• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 5207

English Turkish Film Name Film Year Details
Roman, get back in here right now! Roman, hemen buraya geri gel! Atmen-1 2011 info-icon
Can you lend me 1 euro? Bana 1 euro borç verir misin? Atmen-1 2011 info-icon
You've got a lot of nerve. İnsanı zıvanadan çıkarırsın. Atmen-1 2011 info-icon
You should have thought of that before. Bunu daha önce düşünmeliydin. Atmen-1 2011 info-icon
no, work it out with him. I'm not your babysitter. Hayır, onla işleri yoluna koy. Ben senin bebek bakıcın değilim. Atmen-1 2011 info-icon
Yes, and your police registration papers. Evet, ve senin polis sicil kağıtların. Atmen-1 2011 info-icon
The district office. Bölge ofisi. Atmen-1 2011 info-icon
no, where you live. Hayır, yaşadığın yerde. Atmen-1 2011 info-icon
I don't know where it is in the 16th district. Look it up. 16. bölgeninki nerede bilmiyorum. Araştır. Atmen-1 2011 info-icon
But you like it and you still have all your fingers? Ama sevdin ve hala bütün parmakların yerinde? Atmen-1 2011 info-icon
You have to... Yapman gereken... Atmen-1 2011 info-icon
So how do you like handling corpses? Cesetlere muamele yapmayı nasıl seviyorsun? Atmen-1 2011 info-icon
Come on, come on. Faster, I want to go home. Hadi hadi. Hızlan, eve gitmek istiyorum. Atmen-1 2011 info-icon
I recommend breathing through your mouth. Ağzından nefes almanı tavsiye ederim. Atmen-1 2011 info-icon
2 new ones for you. Anything going back? 2 yeniden biri senin için. Hiç sözümden cayar mıyım? Atmen-1 2011 info-icon
now what? Şimdi ne var? Atmen-1 2011 info-icon
Lift him onto the cart. Yük arabasının üzerine bırak. Atmen-1 2011 info-icon
Open the clasps. Kilidi aç. Atmen-1 2011 info-icon
Smooth move. Why? Dikkatli ol. Neden? Atmen-1 2011 info-icon
Why? Say something next time. Neden mi? Gelecek sefer mantıklı bi soru sor. Atmen-1 2011 info-icon
Kogler is getting this one, is that what you mean? Kogler taşıdı bunu, bana niye çıkıştın? Atmen-1 2011 info-icon
You try. Sen dene. Atmen-1 2011 info-icon
Pull him hard, he's not coming out on his own. Daha hızlı çek, kendi kendine sana doğru gelmeyecek. Atmen-1 2011 info-icon
Up on top, the last one. Üste koy, bu sonuncusu. Atmen-1 2011 info-icon
Why are you even building out there? It's not that... Neden başka bi işte de çalışıyorsun? Tam olarak.. Atmen-1 2011 info-icon
How did you choose undertaking? İşi nasıl seçiyorsun? Atmen-1 2011 info-icon
Ad. Reklam. Atmen-1 2011 info-icon
Through an ad in the newspaper. Gazetedeki reklamların arasından. Atmen-1 2011 info-icon
At 18 I would have thought of something better. 18 yaşındayken bazı şeyleri daha iyi düşünürdüm. Atmen-1 2011 info-icon
Better than what? Neyden daha iyi? Atmen-1 2011 info-icon
next stop: Wien S?tirolerplatz. Gelecek istasyon: Wien Südtirolerplatz. Atmen-1 2011 info-icon
She's not dressed yet. Henüz giydirmedik. Atmen-1 2011 info-icon
Kogler Christine. Clothes will be brought by relative. Kogler Christine. Kıyafetleri akrabaları tarafından alınacak. Atmen-1 2011 info-icon
Like I said. When was that? Dediğim gibi. Ne zaman olmuş? Atmen-1 2011 info-icon
What? When is it dated? Ne, ne zaman? Öldüğü tarih? Atmen-1 2011 info-icon
Call them. What do you think I'm doing? Kogler Christine. Kıyafetleri akrabaları tarafından alınacak. Onları ara. Sence ben ne yapıyorum? Atmen-1 2011 info-icon
It's me, Schorn. Benim, Schorn. Atmen-1 2011 info-icon
I am. What about you? İyiyim. Senden naber? Atmen-1 2011 info-icon
We've got a Kogler Christine with no clothes. Kogler Christine bende ve kıyafetleri yok. Atmen-1 2011 info-icon
The 15th, yes. 15'inci, evet. Atmen-1 2011 info-icon
Kilo, Oscar, Golf, Lima, Echo, Romeo. Kilo, Oskar, Golf, Lama, Eko, Romeo. Atmen-1 2011 info-icon
She stays here. Burada kalacak. Atmen-1 2011 info-icon
never seen a naked lady before? Daha önce çıplak kadın görmedin mi? Atmen-1 2011 info-icon
Stitches? Göğsün mü sıkıştı? Atmen-1 2011 info-icon
Then sitting is no good. Eğer öyleyse düzgün oturmuyorsun. Atmen-1 2011 info-icon
Come on, stand up. Hadi, ayağa kalk. Atmen-1 2011 info-icon
Stand up straight. Dik dur. Atmen-1 2011 info-icon
Breathe in through your nose and out through your mouth. Burnundan nefes al ve ağzından ver. Atmen-1 2011 info-icon
In through your nose, Burnundan al, Atmen-1 2011 info-icon
hold it, and out through your mouth. tut, ve ağzından ver. Atmen-1 2011 info-icon
Come on, in through your nose, Bir daha, burnundan al, Atmen-1 2011 info-icon
out through your mouth. ağzından ver. Atmen-1 2011 info-icon
In. Al. Atmen-1 2011 info-icon
Deeper, the air has to get all the way down there. Daha derinden, hava her yerinde dolaşmalı. Atmen-1 2011 info-icon
In... Al... Atmen-1 2011 info-icon
and out. ve ver. Atmen-1 2011 info-icon
Gentlemen, it's 8 o'clock. Good night. Beyler, saat 8 oldu. İyi geceler. Atmen-1 2011 info-icon
Switch the TV off. Good night. Televizyonu kapat. İyi geceler. Atmen-1 2011 info-icon
What's up? Important call. Sen ne yapıyorsun? Önemli bi arama yapacağım. Atmen-1 2011 info-icon
It can wait till tomorrow. Yarına kadar bekleyebilir. Atmen-1 2011 info-icon
What's so funny? Eğlenceli olan ne? Atmen-1 2011 info-icon
Breathe in through your nose and out through your mouth. Burnundan nefes al ve ağzından nefes ver. Atmen-1 2011 info-icon
All right, Roman, wait here. Tamam, Roman, sakin ol. Atmen-1 2011 info-icon
And you two, in your cells. Move it! Ve siz ikiniz, hücrelerinize Yürüyün! Atmen-1 2011 info-icon
Fakler? It's me, Kogler. Fakler? Benim, Kogler. Atmen-1 2011 info-icon
At the detention center, where else? Islahevinde, ya nerede olacağım? Atmen-1 2011 info-icon
Is my mother's name Christine? Annemin adı Christine miydi? Atmen-1 2011 info-icon
What? Is my mother's name Christine? Ne? Annemin adı Christine miydi? Atmen-1 2011 info-icon
What brought her up? She's dead, isn't she? Bu nereden çıktı? O öldü, değil mi? Atmen-1 2011 info-icon
Is she dead? Yes or no? Ne? Annemin adı Christine miydi? O öldü mü? Evet veya hayır? Atmen-1 2011 info-icon
Why are you here so early? Niye bu kadar erken geldin? Atmen-1 2011 info-icon
You've got the 10 o'clock shift, didn't anyone tell you? Senin vardiyan saat 10'da, kimse sana söylemedi mi? Atmen-1 2011 info-icon
All alone? Sadece sen mi varsın? Atmen-1 2011 info-icon
I need the number for Ms. Margit Kogler. Rennbahnweg 14. Bayan Margit Kogler'in numarasını istiyorum. Rennbahnweg 14. Atmen-1 2011 info-icon
In Vienna? Yes. Viyena'da mı? Evet. Atmen-1 2011 info-icon
Write it down or be connected? Yazacak mısınız yoksa bağlayayım mı? Atmen-1 2011 info-icon
Would you like to write down the number or shall I connect you? Numarayı yazmak ister misiniz yoksa ben sizi bağlayayım mı? Atmen-1 2011 info-icon
Connect me please. Bağlayın lütfen. Atmen-1 2011 info-icon
Anything else I can do for you? Sizin için yapabileceğim başka bir şey var mı? Atmen-1 2011 info-icon
Thank you for calling 118811. Have a nice day. 118811'i aradığınız için teşekkür ederiz. İyi günler. Atmen-1 2011 info-icon
Kogler? Kogler. Atmen-1 2011 info-icon
Change uniforms, we need suits, home pickup. Üniformanı değiştir, takım elbise giy, cenazeyi evden alacağız. Atmen-1 2011 info-icon
Can you help me? Please. Bana yardım eder misin? Lütfen. Atmen-1 2011 info-icon
Who tied it for your triaI, your lawyer? Duruşmada kim bağlıyordu, avukatın mı? Atmen-1 2011 info-icon
Or were you too young for a tie back then? Yoksa o zaman kravat takmak için çok mu gençtin? Atmen-1 2011 info-icon
Where is Mr. Hefer? Bay Hefer nerede? Atmen-1 2011 info-icon
Slipped disk. Belinde disk kayması olmuş. Atmen-1 2011 info-icon
It's always the same, no one will admit it. Her zaman aynısı oluyor, kimse kabul etmiyor. Atmen-1 2011 info-icon
Look around. now they want us to work till we're 65. Bi çevrene bak. Şimdi de 65'imize kadar çalışmamızı istiyorlar. Atmen-1 2011 info-icon
Let's change the subject. You're right. Konuyu değiştirelim artık. Haklısın. Atmen-1 2011 info-icon
What can you do? Ne yapabilirsin? Atmen-1 2011 info-icon
Maybe it's better than a protracted death. Belki bu ölümün geciktirilmesinden daha iyidir. Atmen-1 2011 info-icon
I always say... Her zaman derim... Atmen-1 2011 info-icon
Right, left! Önce sağa, sonra sola! Atmen-1 2011 info-icon
Down in back. Aşağıya indir. Atmen-1 2011 info-icon
Don't fall asleep. Spread out the sheet. Uyuma. Naylonu aç. Atmen-1 2011 info-icon
In there. Buraya. Atmen-1 2011 info-icon
I'll be leaving now. Şimdi çıkıyorum. Atmen-1 2011 info-icon
Her daughter in law should be here soon. Gelini birazdan burada olur. Atmen-1 2011 info-icon
Are you squeamish? Put out your hand. Hanım evladı mısın sen? Bi el at. Atmen-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 5202
  • 5203
  • 5204
  • 5205
  • 5206
  • 5207
  • 5208
  • 5209
  • 5210
  • 5211
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact