Search
English Turkish Sentence Translations Page 179500
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Please help me. | Lütfen bana yardım et. Lütfen yardım et. Lütfen yardım et. | Vinyan-1 | 2008 | ![]() |
Help, help, help, help. Shut up! | İmdat,imdat,imdat,imdat. Kapa çeneni! Yardım, yardım et. Kes sesini! Yardım, yardım et. Kes sesini! | Vinyan-1 | 2008 | ![]() |
You don't know this place! You don't know... | Burayı tanımıyorsun! Bilmiyorsun... Buraları bilmiyorsun. Bilmiyorsun.. Buraları bilmiyorsun. Bilmiyorsun.. | Vinyan-1 | 2008 | ![]() |
Shut up! Just give me your fucking hand! | Kapa çeneni! Ver şu lanet elini! Kapa çeneni! Ver şu elini! Kapa çeneni! Ver şu elini! | Vinyan-1 | 2008 | ![]() |
Help me, please! | Yardım edin,lütfen! Yardım edin! Yardım edin! | Vinyan-1 | 2008 | ![]() |
Joshua. Is that you? | Joshua. Sen misin? Joshua, sen misin? Joshua, sen misin? | Vinyan-1 | 2008 | ![]() |
It's Mummy. | Anne. Benim, annen. Benim, annen. | Vinyan-1 | 2008 | ![]() |
No! Don't go! Come back! It's not him, Jeanne. | Hayır! Gitme! Geri gel! O değil, Jeanne. Hayır! Gitme! Geri dön! Bu o değil, Jeanne. Hayır! Gitme! Geri dön! Bu o değil, Jeanne. | Vinyan-1 | 2008 | ![]() |
OKASARETA HAKUI (VIOLATED ANGELS) | <b>KİRLETİLMİŞ MELEKLER OKASARETA HAKUI (VIOLATED ANGELS = ZULMEDİLEN MELEKLER) | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
produced and written by Koji WAKAMATSU | <b>Yapım ve Senaryo Koji WAKAMATSU Yapımcı ve Senarist Koji WAKAMATSU | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Juro KARA as the Handsome Boy | <b>Yakışıklı Delikanlı rolünde Juro KARA Juro KARA: Adam | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Keiko KOYANAGI as the Head Nurse Miki HAYASHI as Nurse A | <b>Başhemşire rolünde Keiko KOYANAGI Hemşire "A" rolünde Miki HAYASHI Keiko KOYANAGI: Baş Hemşire Miki HAYASHI: Hemşire A | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Shoko KIDOWAKI as Nurse B Makiko SAEGUSA as Nurse C | <b>Hemşire "B" rolünde Shoko KIDOWAKI Hemşire "C" rolünde Makiko SAEGUSA Shoko KIDOWAKI: Hemşire B Makiko SAEGUSA: Hemşire C | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Kyoko YOYOI as Nurse D Michiko SAKAMOTO as the Young Girl | <b>Hemşire "D" rolünde Kyoko YOYOI Genç Kız rolünde Michiko SAKAMOTO Kyoko YOYOI: Hemşire D Michiko SAKAMOTO: Genç Kız | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
directed by Koji WAKAMATSU | <b>Yönetmen Koji WAKAMATSU Yönetmen Koji WAKAMATSU | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
White Lily Nurse Dormitory | Akzambak Hemşire Yurdu Beyaz Zambak Hemşire Öğrenci Yurdu | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Hey, come on, wake up. | Hey, haydi, uyan. Hey, hadi,uyan. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Wake up, wake up. The other room. | Uyan, uyan. Yandaki oda. Uyan, uyan. Yan odada. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Hey, listen to this. What? | Hey, dinlesenize şunu. Neyi? Hey, dinleyin. Ne? | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
They're doing it again in the other room. Really? | Yan odada yine yapıyorlar. Gerçekten mi? Yine yapıyorlar yan odada. Gerçekten mi? | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
There's a man outside the window. A man? | Pencerenin dışında bir adam var. Adam mı? Pencereden gördüm, dışarıda bir adam var. Bi adam mı var? | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Let's bring him inside, okay? Yes. | İçeri alalım mı adamı? Alalım. Onu içeri alalım, olur mu? Tamam. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Come on... we'll show you something. | Haydi... sana bir şey göstereceğiz. Hadi...sana bişey göstereceğiz. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Back there. | İşte şurada. Arka tarafta. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Kneel down. Through there. | Eğil. Şuradan bak. Diz çök. Yaklaştır oraya. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Get off! | Ayrılın! Çekil şuradan! | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Somebody help me! I'm going to be killed! Help! | Yardım edin! Öldürecek beni! İmdat! Biri bana yardım etsin! Beni öldürecekler! Yardım edin! | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Help! Do something! | İmdat! Bir şeyler yapın! Yardım edin! Bişey yapın! | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Why are you girls watching me? | Kızlar neden bana bakıyorsunuz? Siz kızlar niçin beni izliyorsunuz? | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
What are you looking at? | Neye bakıyorsunuz? Ne bakıyorsunuz? | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Why are you killing us? | Neden öldürüyorsun bizi? Bizi niçin öldürüyorsun? | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Why are you? | Neden? Niçin yapıyorsun? | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Haven't you satisfied yourself yet? | Kendini daha tatmin edemedin mi? Hala tatmin olmadın mı? | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Have you? | Ettin mi yoksa? Söyle olmadın mı? | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Calm down and ask yourself. | Sakin ol ve kendine bir sor. sakinleş ve sor kendine. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
These people were my... | Bu insanlar benim Bu insanlar daha... | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Why not me? I'm the oldest of these girls. | Neden beni öldürmedin? Bu kızların en büyüğü benim. Niçin beni öldürmüyorsun? içlerinde en yaşlıları benim. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
I don't care what happens to me. | Bana ne olacağı umurumda bile değil. Bana ne olacağı umurumda değil. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
I'm serious. If you're human, think about what you're doing. | Çok ciddiyim. Eğer insansan, yaptığını bir düşün. Ciddiyim. Eğer insansan ne yaptığını düşünürsün. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
These girls have just reached maturity. | Bu kızlar daha yeni olgunluğa eriştiler. Bu kızlar daha yeni yetişkin oldular. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
How can you destroy their future? | Geleceklerini nasıl yok edebilirsin? Onların geleceğini nasıl mahvedersin? | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
If you're human, you understand me. | Eğer insansan, beni anlarsın. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
If you need to kill, then kill me. | Beni öldürmen gerekiyorsa, öldür. Birini öldürmek istiyorsan, beni öldür. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
And let the rest of them live. | Bırak diğerleri yaşasın. Ama geri kalanlar bırak yaşasın. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Look at the blood... have you ever lost your own blood? | Şu kana baksana... sen hiç kan kaybettin mi? Kana bak...Sen hiç böyle kan kaybettin mi? | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
You're probably the kind who's afraid to shave with a razor. | Muhtemelen, jiletle tıraş olmaktan korkanlardansın. Sen büyük ihtimalle usturayla traş olmaktan bile korkarsın | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Blood is sacred... and you've wasted it. | Kan kutsaldır... sen kanı heder ettin. Kan kutsaldır... ve sen onu boşa harcıyorsun. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
If you are arrested and sentenced to death, | Eğer tutuklanır ve ölüme mahkûm edilirsen, Eğer yakalanırsan ve idama mahkum olursan, | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
You will never be forgiven for this sacrilege. | bu küfrün yüzünden asla affedilmeyeceksin. bu saygısızlığın asla affedilmez. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
What did we do? | Biz ne yaptık? Ne yaptık biz? | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
If we did something wrong, we'd apologize. We could give you money. | Eğer yanlış bir şey yaptıysak, özür dileriz. Sana para verebiliriz. Yalnış birşey yaptıysak, özür dileyelim. Sana para da verebiliriz. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
But that's not it, is it? | Ancak, mesele bu değil, değil mi? ama mesele bu değil, değil mi? | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Answer me! | Cevap ver bana! Cevap versene! | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Please, say something! | Lütfen, bir şeyler söyle! Lütfen, birşey söyle! | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
What is it you don't like about us? | Neden bizden nefret ediyorsun? Bizden hoşlanmamanın nedeni ne? | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Is it our occupation? Have you had problems with nurses? | Mesleğimiz yüzünden mi? Hemşirelerle bir sorunun mu var? Mesleğimiz mi? Hemşirelerle bir sorunun mu var? | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Is that why you were watching us? | Bu yüzden mi bizi gözlüyorsun? Bu yüzden mi bizi izliyordun? | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Then why? Do you have a reason? | Öyleyse neden? Bir gerekçen var mı? Öyleyse neden? Bir nedenin var mı? | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
No. I just... | Hayır. Ben sadece... Hayır. Sadece... | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Just what? What? Just what? | Sadece ne? Ne? Ne söylesene? Sadece ne? Ne? Sadece ne? | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
There must be some reason for doing this! | Böyle yapmanın bir nedeni olmalı! Bunu yapmak için bir nedenin olmalı. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
I refuse to believe we are being killed for no reason. | Yok yere öldürüleceğimize inanmak istemiyorum. Bir nedenin olmadığına inanmak benim için çok zor. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
If I'm killed, what will happen to my kid in Katsuura? | Eğer öldürüleceksem, Katsuura'daki yavruma ne olacak? Eğer ölürsem Katsuura' daki çocuğuma ne olacak? | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Yes. It's a secret, but I have a kid. | Evet. Gizliyorum ama bir çocuğum var. Evet. Bu bir sır, ama bir çocuğum var. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
This month my child will be two. A child without a father. | Yavrum bu ay iki yaşına girecek. Babasız bir çocuk hem de. Bu ay iki yaşına girecek. Babasız bir çocuk. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
I'll show you the photo. | Sana resmini göstereyim. Fotoğrafını göstereyim. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
I put the photo in my wallet... I left it at the office. | Resmini cüzdanıma koymuştum... Ofisimde unutmuşum. Cüzdanıma koymuştum... Ofiste kalmış. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
If I die, what will happen to my child? | Eğer ölürsem, evladıma ne olacak? Eğer ölürsem çocuğuma ne olacak? | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
For my child's sake, please don't kill me. | Evladımın hatırı için, lütfen beni öldürme. çocuğumun hatırına, lütfen beni öldürme. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
You can't do it to me! | Bana bunu yapamazsın! Bunu bana yapamazsın. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
I'm sorry... I didn't mean to yell. | Özür dilerim... Bağırmak istememiştim. Afedersin... Ağlamak istemezdim. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Please, calm down and listen to me. | Lütfen sakin ol ve beni iyi dinle. Lütfen, sakin ol ve beni dinle. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
You will probably kill me anyway. | Muhtemelen, her halükarda beni öldüreceksin. Büyük ihtimalle beni yine de öldüreceksin. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
But please, don't! | Ama lütfen öldürme! ama lütfen, yapma! | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
No... you won't kill me. | Hayır... beni öldürmeyeceksin. Hayır...Beni öldürmezsin. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
You realize what you've done. | Yaptıklarının farkındasın. Ne yaptığının farkına vardın. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
You want to stop now. | Artık bırakmak istiyorsun. Artık durmak istiyorsun. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Don't you agree? | Değil mi? Öyle değil mi? | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
I can see you're frustrated. | Hüsrana uğradığını görebiliyorum. Bırakmak istediğini görebiliyorum. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
You're having a difficult time. You're upset because you don't have sex, | Çok zor anlar geçiriyorsun. Seks yapamadığın için gerginsin, Zor zamanlar geçiriyorsun. Kızgınsın çünkü sertleşemiyorsun, | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
and you've found it easier to kill for attention. | ilgi çekmek için öldürmek sana daha kolay geldi. ve uyarılmak için birilerini öldürmek gerektiğini düşünüyorsun. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Do you understand? | Anlıyor musun? Beni anlıyor musun? | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
If you try, you'll be feeling better. | Eğer denersen, kendini daha iyi hissedeceksin. Eğer denersen, kendini daha iyi hissedersin. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
You can't help yourself. | Tek başına çözemezsin. Geçmişte olanlar için, | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
It's because of your past. | Geçmişin yüzünden bütün bunlar. ...kendini çok fazla üzmemelisin. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
You're just mixed up. | Kafan karışmış durumda. Sadece kafan karışık. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
You need to think things out. | Enikonu düşünmen gerekiyor. Olayları mantıklı düşünmen gerek. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Everything will be fine. | Her şey yoluna girecek. Herşey güzel olacak. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Let's just put all this behind like a bad dream. | Sanki kötü bir rüyaymış gibi her şeyi bir kenara bırakalım. Bu olanları kötü bir rüya gibi arkamızda bırakalım. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
That's exactly what we should do. | Aynen böyle yapmamız gerekiyor. Yapmamız gereken bu. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
You can be forgiven. | Affedilebilirsin. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Only a devil would knowingly kill a nurse. You're not a devil. | Ancak bir iblis, bir hemşireyi kasten öldürebilir. Sen iblis değilsin. Sadece Şeytan bilerek bir hemşireyi öldürür. Sen Şeytan değilsin. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Kill a nurse? | Hemşire öldürmek mi? Bir hemşire öldürmek mi? | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
We are nurses, angels in white dresses. | Bizler hemşireyiz, beyazlar giymiş melekleriz. Biz hemşireyiz. Beyaz giysiler içindeki melekler. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Are only women angels? | Sadece kadınlar mı melek olur? Sadece kadınlar mı melektir? | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Angels in white dresses are always women. | Beyazlar giymiş melekler hep kadın olur. Beyaz giysiler içindeki melekler her zaman kadınlardır. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Put this on... show him. Hurry! Yes! | Giy şunu… göster ona. Çabuk! Evet! Şunu giy...göster ona. Acele et! Tamam! | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Hurry! | Çabuk! Acele et! | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Please! Don't! | Lütfen! Yapma! | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |
Let me go. | Çöz beni. Yardım et. | Violated Angels-1 | 1967 | ![]() |