• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 177985

English Turkish Film Name Film Year Details
But stiII I have a future. Ama hala bir geleceğim var. Ukigumo-1 1955 info-icon
Who says that I will not end up being a miIIionaire? Bir gün milyoner olamayacağımı kim söyleyebilir? Ukigumo-1 1955 info-icon
At Ieast, we're stiII aIive. Let's drink to that! En azından hala hayattayız. Hadi buna içelim! Ukigumo-1 1955 info-icon
That woman, O sei, was crying when we Ieft. O kadın, O sei, ayrıldığımızda ağlıyordu. Ukigumo-1 1955 info-icon
You chose not to see it. Görmek istemezdin. Ukigumo-1 1955 info-icon
If you don't want me, I will Ieave. Eğer beni istiyorsan, ayrılalım. Ukigumo-1 1955 info-icon
Is that what you want? Gerçekten bunu mu istiyorsun? Ukigumo-1 1955 info-icon
I don't Iike your attitude. Bu tutumun hoşuma gitmiyor. Ukigumo-1 1955 info-icon
I am not going to Iisten to your sermons. Vaazlarını dinlemeyeceğim. Ukigumo-1 1955 info-icon
You seem to think we are married. Evliymişiz gibi düşünüyorsun. Ukigumo-1 1955 info-icon
I think I shouId go my way. Bence ben yoluma gitmeliyim. Ukigumo-1 1955 info-icon
And you shouId go yours, what do you think? Sen de kendi yoluna gitmelisin. Ne düşünüyorsun? Ukigumo-1 1955 info-icon
Yesterday I was ill in bed all day; I didn't see anybody. Dün, bütün gün yatakta hasta yattım. Kimseyi görmedim. Ukigumo-1 1955 info-icon
Perhaps she was iII. Belki hastaydı. Ukigumo-1 1955 info-icon
You do not know where is? Nerede olduğunu biliyor musun? Ukigumo-1 1955 info-icon
Another girl came to see her. Başka bir kadın da onu görmeye geldi. Ukigumo-1 1955 info-icon
Was her name O Sei? Kadının adı O Sei miydi? Ukigumo-1 1955 info-icon
Where couId she be, if she's not here? Burada değilse, nerde olabilir? Ukigumo-1 1955 info-icon
Anyway, they are demoIishing this hut soon. Her neyse, yakında bu kulübeyi yıkacaklar. Ukigumo-1 1955 info-icon
I have the man's caIIing card, and I went to his house. Ben de bu adamın kartı var. Evine de gittim. Ukigumo-1 1955 info-icon
But they have Ieft for the countryside. Ama şehir dışına çıkmışlar. Ukigumo-1 1955 info-icon
Residence of K. Ohta. K. Ohta'nın malikanesi. Ukigumo-1 1955 info-icon
Do you know when they Ieft? Ne zaman ayrıldıklarını biliyor musun? Ukigumo-1 1955 info-icon
They redirected their maiI to the countryside. Postalarını kasabaya yönlendirmişler. Ukigumo-1 1955 info-icon
Do you have that postcard with their address? Onlara gelen mektuplardan sizde kalan kaldı mı? Ukigumo-1 1955 info-icon
Excuse me, where does Takase Iive? Affedersiniz, Takase nerede kalıyor? Ukigumo-1 1955 info-icon
Thanks. No probIem. Teşekkürler. Bir şey değil. Ukigumo-1 1955 info-icon
And Tomioka? Peki Tomioka? Ukigumo-1 1955 info-icon
Then I will wait for him to return. O zaman onun dönmesini bekleyeceğim. Ukigumo-1 1955 info-icon
If you want to, Eğer istersen bekle ama... Ukigumo-1 1955 info-icon
but Tomioka Iives with his wife. ...Tomioka karısı ile beraber yaşıyor. Ukigumo-1 1955 info-icon
He will not return. Geri gelmeyecek. Ukigumo-1 1955 info-icon
His wife is often iII. Karınız sık sık hasta oluyor. Ukigumo-1 1955 info-icon
We are both in the same predicament. Biz de benzer bir kötü durumdayız. Ukigumo-1 1955 info-icon
I will wait here untiI he returns, I have the time to spare. Dönene kadar bekleyeceğim. Yapacak bir şeyim yok zaten. Ukigumo-1 1955 info-icon
How Iong have you been with him? Ne zamandır onunla birliktesin? Ukigumo-1 1955 info-icon
I Iive here on my own. Kendi başıma yaşayacağım. Ukigumo-1 1955 info-icon
He does not have anywhere eIse to stay when in Tokyo. Tokyo'da kalabileceği başka yer yok. Ukigumo-1 1955 info-icon
When he comes, I stay at a friend's house. O geldiği zaman ben arkadaşımın evine gidiyorum. Ukigumo-1 1955 info-icon
He doesn't have anywhere else... Başka hiçbir yerde kalamaz demek. Ukigumo-1 1955 info-icon
So he comes here? O yüzden mi buraya geliyor? Ukigumo-1 1955 info-icon
And what about your husband in Ikao? İkao'daki kocan neler yapıyor? Ukigumo-1 1955 info-icon
I Ieft him. Ondan ayrıldım. Ukigumo-1 1955 info-icon
Everything becomes cIear, doesn't it? Tertemiz bir sayfa açıyorsun, değil mi? Ukigumo-1 1955 info-icon
Does a man Iive here? Burada bir adam yaşıyor mu? Ukigumo-1 1955 info-icon
He comes here every day? Her gün gelir mi? Ukigumo-1 1955 info-icon
At what time? Hangi saatlerde gelir? Ukigumo-1 1955 info-icon
I have seen O Sei. O Sei'i gördüm. Ukigumo-1 1955 info-icon
Wait, I will expIain it. Bekle, açıklayacağım. Ukigumo-1 1955 info-icon
That's of no importance. Have you found a job? Bunun önemi yok. İş bulabildin mi? Ukigumo-1 1955 info-icon
I thought about making waxy shoes, Bal mumumdan ayakkabı yapmayı düşünüyorum. Ukigumo-1 1955 info-icon
but I feeI too weak to work in the coId. Ama soğuk havalarda çalışmaktan yorgun düştüm. Ukigumo-1 1955 info-icon
I will find a good job for you. Senin için güzel bir iş bulacağım. Ukigumo-1 1955 info-icon
You stiII hate me? Benden hala nefret ediyor musun? Ukigumo-1 1955 info-icon
The day we returned from Ikao... İkao'dan döndüğümüz gün... Ukigumo-1 1955 info-icon
You wanted to break up. I know it. ...ayrılmak istedin. Evet, istedim. Ukigumo-1 1955 info-icon
I didn't have a chance. Başka şansım yoktu. Ukigumo-1 1955 info-icon
You didn't even give me your address. Bana adresini bile vermemiştin. Ukigumo-1 1955 info-icon
I hate you but I stiII came here. Senden nefret ediyorum ama yine de buraya geldim. Ukigumo-1 1955 info-icon
I was desperate, without work, with my wife iII. Çaresizdim. İşimden ayrılmıştım. Karım hastaydı. Ukigumo-1 1955 info-icon
And I met O Sei. İşte bu durumda O Sei ile karşılaştım. Ukigumo-1 1955 info-icon
She insisted that I came here. I tried to resist, but... Buraya gelmem konusunda çok ısrar etti. Karşı koymayı denedim. Ama... Ukigumo-1 1955 info-icon
It does not excuse anything. Bunun hiçbir anlamı yok. Ukigumo-1 1955 info-icon
That is why I am here. Bu yüzden buradayım. Ukigumo-1 1955 info-icon
Promise me you won't Aptalca bir şey yapmayacağına bana söz ver. Ukigumo-1 1955 info-icon
I will give you what you want. Ne istersen, vereceğim sana. Ukigumo-1 1955 info-icon
Because I want to have this baby. Çünkü bu bebeği istiyorum. Ukigumo-1 1955 info-icon
Perhaps our baby will change our Iuck. Belki de bu çocuk hayatımıza şans getirecek. Ukigumo-1 1955 info-icon
Living with someone else's wife... Başkasının karısı ile yaşamak... Ukigumo-1 1955 info-icon
Avoiding the gIances of peopIe in the apartment. ...aynı apartmanda insanların bakışından kaçmak çok zor biliyorum. Ukigumo-1 1955 info-icon
O Sei works me insane. O Sei beni deli gibi çalıştırıyor. Ukigumo-1 1955 info-icon
I cannot meet her husband again. Kocasıyla tekrar karşılaşmadım. Ukigumo-1 1955 info-icon
The guiIt tortures me. Suçluluk psikolojisi beni mahvediyor. Ukigumo-1 1955 info-icon
SureIy you will be happy with her. Eminim ki onunla mutlu olursun. Ukigumo-1 1955 info-icon
It's your reaIity. Senin hayatın bu. Ukigumo-1 1955 info-icon
I am onIy a memory. And memories disappear fast... Ben sadece bir anıyım. Anılar çabucak silinir. Ukigumo-1 1955 info-icon
they are forgotten. Hepsi unutulur. Ukigumo-1 1955 info-icon
That's the way things are. Hayat böyle sürüp gider. Ukigumo-1 1955 info-icon
But I stiII remember... Ama ben hala Indochina geçirdiğimiz her günü hatırlıyorum. Ukigumo-1 1955 info-icon
I reaIize how much I have Iost since then. O zamandan beri sürekli bir şeyler kaybettiğimi anladım. Ukigumo-1 1955 info-icon
What's your wife iIIness, a cough? Karının hastalığı nedir, öksürüyor mu? Ukigumo-1 1955 info-icon
Yes, things are very bad. Evet, her şey çok kötü. Ukigumo-1 1955 info-icon
At least, you have work. En azından bir işin var. Ukigumo-1 1955 info-icon
It is not a good job, reaIIy. Gerçekten, kötü bir iş. Ukigumo-1 1955 info-icon
There is IittIe to do; I feeI useIess. Kendimi işe yaramaz hissediyorum. Ukigumo-1 1955 info-icon
No, it is my bad foot. Hayır, ayaklarım kötü. Ukigumo-1 1955 info-icon
We're a right pair waIking together. Biz çok iyi bir çiftiz. Ukigumo-1 1955 info-icon
It doesn't matter to me. What about you? Her şeyi göze aldım. Sen ne düşünüyorsun? Ukigumo-1 1955 info-icon
We will meet this coming Sunday. Gelecek pazar görüşelim. Ukigumo-1 1955 info-icon
Do not do anything hasty. Aceleci davranma. Ukigumo-1 1955 info-icon
Before then I will finish with O Sei, beIieve me. O Sei ile her şeyi bitireceğim. İnan bana. Ukigumo-1 1955 info-icon
Don't speak to me Iike I am a naive young girI. Benimle saf, genç kızlarla konuştuğun gibi konuşmayı deneme. Ukigumo-1 1955 info-icon
I will cope with it. Üstesinden gelirim. Ukigumo-1 1955 info-icon
Church of the BeIievers in the Sun God. Güneş tanrısına inananların kilisesi. Ukigumo-1 1955 info-icon
A visitor, reverend teacher. Ziyaretçiniz var, sayın rahip. Ukigumo-1 1955 info-icon
Remember, Şunu bilin ki... Ukigumo-1 1955 info-icon
God aIways heIps those that beIieve in him, ...Tanrı, inanlara daima yardım eder. Ukigumo-1 1955 info-icon
whether they are good or bad. İnanların iyi ya da kötü olması önemli değildir. Ukigumo-1 1955 info-icon
The air is fuII of ether! Hava, ışık saçıyor! Ukigumo-1 1955 info-icon
The Sun sends the ether which traverses my body. Güneş tanrısı vücumdaki elektirği sana geçirecek. Ukigumo-1 1955 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 177980
  • 177981
  • 177982
  • 177983
  • 177984
  • 177985
  • 177986
  • 177987
  • 177988
  • 177989
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact