• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4742

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
*Whoever goes out, will regret it *all his life Her ne yaptıysak, ömür boyu pişmanlığını çekeceğiz. Army-1 1996 info-icon
*All we'll get outside is *abuses, hatred and contempt Nefret, kin ve pisliğe yer yok artık. Army-1 1996 info-icon
Where's he? There he is. Over here. O nerede? İşte orada. Burada. Army-1 1996 info-icon
Why did you eat the sweets, Kishan? Sen neden tatlıdan yedin, Kishan? Army-1 1996 info-icon
Lift him up. Come out l will.. Kaldırın onu. Hadi, gidelim. Army-1 1996 info-icon
l want more sweets. l will give you sweets too. Biraz daha istiyorum. Ben sana tatlı vereceğim. Army-1 1996 info-icon
'Give me a clap' l will give you a clap too. Hadi alkışlayalım. Ben sana bir alkış çakacağım. Army-1 1996 info-icon
lnspector, not a single car should pass unchecked, get it? Müfettiş, kontrolsüz tek bir araç bile geçmesin, anladın mı? Tamam, efendim. Army-1 1996 info-icon
Open the gate first. Önce kapıyı açın. Army-1 1996 info-icon
Constable, open the gate. Kapıyı açın. Army-1 1996 info-icon
What! They are in a police jeep. Constable, get the car, follow them! Ne? Polis arabasıyla mı? Takip edin onları! Army-1 1996 info-icon
After so many days, for the first time... O kadar aradan sonra, ilk kez... Army-1 1996 info-icon
All of us can breathe freely. ...özgürce nefes alabiliyoruz. Army-1 1996 info-icon
God forbid that jailer should never be able to catch us again. İnşallah tekrar bizi yakalayıp içeriye tıkmazlar. Army-1 1996 info-icon
You are right... lf the jailer doesn't catch us. Haklısın... eğer yakalayamazlarsa... Army-1 1996 info-icon
With God's grace we can live a pleasant life, right friend? ...Tanrının izniyle rahat bir hayatımız olur, değil mi? Army-1 1996 info-icon
Come along, Kishan. Kishan, gel. Army-1 1996 info-icon
This is the perfect place to hide from the cops. Burası polisten gizlenmek için mükemmel bir yer. Army-1 1996 info-icon
Nobody frequents this place even during daytime. Gündüz bile gelen olmaz. Army-1 1996 info-icon
Haunted by ghosts! l am very scared of ghosts. Hayaletler mi? Ben hayaletlerden çok korkarım. Army-1 1996 info-icon
ln this world, no ghost, no wild animal... Bu dünyada, insan denilen sosyal hayvandan tehlikeli... Army-1 1996 info-icon
ls more dangerous then the social animal, man. ...ne bir hayalet var ne de bir canavar var, dostum. Army-1 1996 info-icon
That is your room... l've made arrangements for your food and drink. İşte odanız, size yiyecek ve içecek bir şeyler ayarladım. Army-1 1996 info-icon
You just have to cook it yourself. Tek yapmanız gereken pişirmek. Army-1 1996 info-icon
There's one more thing... l've got everything l might need in my room. Bir şey daha... benim odamda bana lazım olabilecek her şeyim var. Army-1 1996 info-icon
You need not worry about me. Benim için endişelenmenize gerek yok. Army-1 1996 info-icon
Kishan, does this not look like a set from the movie 'Bees Saal Baad'? Kishan, sence de 'Bees Saal Baad' filmindeki gibi değil mi? Army-1 1996 info-icon
l just can't understand. Hiç anlayamıyorum. Army-1 1996 info-icon
What's the big secret? Büyük sır nedir? Army-1 1996 info-icon
Why has she brought us here? Please explain it, brother Khan. Bizi neden buraya getirdi, lütfen açıkla, Kishan kardeş. Army-1 1996 info-icon
What was that? A peppermint factory! Ne dedin? Nane fabrikası mı? Army-1 1996 info-icon
What'll we do in a peppermint factory? Nane fabrikasında ne yapacakmışız biz? Army-1 1996 info-icon
You fool... The woman who has taken such a big risk and brought us here. Sizi aptallar, kadın bizi buraya getirerek büyük bir riske girdi. Army-1 1996 info-icon
This place, the food... Remember the car hidden in the shrubs? Burası, yemek... çalıların arasındaki arabayı hatırlıyor musun? Army-1 1996 info-icon
She's planning something big and it ain't very simple. Bence o, basit bir şey değil, büyük bir şey planlıyor. Army-1 1996 info-icon
l think she has saved us from being hanged. Bence o bizi asılmaktan kurtardı. Army-1 1996 info-icon
l think she has planned something dangerous for us. Bence bizim için kötü planları var. Army-1 1996 info-icon
She has planned something... Not us. O bir şeyler planlamıştır... Army-1 1996 info-icon
Hey, who's that in my truck? Chotu, check who's there in the truck! Hey, kamyonumda kim var? Chotu, kamyonda kim var bir kontrol edin! Army-1 1996 info-icon
Hey... Stop! Hey... dur! Army-1 1996 info-icon
Somebody took our loaded truck. Which direction have they taken? Birileri yüklü kamyonumuzu aldı. Direksiyonda kim vardı? Army-1 1996 info-icon
What's this, Kabir? Grenades, Kishan! Kabir, bu ne? El bombası, Kishan! Army-1 1996 info-icon
Open the other box, check it out. Diğer sandıkları da açın, hemen bakın! Army-1 1996 info-icon
These boxes contain the solution to all our troubles. Bu sandıkların içinde tüm sorunlarımızın çözümü var. Army-1 1996 info-icon
This gun, so many grenades! Nobody can touch us now. Silah, pek çok el bombası! Artık bize hiç kimse dokunamaz. Army-1 1996 info-icon
lf the terrorist whose truck this is... Eğer bu kamyon teröristlerin ise... Army-1 1996 info-icon
Finds out that you saw what's in these boxes, then we have had it. ...ve bizim bunları gördüğümüzü biliyorlarsa, gerisini sen düşün. Army-1 1996 info-icon
You are right, Kevin. Haklısın, Kevin. Army-1 1996 info-icon
lf we fall into the hands of terrorists. Polislerden kaçarken teröristlerin eline düşersek... Army-1 1996 info-icon
While trying to escape from the cops. We will be in deep trouble. ...başımız büyük derde girer. Army-1 1996 info-icon
Don't shoot! Ateş etmeyin! Army-1 1996 info-icon
Jump! Hadi! Army-1 1996 info-icon
Come... Hurry up! Hadi... acele edin! Army-1 1996 info-icon
Check everywhere. Her yeri kontrol edin. Army-1 1996 info-icon
They have escaped... Let's take the truck back. Kaçtılar... hadi kamyonu götürelim. Army-1 1996 info-icon
So you've returned. Demek geri döndünüz. Army-1 1996 info-icon
Do you think that because you've escaped you've left death far behind? Buradan kaçarak ölümden kurtulabileceğinizi mi sandınız? Army-1 1996 info-icon
Perhaps you don't realise that death still looms large over your head. Hala ölümün ensenizde olduğunu fark edememiş olabilirsiniz. Army-1 1996 info-icon
There are only two ways to escape from here. Buradan kaçmanın sadece iki yolu var. Army-1 1996 info-icon
One road leads to prison. Birincisi hapis. Army-1 1996 info-icon
Where the cops are searching for you like hunting dogs. Polisler, sizleri köpekler gibi avlamak istiyorlar. Army-1 1996 info-icon
And the other road leads to death. İkinci yol ise, ölüm. Army-1 1996 info-icon
There's so much illegal activity going on here. Burada pek çok yasadışı olaylar var. Army-1 1996 info-icon
That a stranger is shot at sight. Bir yabancıyı görür görmez vururlar. Army-1 1996 info-icon
lf you desert me, then life will desert you. Eğer benden ayrı giderseniz, hayatınız da sizden ayrı gider. Army-1 1996 info-icon
Give me that gun. We will need it in the near future. O silahı bana ver. Çok yakında ona ihtiyacımız olacak. Army-1 1996 info-icon
By agreeing to an engagement immediately. Bu nişanı hemen kabul ederek... Army-1 1996 info-icon
You've won the game of marriage. ...evlilik oyununu kazandın. Army-1 1996 info-icon
l can't help it... l pity my brother's plight as well as yours. Elimden bir şey gelmez... sana ve kardeşimin durumuna acıyorum. Army-1 1996 info-icon
l am telling you, forget social work and get married. Sana söylüyorum, bırak şu sosyal çalışma işini ve hemen evlen. Army-1 1996 info-icon
Else you will remain a spinster all your life. Yoksa hayatın boyunca evlenemezsin. Army-1 1996 info-icon
l want to get married. l am just waiting for... Ben evlenmek istiyorum. Benim tek beklediğim... Army-1 1996 info-icon
That dam to be built in Dhanakpur village. ...Dhanakpur köyündeki barajın yapılması. Army-1 1996 info-icon
The work which l've undertaken should be completed. O işin tamamlanması gerekiyor. Army-1 1996 info-icon
Stop talking now and come out the guests are waiting. Şimdi konuşmayı bırakın ve konukların yanına gelin. Army-1 1996 info-icon
But... Atleast let me get dressed. Ama... en azından giyineyim. Army-1 1996 info-icon
No... l am asking you to hurry up as the guests are waiting for you. Hayır... ben sadece konukların seni sorduklarını söylemek istedim. Army-1 1996 info-icon
No... Besides that l also came here. Hayır... ayrıca... Army-1 1996 info-icon
To check whether the Major has come here secretly to meet my sister first. ...binbaşının kız kardeşimin yanına gelip gelmediğini kontrol etmeye geldim. Army-1 1996 info-icon
What's the time? Where's the major? Saat kaç? Binbaşı nerede kaldı? Army-1 1996 info-icon
Talk to me, brother! Gayatri... My sister. Hadi söyle, abi! Gayatri... kardeşim benim. Army-1 1996 info-icon
Ramdheen, get the car. Come. Ramdheen, arabayı getir. Hadi! Army-1 1996 info-icon
Come, let's go to the hospital. No... No, Jailer. Hadi, hastaneye gidelim. Hayır... hayır, gardiyan. Army-1 1996 info-icon
lt's too late now. Artık çok geç. Army-1 1996 info-icon
Geeta, who can change destiny? Geeta, kaderi kim değiştirebilir ki? Army-1 1996 info-icon
Stop hitting somebody who's already dead. Zaten ölmüş birine vurmayı kes. Army-1 1996 info-icon
Major Arjun's won't die that easily. l am a gallant man. Binbaşı Arjun öyle kolay kolay ölmez, ben cesur bir adamım. Army-1 1996 info-icon
And the gallant will take the bride with him. Ve cesur bir şekilde gelinini götürür. Army-1 1996 info-icon
Come... Come into my arms. l am feeling cold. Hadi, gel kollarıma, üşüyorum ben. Army-1 1996 info-icon
Arjun, how did you become a major in the army? Arjun, sen nasıl bir binbaşı oldun? Army-1 1996 info-icon
You would be better off in the theater. Sen oyuncu olsaydın daha iyiymiş. Army-1 1996 info-icon
Forgive me, Gayatri. Gayatri, affet beni. Army-1 1996 info-icon
l beg your forgiveness, Geeta. l bow to you. Geeta, gerçekten de çok üzgünüm. Sana yalvarıyorum. Army-1 1996 info-icon
Please forgive me, Geeta. l couldn't help it. Geeta, lütfen beni affet. Elimde değil. Army-1 1996 info-icon
l would've come on time but l had a confrontation with some terrorists. Zamanında gelecektim ama yolda bir kaç teröristle karşılaştım. Army-1 1996 info-icon
And l knew that all of you will be very upset because l am late. Ve geç kaldığım için hepinizin üzüldüğünü de biliyorum. Army-1 1996 info-icon
So to reduce your anger l enacted this scene. Yani öfkenizi bastırmak için. böyle bir şey yaptık. Army-1 1996 info-icon
Please forgive me. Look, everybody is watching us. Lütfen beni affet. Bak herkes bizi izliyor. Army-1 1996 info-icon
Let's get on with the engagement formalities. Hadi başlayalım. Army-1 1996 info-icon
lf you ever play such a joke again, l will never speak to you. Eğer bir daha böyle bir şaka yaparsan, seninle asla konuşmam. Army-1 1996 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 4737
  • 4738
  • 4739
  • 4740
  • 4741
  • 4742
  • 4743
  • 4744
  • 4745
  • 4746
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim