Search
English Turkish Sentence Translations Page 179580
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Aunty, the keys to my cupboard | Yenge, dolabımın anahtarları. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
There are so many things inside.. Chhoti, could use them | Burada öyle çok şey var ki içerde.. Chhoti, onları kullanabilir. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Aunty, if I have ever done anything to hurt you.. | Yenge, eğer seni kıracak herhangi bir şey yaptıysam.. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
please forgive me | lütfen affet beni. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
before you leave.. | sen ayrılmadan önce.. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Take it easy, one at a time | Onu kolayca al koy, böyle bir zamanda. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Tell them Sister in law, please. Sure. Please, don't harass him | Söyle onlara yenge, lütfen. Tabii. Lütfen, sıkmayın onu. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Wait.. what's the purpose of this make up? | Bekle.. maksadı ne bu makyajın? | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
To make you look worthy enough for your pretty wife to be | Seni değerli göstermesi için, senin güzel bir kadın olman için. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Really? Then let's have some more here.. and here.. and here | Gerçekten mi? O zaman buraya biraz daha fazla.. ve buraya.. ve buraya. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Naughty | Yaramaz. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
May the henna turn a lovely crimson on your hands, o'bride | Kına ellerinde sevimli kıpkırmızı bir renge dönüşecek, gelin. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
And fetch to you, your lover forever | Ve sana daima aşkını getirecek. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Of many fortunes the henna begets, the most precious is.. eternal love | Birçok servete kına yol açıyor en değerlisiyse.. ebedi sevgi. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Is this all right..? | Bunların hepsi doğrumu..? | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
It's the fourth time you've tried it. Hurry, I got to finish packing | Bu dördüncü kez denediğin. Acele et, paketlemeyi bitirmek üzereyim. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Else, the bridegroom's party will leave without the bridegroom | Yoksa, damadın partisi damatsız bitecek. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Come Sister in law, I'll paint your hands with henna | Gel yenge, ellerini kınayla boyayayım. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Sister in law.. come, join us | Yenge.. gel, tadını çıkar. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
This ritual is too painfully long for me | Bu gelenek çok fazla acı benim için. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
We sing glories of the Daughter of the hills, | Biz şeref duyuyoruz tepelerin kızıyla, | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
whose beauty holds Shiva enthralled | onun güzelliği Shiva’yı büyüledi. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Today we seek Gauri Maa's blessings, | Bugün biz gauri ananın dualarını arıyoruz. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
who revels in Shiva's love forever | Kim Shiva’nın daim aşkında eğlenirse… | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Oh Goddess, You are resplendent in vermilion, | Ah Tanrım, sen parlayansın kırmızıların içinde, | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
You wear the bride's reds, Your palms adorned in crimson henna | Sen gelinin kırmızılarını giymişsin, avuçlarında kıpkırmızı kınayı süslüyorsun. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
red is Your veil ; redden vermilion streaks Your hair, | Kırmızı senin peçen , kırmızılar parlatıyor saçlarını… | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
the red dot on Your forehead, fragrant with musk | kırmızı alnında nokta olmuş, miskle güzel koku. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
We pray to You, pour our emotions to You | Biz senin için dua ediyoruz, duygularımızı sana döküyoruz. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Krishnakant, the rituals have begun, but I don't see Sister in law..? | Krishnakant, törenler başladı, ama yengemi göremiyorum..? | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
I'll fetch her | Onu gidip getireceğim. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
O Giver of every wish, | Her isteğin vericisi… | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Keep the bride happy always | gelinin her zaman mutlu olmasını sağla. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Hail Gauri Mother. Hail Gauri Mother.. | Selamla Gauri Ana. Selamla Gauri Ana. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
What is it? Is it the pain in the knee again? | O ne? Dizinde ki acımı yine? | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Massage it with the balm | Kremle masaj yap. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Rama, you did not even look at Poonam's wedding dress ; I said nothing | Rama, hala Poonam’ın gelinliğine Bakmadın. Ben hiçbir şey söylemedim. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
You didn't participate in any of the wedding rituals ; I said nothing | Sen hiçbir düğün törenine katılmadın. Ben hiçbir şey söylemedim. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
But Rama tomorrow.. | Ama Rama yarın.. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
tomorrow, Bitto will be leaving this house forever | yarın, Bitto bu evden sonsuza kadar ayrılacak. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Tomorrow, the bridegroom's party will come to our door, just like this, | Yarın, damadın konvoyu bizim kapımıza gelecek, sadece bunu düşün… | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
with a band playing songs of joy | neşenin şarkısını çalan bir grupla. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Give the bride a happy send off, Rama | Geline mutlu bir uğurlama ver, Rama. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Rama you know this, as I know | Rama bunu benim kadar biliyorsun. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
If she is denied your blessings, it won't be a happy send off for her | Eğer o seninde dualarını almazsa, onun için mutlu bir uğurlama olmayacaktır. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
For once, forget all else Rama, | Bu sefer, bütün herşeyi unut Rama. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
for the sake of Poonam's happiness, | Poonam’ın mutluluğunun hatrına… | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Iet her depart with the belief that her mother has blessed her way | bırak o mutlu ayrılsın annesinin ona dualarıyla. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
All her life, she has yearned for that one smile of yours | O bütün hayatı boyunca senin bir gülüşüne özlem duydu. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
It's for the child's joy ; even if we do something.. | Eğer bunu yapıyorsak sırf onun mutluluğu için… | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
.. we dislike, we won't lose face | Ben sevmiyorum ama katılacağım. Ama birşey söylemeyeceğim. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
But why such resentment, because she isn't your daughter? | Ama neden böylesine umursamazsın. O senin kızın olmadığı için mi? | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Better, you do not hear the reply | Benden daha iyi bir cevap duyamazsın. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Remember Rama..? | Hatırlasana Rama..? | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Whenever your knee was in pain, it was Poonam giving you a massage | Ne zaman dizin acısa, Poonam’dı sana masaj yapan. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Today, you refuse to acknowledge her. But mind you, when she leaves us.. | Bugün bugün onu tanıdığını inkar ediyorsun. Ama Poonam buradan ayrıldığında… | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
you will cry the most | en çok ağlayan sen olacaksın. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
I am your Mother, | Ben senin Annenim. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
you are my daughter | Sen benim kızımsın. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Our bond.. | Bizim bağımız.. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
forever, | daima… | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
holds us together | bizi birlikte tutan. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
In this home, you shall never be a stranger.. | Bu evde, sen Hiçbir zaman yabancı olmamalısın. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
though you go to make another home for yourself | Gerçi sen kendine başka bir yerde yuva kurmaya gidiyorsun. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
In both homes, truly.. | Sen daima her iki evede… | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
you'll belong forever | Ait olacaksın. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Make sure you're done with making the sweets tonight.. | Emin ol. Bu gece sen 400 misafire… | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
we're cooking for 400 guests, | tatlı pişirdik…. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
there should be no shortages.. the guests are coming from Delhi | burada hiçbir eksiklik olmamalı.. misafirler Delhi’den geldi. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Chhote Babu.. | Chhote Babu.. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Chhote Babu.. fire! The house is on fire | Chhote Babu.. yangın! Ev yanıyor. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
It's a fire! Everyone.. out! | Bu bir yangın! Herkes.. dışarı! | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Out.. everyone outside | Dışarı , herkes dışarı. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
But how did all this.. All questions later.. | Ama bunların hepsi nasıl.. Bütün sorular sonra.. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Get out, first | Dışarı çıkın, önce | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Water! Douse the fire! | Su! Yangını söndürün! | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Quick.. more water! Hurry! | Çabuk.. daha fazla su! Acele edin! | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Bhagat! Where are Chhoti and Bitto? Chhoti and Bitto..? | Bhagat! Chhoti ve Bitto nerede? Chhoti ve Bitto..? | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Somebody save the bride! | Biri gelini kurtarsın! | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Bitto! | Bitto! | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Don't panic.. | Panikleme… | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
walk to the door | kapıya git. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Stay back | Arkada dur. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Your wedding dress? | Gelinliğin? | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Make way for the bride | Geline yol açın. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Where is Chhoti.. where is Chhoti? | Chhoti nerede.. Chhoti nerede? | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
She must be inside..? No, she isn't.. go find her | İçerde olmalı..? Hayır, olamaz.. git bul onu. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Chhoti..? | Chhoti..? | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Chhoti..! | Chhoti..! | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Munim.. Chhoti..? I've no idea | Munim.. Chhoti..? Hiç bir fikrim yok. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Listen.. I think I saw her going up the stairs | Dinle.. Sanırım onu merdivenden yukarı giderken gördüm. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Listen.. Bitto.. wait! | Dinle.. Bitto.. dur! | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Where are you going, Bitto? | Nereye gidiyorsun, Bitto? | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Krishnakant.. Krishnakant.. | Krishnakant.. Krishnakant.. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Chhoti | Chhoti…. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Chhoti | Chhoti. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Chhoti.. Chhoti.. | Chhoti.. Chhoti.. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Aunty, | Yenge… | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Aunty, | Yenge. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |
Chhoti is fine, | Chhoti iyi. | Vivah-1 | 2006 | ![]() |