Search
English Turkish Sentence Translations Page 177982
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It was as a dream that we shared. | Bizim paylaştığımız bir rüya idi. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
Even if it hurts you, | Seni incitmiş olabilirim ama şimdi her şey daha farklı durumda. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
My wife has suffered enough aIready because of me. | Karım, benim yüzümden yeterince acı çekti. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
She maintained my house during the war. | Savaş boyunca evime baktı. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
I cannot Ieave her now. | Ondan ayrılamam. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
Try to understand it. | Beni anlamaya çalış. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
You taIk about your conscience, but I mean so IittIe to you. | Vicdanın hakkında konuşuyorsun, ama bence sen vicdansızın tekisin. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
That's not being fair. | Bu yaptığının sadaketle alakası yok. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
I am tired now, but you must think about the future. | Şimdi yorgunum, ama sen mutlaka gelecek hakkında düşünmelisin. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
If your wife matters so much, | Madem karını bu kadar çok düşünüyordun... | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
why were you unfaithfuI? | ...neden ona ihanet ettin? | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
I don't have anything against her. | Karına karşı kötü bir şey hissetmiyorum. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
But you said that you wouId divorce | Ama boşanacağını... | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
and you wouId marry me when you returned. | ...ve dönüp benimle evlenmek istediğini söylemiştin. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
Why you did not teII her everything? | Neden ona her şeyi anlatmadın? | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
You said that you wouId do anything for me. | Benim için her şeyi yapabileceğini söylemiştin. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
Now, you onIy want to get rid of me! | Şimdi ise, yalnızca benden kurtulmak istiyorsun! | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
You Iied to me! | Yalan söyledin! | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
Ever since you returned, | Döndüğünden beri sen çok değiştin. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
There are probIems with the cIients. | Müşterilerle aramızda bazı sorunlar var. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
I must seII the house in order to pay debts. | Borçlarımı ödemek için evi satmak zorundayım. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
The price of the firewood has suddenIy faIIen. | Ahşap fiyatları da aniden düştü. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
Is that why you are never here? | Bu yüzden mi yanımda kalmıyorsun? | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
You have something to say? | Dilinin altında bir şey mi var? | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
You get upset very easiIy. | Çok kolay üzülüyorsun. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
Maybe you want to get rid of me. | Belki de benden kurtulmak istiyorsun. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
You will feeI much more secure when we are rich | Zengin olduğumuzda, kendini çok daha güvende hissedeceksin. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
Then I will be home more. | O zaman daha uzun süre evde kalacağım. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
If you don't beIieve me, come with me. | Bana güvenmiyorsan, benimle gelebilirsin. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
EngIish is essentiaI. | İngilizce çok gerekli. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
We do a Iot of businesses with the Americans. | Çünkü Amerikalılarla bir çok iş yapıyoruz. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
Try eIsewhere. | Başka yerde şansını dene. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
I hope there is no probIem. | Umarım sorun olmamıştır. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
She said her sister | Kız kardeşi, senin erkek kardeşinle evlenmiş. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
When did you arrive in Tokyo? | Ne zaman Tokyo'ya geldin? | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
Why are you not staying in the Shizuoka house? | Neden Shizuoka'nın evinde kalmadın? | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
I took your scarf. | Senin atkını takıyorum. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
Now you are Iiving at my expense. | Şimdi, benim paramla yaşıyorsun. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
A neighbor. | Bir komşum. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
ToId me you took my bed. | Hadi yatağımı aldığını söyle. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
I have seen what has gone. | Gittiğimde, gördüm. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
Why you did it? | Niye yaptın? | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
It thought that you wouId understand why. | Nedenini düşünürsen anlarsın. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
I used some money to buy this coat. | Bu kabanı satın almak için paranı kullandım. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
In a shop. But there is nothing to seII. | Bir dükkanda. Ama satılık bir şey yok. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
I came to Tokyo to marry. | Tokyo'ya evlenmek için geldim. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
Who is he? What does he do? | Kiminle? Ne iş yapar? | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
I worked with him in DaIat, Indochina. | Onunla DaIat'ta birlikte çalıştık. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
He is younger than you. But I have Ieft him. | Senden genç. Ama ondan ayrıldım. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
He is married. | Evliymiş. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
He deceived to you. | Seni kandırmış. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
Things are not the same after the war. | Savaştan sonra hiçbir şey eskisi gibi değil. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
You have work? | İşin var mı? | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
No, I'm Iooking for it. | Hayır, arıyorum. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
I Ieft the bank and I went to the countryside. | Bankadaki işimden ayrıldım ve taşraya yerleştim. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
Now that the war is over, I wanted to come back. | Şimdi ise savaş bitti ve ben geri dönmek istiyorum. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
Know what I am thinking? | Ne düşünüyorum, biliyor musun? | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
I will borrow money. | Borç para alacağım. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
It is more comfortabIe than a shop. | Burası dükkandan daha konforlu. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
Why not reIy on me? | Neden bana güvenmiyorsun? | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
I have been worried about you | Indochina'ya gittiğinden beri... | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
ever since you went to Indochina. | ... senin için endişeleniyordum | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
I went to Indochina to forget. | Indochina'ya unutmak için gittim. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
VioIated by my brother in Iaw | Yasaları ihlal etmiştin. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
You want to forget. | Bu yüzden sen de unutmak istedin. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
I hate you, so I soId your things. | Senden nefret ettiğim için her şeyi unuttum. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
I have more right to be offended than you. | Beni rahatsız eden senden daha fazla buna hakkım vardı. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
You have Iearned much in Indochina. | Indochina'ya da çok şey öğrenmişsin. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
Hostess wanted. | Hostes aranıyor. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
How are you? What do you make here? | Ne haber? Burada ne yapıyorsun? | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
Are you singIe? | Yalnız misin? | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
You are doing weII. | Sen çok iyisin. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
Is that what you think? | Gerçekten böyle mi düşünüyorsun? | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
Anyway, it is my paIace. | Her neyse, burası da benim malikanem. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
I have just returned. | Ben yeni döndüm. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
You received my Ietter? | Mektubumu aldın mı? | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
That is why I am here. | Bu yüzden geldim. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
ComfortabIe here. | Konforluymuş burası. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
At Ieast, I am not starving. | En azından aç değilim. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
With my Iife what is there to envy? | Benim hayatımın nesi kıskanılır ki? | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
I feeI it anyway. | Yine de kıskanıyorum. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
When you are unhappy, | Mutsuz olduğun zamanlar... | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
you envy others. | ...başkalarını kıskanırsın. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
Are you unhappy? How do you think I feeI? | Mutsuzken mi? Nasıl hissettiğimi düşünüyorsun? | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
You aIways onIy think of yourseIf. | Sadece kendini düşünürsün. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
I will have to seII my house. | Evi satmak zorunda kalacağım. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
What are your famiIy going to do? | Ailen ne yapacak? | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
They will go away to the countryside. | Taşraya taşınacaklar. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
If I Iose this battIe, I will Iose everything. | Bu mücadeleyi kaybedersem, her şeyimi kaybederim. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
Then Iose. | O zaman kaybet. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
You seem to want something from me. | Benden sanki bir şeyler isteyecek gibisin. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
Anyway I am gIad to see you are doing weII. | Her neyse, seni iyi görmekten memnun oldum. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
I am doing WeII? | Ben ne yapıyorum? | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
Perhaps it's not necessary, but that will heIp you. | Belki gerekli değildir ama yine de lazım olur belki. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
I want to heIp anyway. | Ben yine de yardım edeceğim. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
It's too much Iate. | Her şey için çok geç. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
We had to meet in DaIat. | Dalat'ta karşılaşmak zorundaydık. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
Yukiko, are you in? | Yukiko, içeride misin? | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
ShaII we go somewhere? | Bir yerlere gidelim mi? | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |
I have bought you sake. | Sana sake aldım. | Ukigumo-1 | 1955 | ![]() |