• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9430

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You want to try some too, don't you? Sen de denemek istedin değil mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
They're pastries that they sell at the bakery across the street. Caddenin karşısındaki fırında satıyorlar. O kadar iyi yapıyorlar ki... Bir dahakine para alma sırası sende. Heyecanlı olmalısın. Bride of the Century-1 2014 info-icon
can still see the steam coming out of it. ...fırından çıktığında üstündeki dumanı görmen hala mümkün. Bride of the Century-1 2014 info-icon
And these... What do you think? Do you like them? Bir de bunlar... Ne düşünüyorsun? Hoşuna gitti mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'll get them for you the day you're discharged from the hospital. Hastaneden taburcu olduğun gün giymen için bunları sana alacağım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
This is a picture of the sky I took at the restaurant when I was in NamHae. Bu da Namhae’de restorandayken çektiğim bir gökyüzü resmi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You're so dedicated. Kendini işine ne kadar da adamışsın. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You risked your life for money Hayatını para için riske atmıştın ama, asıl hayatını riske eden kişi Jang Ji Hyun'muş. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's so touching it almost brings tears to my eyes. O kadar dokunaklı ki neredeyse ağlayacağım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You can say whatever you want about me Bana istediğin her şeyi söyleyebilirsin ama onun hakkında bunu yapmana izin veremem. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Turns out you said one thing but felt another Ağzından çıkanlarla kalbinden geçenler bir değildi, Bride of the Century-1 2014 info-icon
and exemplified a true master in cheating. ...ve kandırmakta gerçekten usta olduğunu örneklemiş oldun. Bride of the Century-1 2014 info-icon
The puppet was not Jang Yi Kyung but me. Asıl kukla Jang Yi Kyung değil de benmişim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You feel so humiliated, cheated and distraught Aşağılanmış ve kandırılmış hissettin, sinirden kan beynine sıçradı değil mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Then live a happier life than me. O zaman benimkinden daha mutlu bir hayat yaşa. Bride of the Century-1 2014 info-icon
That's truly getting your revenge. Got it? İntikam almanın en doğru yolu bu. Anladın mı? Bride of the Century-1 2014 info-icon
You're so spoiled that something like this angers you so much you're drowning ...neden evimi bırakıp seninle kaçayım ki? Bu sinirin yüzünden o kadar alt üst oldun ki kendine acımakla yarattığın bu denizde... Bride of the Century-1 2014 info-icon
in your own pool of self pity as if the world threw the largest pain your way. ...sanki dünyanın en büyük acısını sen yaşıyormuşsun gibi boğuluyorsun. Bride of the Century-1 2014 info-icon
If you have time to follow me around like this, Böyle benim peşimde dolanacak kadar zamanın varsa işine daha çok odaklansan iyi olur. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Of all things, now you're lecturing me? Her şey bitti, şimdi de bana ders mi veriyorsun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
You're nothing but a knock off. Sen taklitten başka bir şey değilsin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I don't have time to play around with you, mister. Sizinle oyalanacak zamanım yok bayım. Bayım mı? Bride of the Century-1 2014 info-icon
You told me not to say your name. Yi Kyung, Doo Rim geldi. Adını ağzıma alma dedin. Bu da seni Oppa(sevgili) ya da bay yapar. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm sorry, we have a private event so we can't take other guests. Üzgünüm, bugün özel konuklarımız var bu yüzden başka kimseyi alamıyoruz. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Come back another time! I'll make sure to give you a lot of freebies! Tekrar gelin. Size bir sürü bedava yiyecek vereceğim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Come back again! Thank you! Thank you! Tekrar gelin! Teşekkürler! Teşekkür ederim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Wow, a group reservation for 30 people... 30 kişilik bir rezervasyon... Doo Rim 30 kişiye yetecek kadar yemeğimiz var değil mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Of course, I have it all prepared! Tabi ki. Hepsi çoktan hazır! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Why are you here again? Neden buradasın yine? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm here as a customer today. Bugün müşteri olarak buradayım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm sorry but this is a reserved seat. Kusura bakma da orası rezerve edilmiş bir yer. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You didn't hear me? I made that reservation for the entire restaurant. Duyamadın mı? Tüm restoranı kapatmak için rezervasyon yaptım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Sir, we have a large group reservation so we're Beyefendi, bugün çok büyük bir grubun rezervasyonu var, Bride of the Century-1 2014 info-icon
not taking other guests tonight. I'm sorry. ...bu yüzden başka kimseyi almıyoruz. Kusura bakmayın. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Grandma, he made the group reservation. Büyükanne, bu grup rezervasyonunu yaptıran kişi. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Then why is he here earlier than the reservation time? Neden rezervasyon saatinden bu kadar önce gelmiş buraya? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Jin Joo, take grandma out of here... Jin Joo, büyükannemi çıkarsana... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Grandma, just a moment... Büyükanne, bir dakika... Bride of the Century-1 2014 info-icon
What are you doing? Aren't you going to get me the menu? Sen ne yapıyorsun? Menüyü getirmeyecek misin? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Service is terrible here. Servisiniz berbat. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You still take money for this? Buna rağmen para kazanabiliyor musunuz? Bride of the Century-1 2014 info-icon
That's so spicy! Bu çok baharatlı! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Are you telling me to eat this right now? Bunu ye mi diyorsunuz şimdi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
This is nothing! Bunda bir şey yok. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Chili sauce is typically spicy. Çili sosu zaten baharatlıdır. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'll have to cancel my reservation. Rezervasyonumu iptal etmek durumundayım. Bride of the Century-1 2014 info-icon
The food isn't that good. Yemek o kadar iyi değil. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You said I can cancel up to two hours in advance, right? 2 saat öncesinden iptal edebileceğimi söylemiştin değil mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's exactly two hours, three minutes and two seconds before right now. Tam olarak 2 saat, 3 dakika ve 30 saniye var. Bride of the Century-1 2014 info-icon
What am I supposed to do with 30 servings of food ingredients? 30 kişilik yemek hazırlığını ne yapacağım peki ben? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I even turned away customers! Beynini kullanamadığın için kendini fiziksel işlere mi verdin? Bride of the Century-1 2014 info-icon
That's not my business. Bu benim sorunum değil. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You're doing this to me on purpose, aren't you? Bunu bana kasten yapıyorsun değil mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
You should have been more clear when taking the group reservation. Grup rezervasyonu alırken daha dikkatli olmalıydın. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You should have caught on when we said that we may cancel Yemeğin tadına göre rezervasyonu iptal edebiliriz dediğimde uyanmalıydın. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'm not one who can stand to lose in anything. Mücadelesini kaybedecek biri değilim ben. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It looks like Choi Kang Ju is determined to make your life hell. Choi Kang Ju hayatını cehenneme çevirmeye kararlı görünüyor. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You rude little asshole! Grandma! Seni küçük kaba pislik! Büyükanne! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Don't you dare come back here again! And if you do I will kick your butt! Bir daha buraya gelmeye cüret etme! Edersen kıçına tekmeyi yersin! Bride of the Century-1 2014 info-icon
She gets her temper from her grandmother! Sinirini büyükannesinden almış! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Miss! Miss! Bayan! Bayan! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Looks like you've had a lot to eat. You should get going now. Yemeğiniz bitmiş. Artık gitmeniz gerekiyor. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Excuse me? I said pour me a drink. Pardon? Doldur dedim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You can't do this here, sir. Bunu burada yapamazsınız efendim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
I can't? I just want you to pour me a drink. I can't do that? Yapamam mı? Sadece bana içecek doldurmanı istiyorum. İsteyemez miyim? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Don't play hard to get and come over here and pour me a drink. Now. Hurry. Zoru oynamayı bırak, gel de bana bir içki doldur. Hemen. Şimdi! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Would you like to leave in peace or would you like Adam gibi gidecek misin yoksa seni buradan kuduz köpek gibi kovayım mı? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Choi Kang Ju... Choi Kang Ju... Bride of the Century-1 2014 info-icon
What are you doing... Ne işin var burada... Bride of the Century-1 2014 info-icon
Where is she going at this hour? Bu saatte nereye gidiyor? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Yi Hyun! I'm here! Yi Hyun! Ben geldim! Bride of the Century-1 2014 info-icon
You look like you're in a good mood today. Bugün daha iyi görünüyorsun. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Does she work like a horse 24 hours a day? Bu kız 24 saat at gibi çalışıyor mu? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Hold on. Why do I have to hide? Dur bir dakika. Neden saklanıyorum ki? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I didn't follow you here. Seni buraya kadar takip etmedim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Is your body made of steel or something? Senin vücudun çelikten filan mı yapılma? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Hire a caretaker! Bir bakıcı tut! Bride of the Century-1 2014 info-icon
Mind your own business! Kendi işine bak sen! Bride of the Century-1 2014 info-icon
What are you going to do with all that money you're making? Kazandığın onca parayla ne yapacaksın? Paranı harcamak istemiyor musun? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I'll do it. Ben yaparım. Sen başka bir şey ile ilgilen. Bride of the Century-1 2014 info-icon
It's because I came to visit empty handed. Bu yüzden eli boş geldim ziyarete. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You brought in a knock off and lied to me. Bana sahte birini getirdin ve yalan söyledin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
And now you're just laying here. Is that supposed to make it all okay? Şimdi de burada öylece yatıyorsun. Bu her şeyi halledecek mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I can't even get mad at you when you're like this. Bu durumdayken sana kızamıyorum bile. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Please wake up soon. Lütfen bir an öce uyan. Bride of the Century-1 2014 info-icon
That way we can fight it out or something. O zaman kapışır mıyız ne yaparsak artık... Bride of the Century-1 2014 info-icon
For protecting that girl and making sure she doesn't get hurt... Bir de kızı koruyup kolladığın ve zarar görmesini engellediğin için... Bride of the Century-1 2014 info-icon
I thank you. ...teşekkür ederim. Bride of the Century-1 2014 info-icon
This isn't a motel room. Burası otel odası değil. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You're here to visit yet you're just getting in the way. Buraya ziyarete geldin ama sadece ayak bağı oluyorsun. Bride of the Century-1 2014 info-icon
This is all because of you! Hepsi senin yüzünden! Bride of the Century-1 2014 info-icon
I sat outside all day watching... Tüm gün dışarıda seni izledim... Bride of the Century-1 2014 info-icon
You should leave now if you're done visiting. Ziyaretin bittiyse artık gidebilirsin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
Hey dummy! Sahte şey! Bride of the Century-1 2014 info-icon
What? You don't like being called that? Ne oldu? Böyle çağırılmak hoşuna gitmedi mi? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Then knock it off. Which would you like? O zaman imitasyon diyelim. Hangisini tercih edersin? Bride of the Century-1 2014 info-icon
Mister! Bayım! Şimdi ne için tartışacaksınız? Bride of the Century-1 2014 info-icon
You're not even going to say bye when I'm leaving? Gidiyorum, bir güle güle bile demeyecek misin? Bride of the Century-1 2014 info-icon
I can't leave the room. Odadan ayrılamam. Bride of the Century-1 2014 info-icon
You're home late. Geciktin. Bride of the Century-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9425
  • 9426
  • 9427
  • 9428
  • 9429
  • 9430
  • 9431
  • 9432
  • 9433
  • 9434
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim