Search
English Turkish Sentence Translations Page 2050
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I'll make him disappear. | ...onu ortadan kaldıracağım. | Absolution-1 | 2015 | |
| Hey, Johnno. | Selam, Johnno. | Absolution-1 | 2015 | |
| How was the flight? Long, but good to see you. | Uçuş nasıldı? Uzundu ama seni görmek güzel. | Absolution-1 | 2015 | |
| Everything's set up. Safe house and gear, operational. | Her şey ayarlandı. Güvenli ev ve operasyonel teçhizatlar. | Absolution-1 | 2015 | |
| Exit route goes hot as soon as you make the call. | Çıkış rotası sen çağrıyı yapar yapmaz açılacak. | Absolution-1 | 2015 | |
| We playin'? | Başlıyor muyuz? | Absolution-1 | 2015 | |
| Hop. Rock and Roll. | Zıpla. Rock'n Roll. | Absolution-1 | 2015 | |
| I'll get started. | Ben başlıyorum. | Absolution-1 | 2015 | |
| How many? | Kaç tane? | Absolution-1 | 2015 | |
| Unknown, two cars, windows blacked out. | Bilinmeyen iki araba, camları karartılmış. | Absolution-1 | 2015 | |
| Get ready to go in, on my mark. | İşaretimle girmeye hazır ol. | Absolution-1 | 2015 | |
| Diana, stunning, as always. | Diana, her zaman olduğu gibi çarpıcısın. | Absolution-1 | 2015 | |
| Thirty girls a month. | Bir ayda otuz kız. | Absolution-1 | 2015 | |
| You know us men and our appetites. | Biz erkekler ve iştahlarımızı biliyorsun. | Absolution-1 | 2015 | |
| Boss'd actually like to do more. | Patron aslında daha fazlasını yapmak ister. | Absolution-1 | 2015 | |
| We can talk. Actually, my uncle is coming from Kabul, for my aunt's funeral. | Konuşabiliriz. Aslında, amcam teyzemin cenazesi için Kabil'den geliyor. | Absolution-1 | 2015 | |
| And he's very close to Kamal's cousin. | Ve o Kamal'in kuzenine çok yakın. | Absolution-1 | 2015 | |
| The man with the connections. I think he'd like to meet the Boss. | Bağlantıları olan bir adam. Bence o patronla tanışmak ister. | Absolution-1 | 2015 | |
| He's sick of Kamal. | O Kamal'a hasta oluyor. | Absolution-1 | 2015 | |
| Like all of us. Well, I'll be sure to pass along the invitation. | Hepimiz gibi. Daveti ileteceğimden emin olabilirsin. | Absolution-1 | 2015 | |
| Kamal is becoming a real risk. | Kamal gerçek bir risk haline geliyor. | Absolution-1 | 2015 | |
| And you know this, as well as me. | Ve siz de benim gibi bunu biliyorsunuz. | Absolution-1 | 2015 | |
| How is the fuckin' Afghani parasite, tonight? | Siktiğimin Afgan paraziti nasıl bu gece? | Absolution-1 | 2015 | |
| Yeah, I bought them from Diana. She has good taste. | Evet, onları Diana'dan aldım. Onun iyi bir zevki var. | Absolution-1 | 2015 | |
| You should talk to her, you know, if chicks are your thing. | Bu piliçler seninse onunla konuşmalısın. | Absolution-1 | 2015 | |
| But you're certainly not my type. | Ama kesinlikle benim tipim değilsiniz. | Absolution-1 | 2015 | |
| You know, you've been drawing a lot of attention to yourself, lately. | Son zamanlarda üzerinize çok dikkat çekiyorsunuz. | Absolution-1 | 2015 | |
| I'm not talking about that now. | Şu an bundan bahsetmiyorum. | Absolution-1 | 2015 | |
| I don't fucking work for you. There is only one way the product gets to you. | Senin için çalışmıyorum. Size mal getirmenin tek bir yolu var. | Absolution-1 | 2015 | |
| Me. And I do whatever the fuck I want. Just like the Boss. | O da benim. Ve istediğim her boku yerim. Aynı patron gibi. | Absolution-1 | 2015 | |
| How's that for attracting fucking attention? | Bu nasıl dikkat çekmek lan? | Absolution-1 | 2015 | |
| The Boss wanted to relay his concerns. | Patron endişelerini aktarmak istedi. | Absolution-1 | 2015 | |
| See, some of us really aren't into taking risks. | Bak, bazılarımız gerçekten riski göze almazlar. | Absolution-1 | 2015 | |
| Don't worry. You think I'm a tribal peasant? | Endişelenme. Benim bir kabile köylüsü olduğumu mu düşünüyorsun? | Absolution-1 | 2015 | |
| I went to Oxford. I'm smarter and better connected that you'll ever be. | Ben Oxford'a gittim. Senin olabileceğinden daha akıllı ve daha iyi bağlantılıyım. | Absolution-1 | 2015 | |
| But just so you should know, the Americans aren't happy. | Şunu da bilmelisin ki Amerikalılar mutlu değil. | Absolution-1 | 2015 | |
| Oh, fuck the Americans. Get the hell out of here, now what the... | Amerikalılar'ın amına koyayım. Şimdi buradan defol git, ne var? | Absolution-1 | 2015 | |
| Have a good night. Oh, fuck you! | İyi geceler. Siktir git! | Absolution-1 | 2015 | |
| Now, we're gonna go in, when they come out. Nobody's gonna see us. Make it clean. | Şimdi onlar dışarı çıktığında biz gireceğiz. Kimse bizi göremez. Temiz ol. | Absolution-1 | 2015 | |
| How was the party? | Parti nasıldı? | Absolution-1 | 2015 | |
| You know, it'd be a shame to be stuck inside tonight, on such a beautiful evening as this. | Bilirsin, böyle güzel bir akşamda içeri tıkılıp kalmak bir utanç olurdu. | Absolution-1 | 2015 | |
| Maybe I will take a walk. | Belki bir yürüyüşe çıkabilirim. | Absolution-1 | 2015 | |
| Fresh air will do me good. | Temiz hava bana iyi gelir. | Absolution-1 | 2015 | |
| Hey, what's the score? | Hey, skor ne? | Absolution-1 | 2015 | |
| One more coming up the stairs. | Bir tane daha merdivenlerden çıkıyor. | Absolution-1 | 2015 | |
| What the fuck is the... | Bu ne amına koyayım? | Absolution-1 | 2015 | |
| But I'm protected, what the fuck is... | Ama ben korumalıyım, ne oluyor lan? | Absolution-1 | 2015 | |
| OK. Take it easy, man. Take it easy. | Tamam. Sakin ol adamım. Sakin ol. | Absolution-1 | 2015 | |
| Listen. Um... | Dinle. | Absolution-1 | 2015 | |
| My family is very rich. What the... what is wrong with you? What's your problem, man? | Ailem çok zengin. Senin derdin ne? Senin sorunun ne, adamım? | Absolution-1 | 2015 | |
| Where your family got that money? | Ailen bu parayı nereden kazandı? | Absolution-1 | 2015 | |
| This is my family business. Is not your business. | Bu benim ailemin işi. Senin değil. | Absolution-1 | 2015 | |
| Your family business is a problem, but, | Ailenin işi bir sorun ama... | Absolution-1 | 2015 | |
| your mouth is even a bigger problem. You're kind of a liability. | ...senin ağzın bile daha büyük bir sorun. Bir çeşit sorumluluksun sen. | Absolution-1 | 2015 | |
| And do you think this is about me? Get out of here, man. | Ve bunun benimle ilgili olduğunu mu düşünüyorsunuz? Defolun buradan, adamım. | Absolution-1 | 2015 | |
| No no no, it's not about you. It's about my bosses. | Hayır, hayır, bu seninle ilgili değil. Bu benim patronlarla ilgili. | Absolution-1 | 2015 | |
| You're the American? | Sen Amerikalı mısın? | Absolution-1 | 2015 | |
| Leave the girls. | Kızları bırak. | Absolution-1 | 2015 | |
| Is the shopping done? Yeah, man, I got everything that was on the list. | Alışveriş bitti mi? Evet, dostum, listede olan her şeyi aldım. | Absolution-1 | 2015 | |
| It's all done and done right. | Her şey sağ salim bitti. | Absolution-1 | 2015 | |
| Anything to return? No, man, I'm just waiting for reimbursement. | Dönmek için bir şeye mi ihtiyacın var? Hayır, dostum, ben sadece geri ödeme için bekliyorum. | Absolution-1 | 2015 | |
| There's been a timing change. | <I> Zamanlamada değişiklik oldu. </ I> | Absolution-1 | 2015 | |
| Well, what does that mean? | Peki, bu ne anlama geliyor? | Absolution-1 | 2015 | |
| The exit route is, uh... closed, well, delayed. We got a problem on our end. | Çıkış rotası kapalı, şey, gecikti. Ucunda bir sorunumuz var. | Absolution-1 | 2015 | |
| Look, there's nothing to worry about, John. I would let you know otherwise, alright? | John, endişelenecek bir şey yok, bak. Aksi takdirde sana bildiririm, tamam mı? | Absolution-1 | 2015 | |
| Right now, the exit wagon is parked, until I get the go, no go. | Şu anda, çıkış arabası park halinde. Ben git diyene kadar gitme. 1 | Absolution-1 | 2015 | |
| So, just stay invisible, until I get back to you. 1 | Yani, sana geri dönene kadar görünmez ol. | Absolution-1 | 2015 | |
| We got a little delay. | Küçük bir gecikmemiz var. | Absolution-1 | 2015 | |
| Oh. Should we be concerned? I mean, the problem is the job's not over, yet. | Endişelenmeli miyiz? Yani, sorun şu ki iş henüz bitmedi. | Absolution-1 | 2015 | |
| What I would recommend is, we go over to the Danube Club, have a drink and just relax. | Tuna Club'a gidip bir içki içmeyi, rahatlamayı tavsiye edebilirim. | Absolution-1 | 2015 | |
| Lay low. We're ghosts, always ghosts. | Gizleneceğiz. Biz hayaletler, her zaman hayaletiz. | Absolution-1 | 2015 | |
| And, uh... we get out of here, right away. OK. | Hemen buradan çıkalım. Tamam. | Absolution-1 | 2015 | |
| Give me, uh... some scotch. Johny Walker. OK. | Bana biraz viski ver. Johnnie Walker. Pekala. | Absolution-1 | 2015 | |
| And some cigars. | Puro da getir. | Absolution-1 | 2015 | |
| Sorry, a little late. | Üzgünüm, biraz geciktim. | Absolution-1 | 2015 | |
| I got a massage. | Masaj yaptırdım. | Absolution-1 | 2015 | |
| Took me a little bit longer than expected. | Beklenenden daha uzun tuttu beni. | Absolution-1 | 2015 | |
| You must have had a massage with a happy ending. I'm telling you, the women here are amazing. | Masajın mutlu sonla bitmiş olmalı. Sana söylüyorum, burada kadınlar inanılmaz. | Absolution-1 | 2015 | |
| You don't see this in Hong Kong. | Hong Kong'da bunu göremezsin. | Absolution-1 | 2015 | |
| I don't know, man. Back in the day, were pretty good in Hong Kong, too, you know. | Bilmiyorum, dostum. Eskiden, biliyorsun Hong Kong'da oldukça iyiydin. | Absolution-1 | 2015 | |
| Let me ask you something. Three years ago... | Sana bir şey sorayım. Üç yıl önce... | Absolution-1 | 2015 | |
| I was walking by... | Ben oradan geçiyordum da... | Absolution-1 | 2015 | |
| You and your boss went to get out of a car and... there was a little girl in there. | Sen ve patronun arabadan almaya gittiniz. Ve orada küçük bir kız vardı. | Absolution-1 | 2015 | |
| Bad guys jumped up, to kill your boss. | Kötü adamlar senin patronunu öldürmek için, ayağa fırladı. | Absolution-1 | 2015 | |
| And it looked to me like... | Bana öyle göründü ki... | Absolution-1 | 2015 | |
| the little girl was gonna die, in the process. I'm an operator, so it's second nature, for me. | ...küçük kız bu süreçte ölecekti. Ben bir kiralık katilim, bu yüzden benim ikinci doğam bu... | Absolution-1 | 2015 | |
| I went in and did some bad things to those folks. | Ben gittim ve bu millete bazı kötü şeyler yaptım. | Absolution-1 | 2015 | |
| And they were gone forever. Just so happens... | Ve onlar sonsuza kadar gitmişti. Sürpriz bir şekilde... | Absolution-1 | 2015 | |
| the guy I saved... he was one of the big godfathers of Hong Kong. That was your boss. | ...kurtardığım adam Hong Kong'un büyük babalarından biriydi. Senin patronundu. | Absolution-1 | 2015 | |
| He gives you to me, for a year... | Bana borçlu olduğunu düşündüğü için... | Absolution-1 | 2015 | |
| as a... gift, for a debt that he thought... | ...hediye olarak bir yıl için... | Absolution-1 | 2015 | |
| he owes me. | ...seni bana verdi. | Absolution-1 | 2015 | |
| That was three years ago. Why I can't get rid of you? | Üç yıl önceydi. Neden senden kurtulamıyorum? | Absolution-1 | 2015 | |
| Remember the Macau job? | Makao işini hatırlıyor musun? | Absolution-1 | 2015 | |
| I do. | Hatırlıyorum. | Absolution-1 | 2015 | |
| Well, you saved my life, on that one. That's what we do. | Bunda benim hayatımı kurtardın. Yaptığımız şey bu. | Absolution-1 | 2015 | |
| That's what we do. | Yaptığımız şey bu. | Absolution-1 | 2015 | |
| From that point on, this was no longer about repaying a debt. | Bu noktadan itibaren, artık borç ödemek yok. | Absolution-1 | 2015 | |
| OK? You became my 'hintai.' My brother. | Tamam mı? Sen benim 'hintai'm, kardeşim oldun. | Absolution-1 | 2015 | |
| Where I come from, there's a saying. | Benim geldiğim yerde, bir söz var. | Absolution-1 | 2015 |