Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 7950
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
How'd you get in here? The door was open. | Buraya nasıl girdin? Kapı açıktı. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Get off me, bitch! | Uzaklaş benden, .rospu! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I'm gonna cut you! | Seni keseceğim! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
That gun's empty. | Bu silah boş. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
This gun is full. | Ama bu dolu. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Now she's empty. | İşte şimdi boş. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Bang. | Bang. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Where is Bull? | Bull nerede? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Dead. | Öldü. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I performed the sacrament an hour ago. | Bir saat önce gömdük. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Bull was my best man. | Bull en iyi adamımdı. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
What else did you have to tell me? | Bana daha söyleyecek neyin var? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
The soldiers made a bargain with a blind man. | Askerler kör adamla bir anlaşma yapmışlar. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
He leaves tonight for reinforcements. | Destek kuvvet çağırmak için bu gece kasabayı terk edecek. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
We will be waiting for this blind man. | Bu kör adamı bekliyor olacağız. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Alacran! | Alacran! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
The soldiers make a mockery of my church. | Askerler benim kilisemle alay ediyorlar. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
They spit on the floor. They swear in front of the altar. | Yerlere tükürüyorlar. Sunağın önünde küfürleşiyorlar. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Alacran. | Alacran. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Soon, Padre. | Az kaldı, Peder. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
You must have faith. | İnancın olmalı. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I said, "Get back in line!" | Sana, sıraya girin dedim! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
It's past 8:00. | Sekizi geçiyor. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Is it day or night? | Gündüz mü gece mi? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Where are my glasses? | Gözlüğüm nerede? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I have them here. | İşte buradalar. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Hold still. | Bekle biraz. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
You better get that kid some milk. | Şu çocuğa biraz süt vermen lazım. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
And have these sons of bitches keep taking me a piece at a time? | Böylece bu o.çocukları beni tek sefer avlasınlar mı? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I don't think so. | Ben böyle düşünmüyorum | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Besides, we got a deaI. | Ayrıca,bir anlaşma yaptık. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I don't have a brother. | Benim bir kardeşim yok. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I don't know where Los Portales is. | Los Portales'in nerede olduğunu bilmiyorum. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
It must be a small town. | Küçük bir kasaba olmalı öyleyse. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
You'll stay then? | Öyleyse kalacak mısın? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I'm past that now. | Şimdi bunları geçelim. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Here you go, Sarge! Good. | Buyur, Çavuş! Tamam. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
We passed the surveying party about 30 miles due west. | Gezici grubun 30 mil kadar batısından geçtik. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
They got a cavalry escort with them. It's enough men to pull us out of here. | Onlara korumalık eden bir süvari birliği var. Hepimizi buradan götürmeye yetecak kadar adamları var. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
You just give them this. | Sen şunu onlara bir ver de. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
You say all your men were accounted for during that shootout? | Silah çatışması sırasında tüm adamların görevli olduklarını mı söylüyorsun? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Nobody up in that bell tower? | Çan kulesinde kimse yok mu? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
What about that priest? Priest? | Pederden ne haber? Peder? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Will he know I'm leaving tonight? | Onun bu gece gideceğimden haberi var mı? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Shit, everybody knows. | Kahretsin,herkes biliyor. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I wager they do. | Bahse girerim biliyorlar.. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
You gonna wish me luck? | Bana şans dileyecek misin? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Why don't you just go to hell. | Cehenneme kadar yolun var. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
That'll do. | Bu da işe yarar. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Quit standing around, damn it! | Etrafımda dikilmeyi kes! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Get back to work. | İşine geri dön. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Burn in hell, blind man! | Cehennemde yan, kör adam! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Halt. | Durun. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I said, "Halt!" | Durun dedim! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Prisoner coming through. | Mahkum geliyor. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Watch yourself. | Kendine dikkat et.. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
What is your name, sir? Canaan. | Adınız nedir efendim? Canaan. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Are you aware of this letter's contents? | Bu mektubun içeriğinden haberdar mısınız? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
He's blind, sir. That's painfully obvious, Private. | O kördür,efendim.. Acı ama gerçek,Er. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I'm asking you a direct question, citizen! | Sana açık bir soru sordum, Vatandaş! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I am only to speak to the officer in command. | Ben sadece yetkili subaya konuşurum. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I am. | O ben oluyorum. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Bully for you. | Aferin sana. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
It says here, and I quote, "This man who brung... | Burada şöyle diyor,alıntı yapıyorum: "Bu mektubu getiren... | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
"The man who brought this letter did so only when we gave him 200 pounds silver. " | "Bu mektubu getiren kişi bunu 100 kilo gümüş karşılığında yaptı. " | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Am I to assume that you attempted to extort 200 pounds of silver | 100 kilo gümüşü gasp etmeye çalıştığını mı farz etmem gerekiyor | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
We only got a 30 mile ride, we best be on our way. | Sadece 30 millik yolumuz var, en iyisi hemen yola koyulmak. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I don't believe we will be requiring your assistance, citizen. | Senin yardımına ihtiyacımız olacağını düşünmüyorum,Vatandaş. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
This citizen rode in Antino... | Bu vatandaş Antino'da at sürdü... | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
...and what this citizen has forgotten about is more than you'll ever know. | ...ve bu Vatandaş'ın unuttukları senin bilebileceklerini bile aşar. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Chain him up! | Zincirleyin şunu! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Stand still! | Olduğunuz yerde kalın! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
If any harm comes to the people of that town, I'm gonna hunt you down. | Eğer o kasabadaki insanlara en ufak bir zarar gelirse,hepinizi tek tek avlarım. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I'm gonna kill every breathing thing you ever loved. | Sizlerin sevdiği nefes alan herşeyi tek tek öldürürüm. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Soldier? | Asker? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Take him away! | Götürün onu buradan! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Alacran wants to talk to you. | Alacran seninle konuşmak istiyor. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
I should kill you for letting him get past you. | Onun senin yanından geçmesine izin verdiğin için seni öldürmeliyim. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
But I have a feeling... | Fakat içimde şöyle bir his var ki... | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
...I'm going to need all my men. | ...bütün adamlarıma ihtiyacım olacak. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Even a piece of shit like you. | Senin gibi bir pisliğe bile. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Cut off his ear. Left one. | Kulağını kesin şunun. Soldakini. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Connor! | Connor! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Not here! | Burada değil! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Where are the rest of the men? On their way. | Adamlarının geri kalanları nerede? Yoldalar. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
The cavalry is on its way. | Süvari birliği yolda. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Oh, dear! | Oh, canım benim! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
You boys must be bored out here. | Siz çocuklar orada sıkılmış olmalısınız. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
They'll be hanging you when they get back. | Geri döndüklerinde seni asacaklar. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
That should perk things up. | Bu dikkat çekecektir. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
What the hell are you doing? | Hey,sen ne yaptığını sanıyorsun? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Catching flies. | Sinekleri yakalıyorum. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
You caught that? | Yakaladın mı? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Do it again. | Bir daha yap. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
What in the hell? | Nasıl olur ya? | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
You're blind! | Sen körsün! | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Well now... | Yani kör olduuğum... | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
...that's painfully obvious. | ...apaçık ortada. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Private. | Er. | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |
Goddamned animals! | Tanrının belası hayvanlar | Blind Justice-1 | 1994 | ![]() |