Search
English Turkish Sentence Translations Page 154874
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Sometimes he'd return late, in the middle of the night, | Bazen gece geç saatte dönerdi, | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
and I would wait to find him asleep at the foot of my bed. | ve onu yatağımın dibinde uyuyor olarak bulmayı beklerdim. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
I was so excited, I couldn't wait until morning, and I would | Çok heyecanlanırdım, sabaha kadar bekleyemezdim ve... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
prod him awake and make him tell me all about his great adventures. | ...büyük maceralarını anlatması için onu dürterek uyandırırdım. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
He'd always have something for me, too. A fancy ring, a pretty necklace. | Hep benim içinde bir şeyler getirirdi. Süslü bir yüzük, güzel bir kolye. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Things that he'd bring back from his many travels. I treasured those keepsakes. | çok sayıda seyahatinden getirdiği şeyleri, hatıra olarak saklardım. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Memories of my father, that I kept stored away, under my bed. | Babamın hatıralarıydı, yatağımın altında depolardım. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Until I was old enough to see them for what they really were: | Yeterince büyüyüp, gerçekte onların ne olduğunu anlayana kadar: | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Worthless trinkets mean't to curry my favour. | Sevgimi kazanmak için alınmış değersiz ıvır zıvır. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
He might feel differently about that. | O bu konuda farklı düşünüyor olabilir. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
But I do know that he... | Ama son üç haftanın her gününü seninle... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
spent every day of the last three weeks, trying to get in touch with you. | ...temasa geçebilmek için harcadığını biliyorum. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Which tells me that you must be very important to him. | Bu da bana, senin onun için çok önemli olduğunu söylüyor. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Possibly, much more than you know. | Muhtemelen, zannettiğinden daha fazla. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
You have some good memories of the times you spent together, when you were a little girl. | Sen küçük bir kız iken, birlikte geçirdiğiniz zamanlara dair güzel anılarınız var. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Those times count, too. | O zamanları da hesaba kat. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Ah, Colonel Mitchell, Doctor Jackson! Thanks for coming! Entrez! | Yarbay Mitchell, Doktor Jackson! Geldiğiniz için teşekkürler! Girin! | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Are we interrupting something? No, we're just enjoying a quiet little.... | Bir şeyleri mi bölüyoruz? Hayır, biz sadece ufak bir eğlence... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
B10. Bingooo! | B10. Bingoo! | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
B10? Alright, ladies, we've gotta call it a day. Come on! | B10? Bayanlar, bugünlük bu kadar. Hadi! | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Pay the winner! I never win. | Kazanana parasını verin! Hiç kazanamıyorum. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Read 'em and weep! | Bakın ve ağlayın. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
All fair and square. | Her şey adil ve düzgün. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Every Tuesday and Thursday, I host a little bingo afternoon for some | Her salı ve perşembe, Binanın yaşlılarına öğleden sonra ufak bir bingo oyunu için... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
of the seniors in the building. Gets them out of their apartments. | ...ev sahipliği yapıyorum. Onları dairelerinden dışarı çıkarmak için. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Thank you! No running in the hall! | Teşekkürler! Koridorda koşmak yok! | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
It gives them a chance to socialize. It's good for them. | Bu onlara sosyalleşme şansı veriyor. Onlar için iyi bir şey. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
No loud parties after midnight! | Gece yarısından sonra sesli partiler yapmak yok! | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Bless their decrepit little hearts. That's it. | Zayıf düşmüş ufak kalpleri kutsansın. İşte bu. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Be careful. A lot of cross traffic in the halls, today. | Dikkatli ol. Bugün koridordaki trafik yoğun. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Whoa, whoa, Hazel! You're a little light! | Hazel! Biraz az olmadı mı! | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Money confuses her, when it's going out. | Cebinden para çıkınca aklı karışıyor. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
See you next time. | Bir dahaki sefer görüşürüz. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Oh, uh... Same time Thursday, and to make up for today, I'm waiving the cover charge! | Perşembe aynı zamanda ve bugünü telafi etmek için, kendi hakkımdan feragat edeceğim. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Yes, settling in quite nicely, thanks. | Yerleşmek oldukça güzel, teşekkürler. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, we heard you haven't exactly been a model citizen. | Senin tam olarak örnek bir vatandaş olmadığını duyduk. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
I'm not sure what you're referring to. | Ne kastettiğini anlamadım. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
The charity phone scam. Little Pepito needs a new set of kidneys. | Yardım telefonu sahtekarlığı. Küçük Pepito'nun yeni bir böbreğe ihtiyacı var. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Right, well, see... uh, the Airforce provides me with a mere pittance. | Doğru, hava kuvvetleri bana çok az para veriyor. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
It's hardly enough to live on. I'm just looking to supplement my income. | Onunla yaşaması oldukça zor. Ben sadece gelirime ek katkı peşindeyim. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Ok, there have been a few lapses in judgement, but darn it, I'm working on it | Tamam, ortada bir kaç yanlış kanı var ama bunu onaracağım, çabalıyorum. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
and I just wish Vala could see that! That's where you guys come in. | Ve ben sadece Vala'nın bunu görmesini istiyorum! Siz de burada devreye giriyorsunuz. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, we figured that's why you asked us over. Well, you're her friends, she trusts you. | Evet, bunu bizden neden istediğini zaten anlamıştık. Arkadaşısınız, size güveniyor. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
You want us to talk to her for you. | Senin için onunla konuşmamızı istiyorsun. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Well, I was going to suggest tricking her into coming here, but | Ben onu buraya getirmek için bir hile önerecektim, ama... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
if you really think talking will work... | ...eğer konuşmak işe yarayacak diyorsanız... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Please guys, I really need to see my little girl. | Lütfen çocuklar, gerçekten küçük kızımı görmem lazım. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
If it's a matter of expenses, we can talk about that later, if you get my drift. | Eğer konu maddiyatsa, isteğimi yerine getirirseniz bunu sonra konuşabiliriz. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
We're not putting anything on paper of course, but uh... give it some thought, I appreciate it. | Her şey aramızda kalacak elbette, ama gösterdiğiniz ilgiye minnettarım. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Uh, I got a call from Mom and she will be in Colorado Springs on Friday. | Annem aradı ve cuma günü Colorado Springs'te olacak. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
She will! Yes, she's passing through and she's agreed to have dinner with you. | Gelecek! Evet, buralardan geçiyordu ve seninle yemek yemeyi kabul etti. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
She has! Well, so long as I come along, yeah. | Kabul etti! Evet, en son konuştuğumuzda öyleydi. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Ok, I thought you'd be thrilled. Oh, no, I am. That's uh... | Heyecanlanacağını düşünmüştüm. Heyecanlandım. Bu... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
that's great news. Ok! | Bu harika haber. Tamam! | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
So, I'll make a dinner reservation for Friday night, somewhere nice. | Öyleyse, cuma akşamı için güzel bir yerde rezervasyon yaptıracağım. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Uh huh. Ok! | Olur. Tamam! | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Oh, um, and you know that brown sports jacket that you have, with the patches on the sleeves? | Hani kolunda yama olan kahverengi spor ceketin var ya... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Uh huh. Don't wear that. | Onu giyme. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Where've you been? Uh, your father's place. | Neredeydiniz? Babanın evinde. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
So, he wanted you to talk to me on his behalf, didn't he? | Sizden davranışları hakkında benimle konuşmanızı istedi, değil mi? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Yeah. Look, he really wants... You needn't bother. | Evet. Aslında istediği... Dert etmeyin. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Look, you two obviously have some unresolved issues... I've already decided to pay him a visit. | İkiniz arasında belli ki sonuçlanmamış bazı meseleler var... Ben zaten onu ziyaret etmeye karar vermiştim. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Oh! devils! | Hay aksi! | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Well, this is a surprise! I have not come seeking reconciliation, | Bu sürpriz oldu! Barışmak için... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
or some deeper understanding of your contemptible behaviour in my formative years. | Ya da gelişme çağımdaki rezil davranışlarını anladığımı söylemek için gelmedim. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
I have come for one thing and one thing, only. | Sadece bir şey için geldim, sadece bir şey. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Well, if it's chicken casserole, you're in luck, because I just... Catharsis. To that end... | Eğer o şey tavuk güveç ise şanslısın, çünkü... Bu yüzden midemi bulandırıyorsun... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
How dare you implicate yourself in my life after all these years! | Onca yıldan sonra kendini ne cüretle benim hayatıma sokmaya çalışırsın! | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
You were never there for Mother, even though you always expected us to be there for you, | Hiçbir zaman annemin yanında olmadın, buna rağmen saklanacak bir yere ihtiyacın olduğunda ya da... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
whenever you needed a place to hide or capital to help set up one of your latest scams. | en son dolandırıcılıklarından birini planlamaya yardım etmemizi istediğinde, hep bizim senin yanında olmamızı bekledin. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
My life has been a constant struggle against the personal issues that you seeded! | Hayatım senin ektiğin kişisel sorunlarla boğuşmakla geçti. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
And now that I am at Stargate Command and I am finally happy with who I am, | Şimdi Yıldızgeçidi Komutanlığı'ndayım ve en sonunda kendim olarak mutluyum. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
you think you can come along and jeopardise everything I've worked so hard to achieve! | Ortaya çıkarak, başarmak için çok uğraştığım her şeyi tehlikeye atabileceğini mi düşünüyorsun. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Under no circumstances will I allow you to screw that up for me! | Hiçbir şekilde bunu berbat etmene izin vermeyeceğim. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Wow! Did you rehearse that? | Vay be! Bunu prova etmiş miydin? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Right, | Tamam, | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
That's it? You're gonna leave? But I made pie! | Bu kadar mı? Gidiyor musun? Ama turta yapmıştım! | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Well, I've said everything I needed to say. | Söylemem gereken herşeyi söyledim. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
But if it was just a matter of getting that all off your chest, | Amacın sadece içini dökmek olsaydı,... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
you could have just as easily sent me a letter. But you went to the effort to come see me. | ...bana bir mektup göndermen yeterli olurdu. Ama sen beni görmek için buraya kadar zahmet ettin. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Coming here was... | Buraya sadece... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
only to please my friends at Stargate Command and stop them from giving me any more unsolicited advice. | ...Yıldız Geçidi Komutası'ndaki arkadaşlarımı memnun etmek ve gereksiz tavsiyelerinden kurtulmak için geldim. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Yes, it must be wonderful to have friends who care about you. | Evet, seni önemseyen arkadaşlarının olması çok güzel. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Who support you in times of need. Who... believe in you. | İhtiyaç duyduğunda yanında olan, sana inanan arkadaşlar.... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
I have earned their trust. | Ben onların güvenini kazandım. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
At least you had the opportunity. You won't even give me that. | Bunun için en azından bir fırsatın vardı. Sen benden bu kadarcığını bile esirgiyorsun. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
You don't deserve it. | Sen bunu hak etmiyorsun. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
I don't suppose there's anything I could say or do that would convince you that I'm not lying. | Yalan söylemediğime, dürüstçe değişmek istediğime seni ikna etmek için.. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
That I'm honestly trying to change! | ...söyleyebileceğim ya da yapabileceğim hiç bir şey yok mu? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Well then, before you go. | O zaman, gitmeden önce... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
This is for you! I got it from a trader on Maronat. | Bu senin! Maronat'taki bir tüccardan aldım. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
You know, that little world with the twin suns, I used to take you to. | Bilirsin, şu ikiz güneşli küçük gezegen, hani seni götürürdüm. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
I remember, Maronat. Do you still have your little treasure box? | Maronat'ı hatırlıyorum. Küçük mücevher kutun hala duruyor mu? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Where you would store all the little gifts I used to bring you, when you were just a little girl. | Hani küçük bir kızken sana getirdiğim ufak armağanları sakladığın kutu? | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
No, I threw that away a long time ago. | Hayır, uzun zaman önce ondan kurtuldum. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Well, thanks for coming, | Peki, geldiğin için teşekkürler... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
and even though it's too late, I want you to know. I'm sorry. | ...artık çok geç de olsa, üzgün olduğumu bilmeni istiyorum. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Having second thoughts? No... | Fikrini tekrar mı gözden geçiriyorsun? Hayır... | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
I think the door is locked. | Sanırım kapı kilitli. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |
Ah! It sticks a little. | Ha! Biraz sıkışıyor bazen. | Stargate SG-1 Family Ties-1 | 2007 | ![]() |