. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Here we kiss twice. | Biz iki kez öpüşürüz. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Oh, I forgot. | Ah, unutmuşum. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
May I come in? | Girebilir miyim? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Yes of course. Thanks. | Tabii ki. Teşekkür ederim. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Surprise. | Sürpriz ha? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Wait here. | Burada bekle. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
It’s Sandra. | Sandra geldi. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Which Sandra? | Hangi Sandra? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Sandra, the girlfriend of... | Sandra, sevgilisi... | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
the one from the postcard. | şu kartpostaldaki... | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Get dressed and come up. | Giyin, gel hadi. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Helena, get dressed and come. She's waiting. | Helena, giyin gel. Bekliyor. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Sandra. | Sandra. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
So you are Helena. | Sen de Helena'sın. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
I brought you a present. | Size bir hediye getirdim. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Pisco. | Pisco ha? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Tomas loves it. | Tomas bayılır. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Do you have a place to stay? | Kalacak yerin var mı? | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
No. | Yok. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
You must be tired. | Yorgun olmalısın. Hayır. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
I slept perfectly. | Güzel uyudum. | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 | |
Hello? | Alo? 1 | 199 recetas para ser feliz-1 | 2008 |