Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 5109
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Jolly nice day, eh what? | Çok güzel bir gün, değil mi? Güzel bir gün, değil mi? | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| I feel totally empty. | Kendimi tamamen boş hissediyorum. Kıpırdayacak halim yok. Bütün kanım çekilmiş gibi. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| I have no energy. | Enerjim yok. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| I've encountered obstacles in the past, | Geçmişte de engellerle karşılaştım ama genellikle fethetme arzusu galip gelirdi. Geçmişte onca zorlukla karşılaştım... | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| but usually, the desire to conquer wins out. | ...ama genelde fethetme arzusu galip geldi. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| This time, my batteries are dead. | Bu sefer ise pillerim tükendi. Şimdi ise, pillerim bitti. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| This desire to conquer... | Bu fethetme arzusu... Fethetme arzunuzu düşünün. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| What does it evoke? | ...sana ne çağrıştırıyor? Bu sizde ne uyandırıyor? | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Power and glory. I won't lie to you. | Güç ve ihtişam. Sana yalan söylemeyeceğim. Güç ve zafer. Size karşı açık olacağım. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Power? | Güç mü? Güç? | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Dominating others. Subjugating them. | Diğerlerine hakim olmak. Onları zapt etmek. Diğerlerine hükmetmek. Onları kontrol altına almak. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| And also, I like it when people are indebted towards me. | Ayrıca insanların bana minnettar olmasını da seviyorum. Ayrıca insanların minnet etmesinden de hoşlanıyorum. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| For example, I enjoy granting pardons. | Örneğin, affetmekten hoşlanıyorum. Mesela, affetmekten hoşlanıyorum. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| When a condemned man is about to be executed, | İdama mahkûm biri infaz edileceğinde... Bir mahkum idam edilmek üzereyken... | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| I show up at the last minute and pardon him. | ...son dakikada ortaya çıkıp onu affediyorum. ...son dakikada ortaya çıkıp onu affediyorum. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| I like that a lot. Yes, I like that a lot. | Bunu çok seviyorum. Evet, bu çok hoşuma gidiyor. Bundan çok hoşlanıyorum. Evet, fazlasıyla hoşlanıyorum. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| It's very pleasant. | Çok hoş bir şey. Bu gerçekten çok zevkli. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| What are the rules? | Kurallar ne? Çok basit. Kurallar nedir? | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| It's simple. | Oldukça basit. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Each team must carry the bladder over the other team's goal line. | Her bir takım meşini karşı takımın gol çizgisine kadar taşımak zorunda. Her takım gördüğünüz yuvarlak halkayı diğer takımın kale çizgisine taşımalıdır. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Almost anything's allowed, | Silah kullanmak dışında neredeyse her şey serbest. Silah kullanmak dışında... | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| except the use of weapons. | ...neredeyse her şey serbest. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Unless there's a prior agreement. | Önceden başka bir anlaşma yoksa şayet. Tabii önceden bir anlaşma yapılmamışsa. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| The stadium is too big. | Stadyum çok büyük. Her çıkışta bir adama ihtiyacımız var. Stadyum çok büyük. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| We need a man at every exit. | Her çıkış noktasına bir adam yerleştirmeliyiz. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Hey, I'm the one who decides. | Hey, burada karar veren kişi benim. Burada kararları ben veririm. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| The stadium is too big. We'll change tactics. | Stadyum çok büyük. Taktik değiştireceğiz. Stadyum çok büyük. Taktik değiştiriyoruz. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| You, you and you... | Sen, sen ve sen. Siz diğer çıkışları tutun. Sen, sen ve sen. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| watch the other exits. | Diğer çıkışların başına gidin. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| You, go for reinforcements. | Sizler, destek getirin. Mükemmel fikir! Sen takviye getirmeye git. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Excellent idea! | Harika bir fikir. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Look! What's he doing? | Bakın! Ne yapıyor bu? Şuna baksana! Ne yapıyor o öyle? | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| You're out! | Oyundan atıldın! Bu hiç centilmence değil. Atıldın! | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| That is not a gentleman. | Bu hiç centilmence değil. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| This is great. | Bu harika. Bu harika. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| That's the magic potion or some very good wine. | Bu ya sihirli iksir ya da oldukça güzel bir şarap. Bu ya sihirli iksir sayesindedir ya da çok iyi bir şarap. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| We've been through hard times. | Çok zor zamanlar geçirdik. Çok zor zamanlar geçirdik. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| But today, unless the sky falls on our heads... | Ama bugün, tabii gök başımıza yıkılmazsa... | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| What's that noise? What? | Nedir bu ses? Ne? Bu ses de ne böyle? Ne? | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| I said, what's that whistling? | Bu ıslık sesi ne dedim? Islık sesini diyorum. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Oh no... | Olamaz... Olamaz... | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| I'm tired. I'm so tired. | Yoruldum artık. Çok yoruldum. Yorgunum. Çok yorgunum. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Excuse me. This barrel is ours, we'd like it back. | Affedersiniz. O fıçı bizim, onu geri istiyoruz. Affedersiniz ama fıçı bizim fıçımız, onu geri almamız gerek. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| In the name of Rome! | Roma adına o fıçıya ben el koyuyorum! Roma adına! | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| I requisition that barrel. | Bu fıçıya el koyuyorum! | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Take the barrel and run. | Fıçıyı al ve kaç. Fıçıyı al ve topukla! | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| It's my barrel. | Bu benim fıçım. Hayır. Benim fıçım bu! | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Let go! | Hadi eyvallah. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Let's go. | Gidelim hadi. Hadi gidelim. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Halt! | Durun! Durun! | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| In the name of Rome! | Roma adına! Durun! Roma adına! | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Halt! | Durun dedim! | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Give me the bladder. No, I want to score. | Meşini bana ver. Hayır, gol atmak istiyorum. Topu bana ver. Hayır, ben sayı yapmak istiyorum. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Take to the river! | Nehre doğru! Nehir’e doğru! | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Charge! | Hücum! Hücum! | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Catch them! | Yakalayın onları! Yakalayın onları! | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| This is no good. | Bu hiç iyi değil. Bu olmadı şimdi işte. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Pindepis? | Pindepis? Pindepis? | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| What're you doing here? The Romans recaptured me. | Burada ne arıyorsun? Romalılar beni yine yakaladı. Ne arıyorsun sen burada? Romalılar beni yine yakaladılar. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| They forced me to join their army. | Beni ordularına katılmaya zorladılar. Beni, ordularına katılmam için zorladılar. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Take that off and come with us. | Şunu çıkar da bizimle gel. Tamam, peki şimdi? Çıkar şunu hadi bizimle gel. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Ok, and now what? | Tamam, şimdi ne olacak. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| We break the bad news to the Queen. | Kraliçe'ye kötü haberleri vereceğiz. Kraliçeye kötü haberi vereceğiz. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Let us waste no time. | Vakit kaybetmeyelim. Hadi zaman kaybetmeyelim. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Not me. | Ben gelmem. Ne demek "ben gelmem"? Ben yokum. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| What do you mean "not me"? | Ben yokum da ne demek? | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| I promised Miss Macintosh I'd attend a hot water party | Bayan Macintosh'a kız arkadaşlarıyla vereceği... Bayan Mekintoş'a, sıcak su partisine katılacağıma dair söz verdim. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| with her girlfriends. | ...sıcak su partisine katılacağıma söz verdim. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| You're joking. No. | Dalga geçiyorsun? Hayır. Şaka yapıyorsun, değil mi? Hayır. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| I promised. And a gentleman honours his promises. | Söz verdim. Ve bir beyefendi verdiği sözleri her zaman tutar. Söz verdim diyorum. Bir beyefendi her zaman sözünün eridir. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| That's enough, Obelix. | Bu kadar yeter Oburiks. Bu kadarı yeter, Oburiks. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| I recall we're on a mission. That's your duty! | Bir görevde olduğumuzu hatırlatırım. Bu senin görevin! Tekrar söylüyorum, şu an bir görevdeyiz. Bu senin görevin. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| You cannot understand the sentiments that bind Miss Macintosh and me. | Bayan Macintosh ile beni birbirimize bağlayan duyguları anlayamazsın. Bayan Mekintoş ve beni birbirimize bağlayan duyguları anlayamazsın sen. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Oh, I see! | A, anladım şimdi! Demek Sire'nin duyguları var şimdi, öyle mi? Tamam, anlıyorum. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Sire has sentiments now, does he? | Beyefendimizin duyguları varmış, öyle mi? | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Sire has become a gentleman? | Sire bir beyefendi mi oldu? Beyefendimiz birdenbire bir centilmene dönüşmüşmüş! | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| You know what I think? | Ne düşünüyorum biliyor musun? Ne düşünüyorum, biliyor musun? | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| You're pathetic. | Sen bir zavallısın. Zavallı ve gülünç. Zavallının tekisin! | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Pathetic and grotesque. | Zavallı ve gülünç. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Very well. | Hoşça kal. Öyle olsun. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Obelix! | Oburiks! Ben hallederim. Oburiks. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| I'll take care of this. | Onunla ben ilgilenirim. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Obelix... Wait! | Oburiks, bekle. Oburiks! Oburiks, bekle. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| I think he really is angry. | Bence gerçekten kızdı. Sanırım çok kızmış. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| This looks like doomsday. | Sanki kıyamet günü. Kıyamet günü gibi bir hava var. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| It would seem that the siege has been trying, eh what? | Kuşatma da aynı hissi verirdi herhalde, değil mi? Sanki her yer kuşatılmış gibi, değil mi? | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| We can't tell them we have no magic potion! | Onlara sihirli iksirimiz yok diyemeyiz! Onlara sihirli iksirin bizde olmadığını söyleyemeyiz. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Calm down, Goudurix. | Sakin ol Guduriks. Sakin ol, Kuduriks. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Very funny. | Çok komik. Ya intihar edecekler ya da bizi linç edecekler. Çok komik. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| They'll either commit suicide or lynch us. | Ya kendilerini öldürecekler ya da bizi lime lime edecekler. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Gentlemen, I'm happy you are amongst us at last. | Beyler, nihayet aramızda olmanıza çok sevindim. Beyler, nihayet aramıza döndüğünüz için mutluyuz. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| I'm impatient to see the effects | Sizin meşhur sihirli iksirinizin etkilerini görmek için sabırsızlanıyorum. Şu meşhur sihirli iksirinizin... | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| of your famous magic potion. | ...etkilerini görmek için sabırsızlanıyorum. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| In regard to the magic potion, Your Majesty... | Sihirli iksirle ilgili olarak Kraliçe Hazretleri... Sihirli iksir demişken, Majestelerim... | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| We brought back a large quantity in a barrel... | Yanımızda koca bir fıçı getirdik... Yanımızda aslında oldukça fazla miktarda fıçı getirdik ama... | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| which is currently... | ..ki şu anda Thames nehrinin dibinde bulunuyor. ...onlar da şu an Thames nehrinin dibinde. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| But it doesn't matter, Your Majesty. | Ama hiç önemli değil Majesteleri. Ama dert etmeyin, Majestelerim. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| Oh really? | Sahi mi? Sahi mi? Sahi mi? Öyle mi? | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| I have the ingredients to make enough for the entire village. | Tüm köye yetecek kadar yapacak malzemem var. Tüm köye yetecek kadar yapacak malzemem var. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 | |
| What jolly good news. You almost scared me. | Bu ne güzel bir haber. Beni neredeyse korkutuyordun. Bu ne güzel haber böyle. Bir an için korkmuştum. | Asterix Et Obelix Au Service De Sa Majeste-1 | 2012 |