Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9328
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
If you ever heard from me, it would probably be bad news. | Benden haber alırsan, büyük ihtimalle kötü haber olur. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
When I have lived | Uzun yıllar | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
long years in vain | Beyhude yaşayıp | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
And found life's garlands rue | Hayatın yaslı yollarını keşfettiğimde | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Maybe that I'll come back | Belki o zaman dönerim | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
dear girl | Sevgili kızım | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
At last | Sonunda | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
At last to you | Sonunda sana | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
What did you say? Nothing. | Ne dedin? Hiçbir şey. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
I can't understand you... | Seni anlayamıyorum... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
One week from tonight? | Bu geceden itibaren bir hafta mı? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Our blokes have come to rescue us. | Adamlarımız bizi kurtarmaya geldi. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Don't be bloody silly. | Aptal olma. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
It's a Boer attack. | Bu Boer saldırısı. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
I'm not sure I like you blokes enough to help you. | Sizin yardıma yeteceğinizden pek emin değilim. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
That broke the monotony, didn't it? | Monotonluktan biraz kurtulduk, değil mi? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Irrelevant. | Konuyla ilgisi yok. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
The defendants were called upon to do their duty, no more. | Sanıklardan sadece vazifelerini yapmaları istendi, hepsi bu. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Sir, the Duke of Wellington stated: | Efendim, Wellington Dükü'nün belirttiği üzere... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
"The performance of a duty of honor and trust... | ..."Askeri suç bilgisinden sonra güven ve onura... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
"after knowledge of military offense ought to convey a pardon." | ...dayalı bir görevin ifa edilmesi bir özür gerektirir." | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
What on earth does his statement have to do with military law? | Bu cümlenin askeri hukukla ne ilgisi var? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
I will tolerate no further mention of this morning's events in this court. | Bu mahkemede sabahki olayla ilgili daha fazla söz işitmeye tahammül edemeyeceğim. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
But, sir, the Duke of Wellington influenced nearly all our military law. 1 | Ama efendim, Wellington Dükü neredeyse tüm savaş hukukumuzu etkilemiştir. 1 | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Why bother, Major? Order. | Neden kendini yoruyorsun Binbaşı? Sessizlik. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
We'll proceed with the second charge, concerning the six Boer prisoners... | 23 Ağustos 1901'de Fort Edward'da öldürülen 6 Güney Afrikalı... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
killed at Fort Edward on August 23, 1901. | ...mahkum ile ilgili ikinci suçlamayla oturuma devam ediyoruz. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Anyway, it was dark. Pitch dark. Not even a moon. Couldn't see a thing. | Her neyse, karanlıktı. Zifiri karanlık. Ay bile yoktu. Hiçbir şey görünmüyordu. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
But a bet is a bet, and £50 is a hell of a lot of money. | Ama bahis bahistir. Üstelik 50 pound çok iyi para. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Mind you, I'd had a few drinks. Quite a few drinks. | Biraz içmiştim. Aslında epey bir içmiştim. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Anyway, there's the fence. Cast iron. Seven foot high. | Neyse, bir çit vardı. Sağlam bir tane. 2 metre yükseklikte. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Spikes on the top. It was so dark, I couldn't even see it... | Ucunda kazıklar vardı. Çok karanlıktı, hiçbir şey göremiyordum... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
so we put some candles on the top. And you cleared it. | Bu yüzden tepeye birkaç mum koyduk. Ve orayı temizlediniz. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
You've heard it before? We all have. | Bunu daha önce duydun mu? Hepimiz duyduk. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Yes, I cleared it and I won the bet. | Evet, temizledim ve iddiayı kazandım. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
I paid off all my debts in... Where the hell was it? | Orada tüm borçlarımı ödedim... Neresiydi orası? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Canada. Canada. Thank you very much. | Kanada. Kanada. Çok teşekkürler. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
And I got the... | Ve aldığım... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
He ought to be on the other side. Why is that? | Diğer tarafta olmalısın. Nedenmiş o? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
He's a big enough bore, ain't he? | Çok can sıkıcı, değil mi? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
There's a group of Boers coming in. They've got white flags. | Bir grup Güney Afrikalı bu yöne geliyor. Ellerinde beyaz bayraklar var. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
That's an old one. We get close and they blow our heads off. | İçlerinde bir de yaşlı var. Yaklaşalım da kellemizi uçursunlar! | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Not this lot. They look really shabby. | Bu grup değil. Oldukça sefil görünüyorlar. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
In that case, another few three feet, go back out in the veldt and snipe at them. | O halde, bir metre daha açık alana çıkın ve onlara nişan alın. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Sgt. Maj. Drummond. Take more troopers. | Kıdemli Başçavuş Drummond. Daha fazla atlı al. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Cpl. Sharp, take his post. Right, sir. | Subay Sharp, onun yerini al. Emredersiniz efendim. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
They're part of the group that killed Simon Hunt. | Bunlar Simon Hunt'ı öldüren grup. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Kelly's commandos. The rest disbanded or moved into Portuguese territory. | Kelly'nin komandoları. Diğerleri terhis edildi ya da Portekiz topraklarına gitti. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Execute them. | Kurşuna dizin. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Aren't we supposed to... This is guerilla war, not a debutante's ball. | Şey yapmamız gerekmez mi... Bu bir gerilla savaşı, sosyete balosu değil. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
There are no rules here. Blast that man. | Burada kural yoktur. Şu adamı yok edin. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
George, tell Handcock to get a squad together... | George, git Handcock'a yaşlı herif gittikten sonra... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
after the old man's left, will you? Go on. | ...mangayı bir araya toplamasını söyle, olur mu? Hadi git. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
You got to get a firing squad together, Peter. | Atış mangasını toplamalıymışsın, Peter. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
It's wrong, mate, and you know it is. | Bu doğru değil dostum, bunu biliyorsun. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Don't argue this with me, mate. I just follow orders. | Benimle tartışma dostum. Sadece emirleri yerine getiriyorum. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Hey, look at this. | Hey, şunlara bak. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
I got these from that lot. | Bunları şu gruptan aldım. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Dumdums. | Dumdum kurşunu. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Ever seen what they can do? | Ne yapabileceklerini hiç gördün mü? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Put a neat little hole here... | Şuraya güzel bir delik açarlar... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
and at the back, boom. All gone, nothing. | ...bir de arkaya, boom. Her şey bir anda biter. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Don't talk to me about what's right or wrong. | Bana neyin doğru, neyin yanlış olduğunu söyleme. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Morning, Lieutenant. Morning, Mr. Hesse. | Günaydın, Teğmen. Günaydın, Bay Hesse. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Who are these men? Boer prisoners, sir. | Bu adamlar da kim? Güney Afrikalılar efendim. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
I'd rather you didn't speak to them. You moving on today, sir? | Onlarla konuşmamanızı yeğlerim. Bugün gidiyor musunuz, efendim? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
As soon as I get some water for my men, I'll proceed for Leydsdorp. | Adamlarım için biraz su bulur bulmaz Leydsdorp'a devam edeceğim. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Leydsdorp? | Leydsdorp mu? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Boer guerilla country, sir. Yes. | Orası Güney Afrika gerilla ülkesi. Evet. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
But they do not bother a harmless old man who is spreading the word of God. | Ama Tanrının sözlerini yayan zararsız bir ihtiyara karışmazlar. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
But the white flag. They came in under a white flag. | Ama beyaz bayrak var. Beyaz bayrak altında geldiler. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Do you remember the order from Pretoria High Command? | Pretoria Yüksek Mahkemesi'nin verdiği emri hatırlıyor musun? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
If they show a white flag, we don't see it. I didn't see it. | Bize beyaz bayrak gösterirlerse, biz görmedik. Ben görmedim. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Harry, you never gave a damn for orders if you didn't agree with them. | Harry, hoşuna gitse de gitmese de senin asla emirlerle işin olmazdı. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
You're doing this to avenge Capt. Hunt. You're probably right, lad. | Bunu Yüzbaşı Hunt'ın intikamını almak için yapıyorsun. Muhtemelen haklısın, evlat. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
It won't bring him back, but it's the next best thing. | Onu geri getirmeyecek ama yapabileceğimiz en iyi şey bu. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Mr. Hesse, sir. You spoke to the prisoners? | Bay Hesse, efendim. Esirlerle mi konuştunuz? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
I gave you strict instructions not to, sir. | Efendim, size bu konuda kati emirler vermiştim. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
I'm sorry, Lt. Morant. They called me to pray for them. | Üzgünüm Teğmen Morant. Beni onlar için dua etmeye çağırdılar. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
The Boers are religious men. I could not refuse. | Güney Afrikalılar dindar insanlar. Ben de kıramadım. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Ready! | Hazır ol! | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
I propose to settle once and for all, sir... | Bir kez daha bilinmesini isterim efendim... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
the matter of whether or not orders were issued to shoot prisoners. | Mesele esirlere ateş emrinin verilip verilmesi değil. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Do you, Maj. Thomas? | Öyle mi, Binbaşı Thomas? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Maj. Bolton has proved there were no standing orders... | Binbaşı Bolton herhangi bir yönetmeliğin olmadığını kanıtlamış oldu... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
and Capt. Hunt is dead. | ...ve Yüzbaşı Hunt öldü. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
A formal request that Lord Kitchener attend this court martial. | Lord Kitchener'ın bu askeri mahkemeye iştirak etmesi için resmi bir rica. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Lord Kitchener? | Lord Kitchener mı? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
He can tell us himself whether or not such orders were issued. | Adı geçen emirlerin verilip verilmediği bize kendileri söyleyebilir. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
You are impertinent, Maj. Thomas. | Çok küstahsınız Binbaşı Thomas. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Are you suggesting that the most senior soldier in the British Army... | İngiliz Ordusu'ndaki en üst rütbeli subayın... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
a man venerated throughout the world... | ...tüm dünyada saygı duyulan bir adamın... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
would be capable of issuing an order of such barbarity? | ...böyle barbarca bir emri verebileceğini mi ima etmeye çalışıyorsunuz? | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
But I do know... | Ama bildiğim bir şey var ki... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
that orders that one would consider barbarous... | ...o emirler, barbarca nitelendirilen o emirler... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
have already been issued in this war. | ...bu savaşta zaten uygulandı. | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
Before I was asked to defend these men... | Bu adamları savunmaya çağrılmadan önce... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
I spent some months burning Boer farmhouses... | ...birkaç ayımı Güney Afrikalıların çiftliklerini yakmakla... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
destroying their crops... | ...mahsullerini yok etmekle... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |
herding their women and children into stinking refugee camps... | ...kadınlarını ve çocuklarını, binlercesinin hastalıktan öldüğü... | Breaker Morant-1 | 1980 | ![]() |