Search
English Turkish Sentence Translations Page 159347
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I need film. Then I could take pictures of Nina and me doing it. | Filme ihtiyacım var. Böylece, Nina ile o işi yaparken fotoğraflarını çekebilirim. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Fez, film doesn't really mean "film." | Fez, film dediğimiz şey, gerçekten de "film" anlamına gelmiyor. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Who cares? Because for the first time in my life... | Kim takar? Hayatımda ilk defa "o iş" dediğim şey... | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
doin' it really means "doin' it." | ...gerçekten de "o iş" anlamına geliyor. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
So, I guess this is the way... | Sanırım, olgunlaşmamış... | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
an immature, engaged, high school dumb ass... | ...nişanlı, ne arabası, ne işi, ne de parası olan... | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
with no car, no job and no money trims the hedges. | ...liseli bir dallamanın, çalıları budama şekli böyle oluyor. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
That was like eight burns in one sentence. | Bir cümle içinde 8 kapak birden. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
An octo burn. | Sekizli kapak. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Okay, you two, since you won't bond on your own... | Siz ikiniz, kendi kendinize düzelemeyeceğiniz için... | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
I have signed you up for the father/son competition... | ...sizi bu yılki, Point Place Paul Bunyan... | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
at this year's Point Place Paul Bunyan Pioneer DayJamboree. | ...Pioneer Günü Eğlencesi baba oğul yarışmasına yazdırdım. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Kitty, that sounds horrible. Yeah, I agree. | Kitty, kulağa korkunç geliyor. Katılıyorum. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
You hear that? We've already bonded. | Duydun mu? Çoktan düzeldik bile. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
No, it's too late. It's for charity. | Üzgünüm, çok geç. Hayır işi için. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Now, don't forget... | Anma günü için... | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
your commemorative coonskin caps. | ...rakun kürkü şapkalarınızı takmayı unutmayın sakın. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
So that's what you'd look like with hair. | Demek saçlı hâlin, böyle görünüyordu. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Hey. I'd kiss you... | Selam. Seni öperdim... | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
but I'm afraid your hat will wake up and scratch my eyes out. | ...ama şapkanın canlanıp, gözlerimi oymasından korkuyorum. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
So, you guys, Joanne has been chosen to emcee Pioneer Days. Tell 'em why, baby. | Millet, Joanne Pioneer Günü için, sunucu olarak seçildi. Söyle onlara tatlım. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
I won the tobacco spitting contest last year. | Geçen seneki tütün çiğneme yarışmasını kazandım. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
What a lady. | Ne kadın ama. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
I'll be mannin' the hard cider booth. | Elma şarabı standında ben görevliyim. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
It's a good way to raise money 'cause of all the drunks. | Para kazanmanın en kolay yolu, ne de olsa, herkes körkütük sarhoş olacak. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Oh! Ooh, people are signing in. Come on. Get excited, you two! | İnsanlar giriş yapmaya başladı. Haydi. Siz ikiniz, havaya girmeye başlayın! | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Well, howdy, newcomers! I'm Charlie Miller. | N'abersiniz acemiler! Adım Charlie Miller. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
You can call me Charlie. This is my son, Mitch. | Bana Charlie diyebilirsiniz. Bu da oğlum Mitch. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
You can call me "ladies man." | Bana da "kadın düşkünü" diyebilirsiniz. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
"Ladies man." Did somebody call me? | "Kadın düşkünü." Biri bana mı seslendi? | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
I'm Red Forman. This is my son, Eric. | Ben, Red Forman. Bu da oğlum Eric. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
You can call him dumb ass. | Sizde ona kısaca, dallama diyebilirsiniz. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Well, we don't use the A S S word. | Biz o kelimeyi kullanamayız. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
We have a reputation to uphold. | Korumamız gereken bir şanımız var. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
We're the two time champs. | İki kez üst üste şampiyon olduk. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Little secret, Red. I tell Mitch it doesn't matter how we do... | Küçük bir sır, Red. Mitch'e, birlikte olduğumuz sürece... | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
as long as we're together. | ...gerisinin önemli olmadığını söyledim. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
And why is that, Dad? 'Cause we bad! | Neden öyleydi baba? Çünkü biz kötüyüz! | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Oh, yeah, that's right! We bad! We bad! | Aynen öyle! Kötüyüz! Kötüyüz! | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
All right. Dad, they have a catch phrase. Hey, what's ours? | Pekâlâ baba. Onların bir sloganı var. Bizimki nedir? | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Shut up, dumb ass. | Kes sesini dallama. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Yeah. Shut up, dumb ass. Okay. Yeah. | Evet. Kes sesini dallama. Güzel. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
No wonder Leo hasn't told me to come to work. There's no work to come to. | Leo'nun beni işe neden çağırmadığı belli oldu. Ortada iş miş yok da ondan. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Mmm, did he leave a note? [Fez] Nope. | Not falan bıraktı mı? Hayır. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
You know, he looked dirty... | Kirli görünüyordu... | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
but he always smelled like clean sheets. | ...ama her zaman temiz çarşaflar gibi kokuyordu. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
You're talking about him like he's gone, man. | Sanki tamamen gitmiş gibi konuşuyorsun. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
He would have told me if he was leaving town. | Kasabadan ayrılacak olsaydı, bana söylerdi. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Maybe... a U.F.O. Appeared. | Belki de... Aniden bir UFO belirmiştir. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
And it shot down a beam and made everyone... | Bir ışık parlamıştır ve çevresindeki herkes... | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
and everything inside the Fotohut vanish. | ...ve her şey, bir anda gözden kaybolmuştur. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Yeah, like an apparition. | Tıpkı bir tayf gibi. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Kelso, you don't even know what an apparition is. | Kelso, tayfın ne olduğunu bildiğinden şüpheliyim. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Hey, if I can't use words I don't understand... | Anlamını bilmediğim kelimeleri kullanamayacaksam... | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
this is gonna be one quiet afternoon. | ...bu, oldukça sessiz bir öğleden sonrası olacak. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
"To make room for a new tradin' post... | "Yeni bir Ticaret Merkezi yapmak için... | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
"Paul Bunyan needs to clear cut 200 acres of forest. | "Paul Bunyan'ın, 200 dönüm araziye ihtiyacı var. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
The first team to chop 25 logs wins." | 25 odunu ilk kesen takım kazanır. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
And... chop! | Ve... Başla! | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Um, excuse me. My ax is stuck. | Özür dilerim. Benim baltam sıkıştı. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Way to go, Mitch. | Devam et, Mitch. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
That's right! We bad! Oh, yeah, we bad! | Doğru! Kötüyüz! Hem de ne kötüyüz! | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Pull the ax out, Eric. | Çıkar şu baltayı Eric. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
I can't. It's really stuck in there. | Yapamıyorum. Çok fena sıkışmış. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
And you think you're ready to be married. You can't even chop wood. | Bir de evliliğe hazır olduğunu düşünüyorsun. Daha odun bile kesemiyorsun. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
What are you gonna do for heat in the winter, burn comic books? | Kışın ısınmak için ne yapacaksın, çizgi romanlarını mı yakacaksın? | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Hmm, I don't know. I guess I would probably just turn on the heater! | Bilmem. Büyük ihtimalle, düğmesine basıp, ısıtıcıyı çalıştırırım! | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
How can Eric and Red be fighting already? | Nasıl oluyor da Eric'le Red, daha şimdiden kavga etmeye başlıyor? | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Well, it's almost as if forcing them together against their will... | Kendi istekleri dışında, biraraya gelmeleri için onları zorlamak... | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
and giving them sharp objects... | ...ellerine kesici aletler vermek... | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
wasn't really the best way to get them to make up. | ...aralarını düzeltmek için pek de iyi bir fikir değil anlaşılan. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Another hard cider, Bob. | Bir elma şarabı daha ver Bob. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Make it a double. | Duble olsun. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Well, we couldn't find Leo. We just checked all his hangouts. | Leo'yu bulamadık. Takıldığı her yere baktık. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
The Hub. Alley behind The Hub. | Hub'a. Hub'ın arkasındaki sokağa. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Fatso Burger. Alley behind the Fatso Burger. | Fatso Burger'e. Fatso Burger'in arkasındaki sokağa. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Hyde, when are you gonna accept the fact that Leo just bailed? | Hyde, Leo'nun öylece çekip gittiğini, ne zaman kabulleneceksin? | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Man, he would not leave without saying good bye, okay? | Bana bir hoşça kal bile demeden gitmez, tamam mı? | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
I know him better than I know my own father. | Onu, babamdan bile daha iyi tanıyorum. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
I'd like to do it with Nina in an alley. | Nina ile, ara sokakta yapmak istiyorum. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
My bare ass... | Çıplak popomu... | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
pressed up against a cold Dumpster. | ...buz gibi soğuk çöp tenekesine dayayarak. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
You know, we're getting killed here thanks to your screwing up that last event. | Son oyundaki rezilliğin yüzünden, burada canımıza okuyacaklar. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
All you had to do was build a cabin out of Lincoln Logs. | Tek yapman gereken, o kütüklerle bir kulübe inşa etmekti. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Well, I thought I'd score some extra points... | Millennium Falcon'u inşa ederek... | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
by building the Millennium Falcon. | ...ekstradan puan alırım sanmıştım. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
The Millennium what? | Millennium ne? | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
If that's a Star Wars thing, I'm gonna kick you in the ass. | Eğer o dediğin Star Wars filmiyle alakalıysa, kıçına tekmeyi basacağım. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
It's... not a Star Wars thing. | Star Wars ile alakalı değil. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
It's a very rare falcon... | Çok nadir bir gemidir... | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
that can do the Kessel Run in under six parsecs. | ...Kessel Run'ı, 6 parsekten daha azda yapmıştır. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Hey, just remember, guys. It's not whether you win or lose. | Hatırlatayım dedim. Kazanmanız ya da kaybetmeniz önemli değil. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
It's how you play the game. | Önemli olan, oyunu nasıl oynadığınız. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Unfortunately, you guys don't know how to play the game. | Ne yazık ki, siz ikiniz, oyunu nasıl oynamanız gerektiğini bilmiyorsunuz. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Oh, hey. We don't wanna rub it in their face they're big losers. | Dur, dur. Ne kadar ezik olduklarını, suratlarına vurmak istemeyiz. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
I don't know. It just came out. | Ben de anlamadım. Birden ağzımdan çıkıverdi. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
This is the worst Point Place Paul Bunyan Pioneer Days Jamboree ever. | Bu gelmiş geçmiş en kötü Point Place Paul Bunyan Pioneer Günü Eğlencesi. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
And now, the cow milking event. | Şimdi de sırada, süt sağma yarışması! | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
Could you just award us our first place points right now? | Bizi direk birinci yapsanız olmuyor mu? | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |
It'd save a lot of time and embarrassment for our friends over here. | Boşu boşuna buradaki arkadaşlarımızı küçük düşürerek vakit kaybetmek istemiyorum. | That '70s Show The Battle of Evermore-1 | 2003 | ![]() |